Le Premier Livre

Part 7

Chapter 73,646 wordsPublic domain

--Tu as dit que le vieux à barbe blanche n'était pas ton père?

--Je n'ai pas de père.

--Et ta mère?

--Je n'ai pas de mère.

--Tu as bien un oncle, une tante, des cousins, des cousines, quelqu'un?

--Non, personne. Mon maître m'avait acheté au mari de ma nourrice. Je suis un enfant trouvé.

III. CONVERSATION

1. De quoi Vitalis est-il mort? 2. Qu'est-ce qui avait rendu la force au petit garçon? 3. Remi a-t-il des amis à Paris? 4. A-t-il des parents? 5. Quel conseil le jardinier lui donna-t-il?

IV. GRAMMAIRE

AUXILIAIRES

\Il n'\·a· \pas mangé\, he has not eaten. \Nous\ ·sommes· \arrivés\, we have arrived.

1. ·Il n'a pas mangé· est la troisième personne du singulier du passé indéfini du verbe ·manger· (forme négative). Nous formons le passé indéfini et les autres temps composés de presque tous les verbes français avec l'auxiliaire ·avoir· et le participe passé du verbe.

2. ·Nous sommes arrivés· est la première personne du pluriel du passé indéfini du verbe ·arriver·. Nous formons le passé indéfini et les autres temps composés de quelques verbes avec l'auxiliaire ·être· et le participe passé du verbe. Les plus importants de ces verbes sont:

\Infinitif\ \Participe passé\ ·aller·, \to go\ ·allé· ·venir·, \to come\ ·venu· ·arriver·, \to arrive\ ·arrivé· ·naître·, \to be born\ ·né· ·mourir·, \to die\ ·mort· ·sortir·, \to go out\ ·sorti· ·partir·, \to go away\ ·parti· ·entrer·, \to enter\ ·entré· ·tomber·, \to fall\ ·tombé·

3. Le participe passé des verbes conjugués avec ·l'auxiliaire être· s'accorde avec le sujet en genre et en nombre.

\Passé indéfini du verbe\ ·aller·

+-je suis allé +-nous sommes allés +-je suis allée +-nous sommes allées

+-tu es allé +-vous êtes allés +-tu es allée +-vous êtes allées

+-il est allé +-ils sont allés +-elle est allée +-elles sont allées

V. THÈME

"Yes, I am hungry," said Remi; "I have eaten nothing. We went away yesterday. We walked a long time. We arrived in front of your house. My master was very weak. He fell, worn out, near the gate of your garden. I went to look for a doctor, but my master died during the night. Your children came to the gate and immediately they went to get their father. You have saved a very unfortunate boy."

QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·l'aboiement·, \m.\, the barking. ·la fainéantise·, the idleness. ·le grattement·, the scratching. ·confier·, to confide, intrust. ·courir·, to run. ·écouter·, to listen. ·entendre·, to hear. ·féliciter·, to congratulate. ·ouvrir·, to open. ·réfléchir·, to reflect.

II. RETOUR DE CAPI

À ce moment, la petite fille prit la main de Remi et lui montra sa harpe.

--Vous voulez que je joue? demanda Remi.

--Oui, dit le père, joue quelque chose.

Et Remi, malgré la tristesse de son c[oe]ur, joua une valse.

--Ma fille est heureuse de t'entendre jouer. Écoute, Remi, si tu veux rester, tu travailleras, tu vivras avec nous. Ce n'est pas la fortune que je te propose, ni la fainéantise. Si tu acceptes, tu travailleras sans doute, mais tu ne seras pas exposé à mourir de faim, et tu auras une famille.

Remi réfléchissait à cette bonne proposition, quand on entendit un grattement à la porte et un aboiement plaintif.

La petite fille courut ouvrir la porte et Capi sauta d'un bond dans les bras de Remi; tout son corps tremblait de joie.

--Si tu restes, Capi restera avec toi, ajouta le jardinier, M. Acquin.

Remi n'hésita plus; il promit de rester.

--Maintenant, dit M. Acquin, il faut aller chez le commissaire qui désire te voir.

Et M. Acquin emmena Remi au bureau du commissaire.

--Répondez bien à toutes mes questions, dit le commissaire.

Et il interrogea longuement le garçon sur Vitalis et sur lui.

--Et maintenant, qu'allez-vous faire? demanda le commissaire.

--Je garderai ce garçon, dit M. Acquin, si vous voulez me le confier.

Le commissaire félicita le jardinier pour sa bonne action.

III. CONVERSATION

1. Que proposa le jardinier à Remi? 2. Qu'est-ce qu'on entendit à la porte? 3. Qui courut ouvrir la porte? 4. Où M. Acquin emmena-t-il Remi? 5. Quelle réponse M. Acquin fit-il au commissaire?

IV. GRAMMAIRE

IMPÉRATIF

·Être·, ·avoir·, ·parler·, ·finir·, ·apercevoir·, ·rendre·

·Joue· \quelque chose\, play something.

·Répondez· \bien à toutes mes questions\, answer well all my questions.

1. ·Joue· est la deuxième personne du singulier de l'impératif du verbe ·jouer·; ·répondez· est la deuxième personne du pluriel de l'impératif du verbe ·répondre·.

2. Les formes de l'impératif des verbes ·être· et ·avoir· sont:

·Être· ·Avoir·

\sois\, be \aie\, have \soyons\, let us be \ayons\, let us have \soyez\, be \ayez\, have

3. Les formes de l'impératif des verbes ·parler·, ·finir·, ·apercevoir·, ·rendre· sont:

·Parler· ·Finir·

\parle\, speak \finis\, finish \parlons\, let us speak \finissons\, let us finish \parlez\, speak \finissez\, finish

·Apercevoir· ·Rendre·

\aperçois\, perceive \rends\, return \apercevons\, let us perceive \rendons\, let us return \apercevez\, perceive \rendez\, return

V. THÈME

"Show your harp to my little girl," said the father. "Now play something for us."

And Remi played a waltz for his friends.

After a few moments, Mr. Acquin said: "Stay with us, Remi. Do not return to your country. You will be happy here. You will work in my garden. And Capi will stay with us also."

Remi accepted the proposition. He stayed more than two years with Mr. Acquin.

QUARANTE-SIXIÈME LEÇON

LECTURE

I. ÉTUDE DE MOTS

·le chanteur·, the singer. ·la fierté·, the pride. ·la grêle·, the hail. ·le motif·, the motive. ·le renseignement·, the information. ·la scène·, the stage. ·le soleil·, the sun. ·le succès·, the success. ·ajouter·, to add. ·amoindrir·, to lessen. ·guérir·, to recover. ·profaner·, to profane. ·reprendre·, to resume. ·célèbre·, celebrated. ·fameu-x·, ·~se·, famous. ·glacial·, ·~e·, freezing, icy. ·il y a quarante ans·, forty years ago. ·satisfait·, ·~e·, satisfied. ·savant·, ·~e·, trained, learned. ·véritable·, real, true.

II. CARLO BALZANI

--Je ne suis pas encore satisfait, ajouta le commissaire, je désire avoir d'autres renseignements sur le signor Vitalis. Il faut aller chez ce maître de musique, appelé Garofoli, et l'interroger.

Ils allèrent chez Garofoli. Le commissaire expliqua le motif de sa visite.

--Ah! le pauvre vieux est mort! dit le musicien.

--Vous le connaissiez?

--Parfaitement.

--Eh bien! dites-moi ce que vous savez.

--C'est bien simple. Son nom n'était pas Vitalis; son véritable nom était Carlo Balzani. Toute l'Italie connaissait ce nom, il y a trente-cinq ou quarante ans. Carlo Balzani était le chanteur le plus fameux d'Italie, et ses succès sur nos grandes scènes ont été célèbres. Mais le jour est arrivé où il a perdu la voix. Alors, ne voulant pas amoindrir sa gloire, il a pris le nom de Vitalis. Il a voyagé en France à la tête d'une troupe de chiens savants. Dans sa misère, il avait conservé sa fierté; il ne voulait pas profaner le nom de Carlo Balzani.

--Pauvre Carlo Balzani! Cher Vitalis! murmura Remi.

Après toutes ces émotions, le pauvre Remi tomba malade d'une fluxion de poitrine. Les bons soins ne lui manquèrent pas; il guérit bien vite.

Il passa plus de deux ans chez M. Acquin, heureux d'avoir une famille.

--Je suis trop heureux, disait-il souvent, ça ne durera pas.

Les mauvais jours arrivèrent: la pluie, la grêle et les mauvaises affaires précipitèrent la ruine de M. Acquin. La famille fut obligée de se disperser et Remi fut obligé de reprendre sa vie d'artiste.

Remi et son chien quittèrent la maison de M. Acquin pour rentrer dans Paris.

Le soleil était haut à l'horizon, le ciel pur, le temps chaud. Cela ne ressemblait pas à la nuit glaciale où ils étaient tombés de fatigue devant la porte du jardin.

QUARANTE-SEPTIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·le cerceau·, the hoop. ·le nuage·, the cloud. ·la souffrance·, the suffering. ·montrer·, to show. ·rencontrer·, to meet. ·ancien·, ·~ne·, former, old. ·durci·, ·~e·, hardened. ·facilement·, easily. ·jeune·, young. ·qu'importe!· what does it matter!

II. MATTIA

Place de l'Étoile, près de l'Arc de Triomphe, notre jeune artiste rencontra un de ses anciens camarades de chez Garofoli, appelé Mattia, qui jouait très bien du violon et qui mourait de faim.

--J'allais vendre mon violon, dit Mattia, pour avoir quelque chose à manger. Et toi, que fais-tu?

--Je suis chef de troupe, répondit Remi.

--Veux-tu m'engager dans ta troupe?

--Mais voilà toute ma troupe, dit Remi en montrant son chien.

--Eh bien! Qu'importe! Nous serons deux. Ne m'abandonne pas. Je joue du violon et de plusieurs autres instruments, je danse à la corde, je chante, je passe dans les cerceaux; je serai ton domestique, je t'obéirai, je ne te demande pas d'argent, la nourriture seulement.

--Avec moi, dit Remi, tu n'es pas sûr d'avoir ta nourriture; tu as autant de chances de mourir de faim que tout seul.

--Non, quand on est deux on ne meurt pas de faim; l'un aide l'autre.

--Eh bien! j'accepte! dit Remi touché de cette bonté. Seulement tu ne seras pas mon domestique; tu seras mon camarade. Ma vie sera la tienne; tes souffrances seront les miennes.

Et quelques instants après, Remi et Mattia sortirent de Paris.

On marchait facilement sur la terre durcie. L'air était doux; le soleil d'avril brillait dans un ciel bleu sans nuages.

III. CONVERSATION

1. Qui était Mattia? 2. Pourquoi allait-il vendre son violon? 3. De quels instruments jouait-il? 4. Meurt-on de faim quand on est deux? 5. Y avait-il des nuages dans le ciel quand ils sortirent de Paris?

IV. GRAMMAIRE

PRONOMS POSSESSIFS

\Tes souffrances seront\ ·les miennes·, your sufferings will be mine.

\Ma vie sera\ ·la tienne·, my life will be yours.

1. ·Les miennes· est la forme de la troisième personne du féminin pluriel du pronom possessif; ·la tienne· est la forme de la deuxième personne du féminin singulier du pronom possessif.

2. Le pronom possessif prend le genre et le nombre du nom qu'il remplace.

\Pronoms possessifs\

\Singulier\ \Pluriel\ \Masculin\ \Féminin\ \Masculin\ \Féminin\

·le mien· ·la mienne· ·les miens· ·les miennes· \mine\ ·le tien· ·la tienne· ·les tiens· ·les tiennes· \yours\, \thine\ ·le sien· ·la sienne· ·les siens· ·les siennes· \his\, \hers\, \its\

·le nôtre· ·la nôtre· ·les nôtres· \ours\ ·le vôtre· ·la vôtre· ·les vôtres· \yours\ ·le leur· ·la leur· ·les leurs· \theirs\

V. THÈME

Remi and his dog stayed three years at Mr. Acquin's house. "My life here is happy," said Remi one day, "and yours also, I hope." "Yes, my boy, if your anxiety was great during your illness, mine was as great as yours." Bad business obliged Mr. Acquin to send away the two little artists. Remi left the house with Capi and went to Paris, where he met a friend called Mattia. As Remi was the head, he gave Mattia a place in his troupe. "My profits will be yours; your success will be mine," said Remi. Mattia, Remi, and the dog left Paris.

QUARANTE-HUITIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·l'avenir·, \m.\, the future. ·la boutonnière·, the buttonhole. ·le bruit·, the noise. ·la charrette·, the cart. ·le corsage·, the waist. ·la cour·, the yard. ·la grange·, the barn. ·la noce·, the wedding. ·endimanché·, ·~e·, dressed in one's Sunday clothes. ·hospitali-er·, ·~ère·, hospitable.

II. LE BAL

Ils allaient devant eux, donnant des représentations dans toutes les villes, dans tous les villages qu'ils traversaient.

Un jour ils aperçurent dans la cour d'une ferme des hommes et des femmes endimanchés; les hommes portaient des bouquets à la boutonnière; les femmes avaient des bouquets à leur corsage; c'était une noce.

Remi entra dans la cour, son chapeau à la main, et demanda s'ils ne désiraient pas avoir des musiciens pour les faire danser.

--Oui, oui, la musique, la musique! crièrent des voix d'hommes et de femmes.

--En place pour le quadrille!

Les musiciens montèrent sur une charrette, et le bal commença.

Quelques moments après, un gros homme apporta un cornet à piston.

--Un de vous sait-il jouer du cornet à piston? demanda-t-il.

--Oui, moi, dit Mattia.

--Eh bien! voilà un cornet à piston, jouez. Le violon c'est joli, mais il ne fait pas assez de bruit.

La recette fut bonne ce jour-là; vingt-huit francs, une fortune pour nos pauvres musiciens. Et les gens de la noce les invitèrent à dîner. Comme la nuit était arrivée, le fermier les invita à la passer dans sa grange.

Le lendemain, ils quittèrent cette maison hospitalière avec plus de courage et plus de confiance dans l'avenir.

Chaque fois qu'ils traversaient une rivière ou un canal, Remi pensait à madame Milligan, au petit Arthur, et il cherchait des yeux le bateau de plaisance, nommé le \Cygne\.

Il pensait aussi à mère Barberin, le bon Remi.

III. CONVERSATION

1. Qui aperçurent-ils dans la cour d'une ferme? 2. Que portaient les hommes? 3. Que portaient les femmes? 4. Où montèrent les musiciens? 5. La recette fut-elle bonne?

IV. GRAMMAIRE

PRONOMS PERSONNELS

(Complément direct)

\Comme la nuit était arrivée\, \le fermier\ ·les· \invita à\ ·la· \passer dans sa grange\, as the night had come, the farmer invited \them\ to spend \it\ in his barn.

1. ·Les· est un pronom personnel de la troisième personne du pluriel. ·La· est un pronom personnel de la troisième personne du singulier.

2. Ces deux pronoms sont des compléments directs.

3. Nous plaçons le pronom personnel complément direct devant le verbe.

\Pronoms personnels\

(Complément direct)

\Singulier\ \Pluriel\

·me·, ·m'·, \me\ ·nous·, \us\ ·te·, ·t'·, \thee\, \you\ ·vous·, \you\ ·le·, ·l'·, \him\, \it\ ·les·, \them\ ·la·, ·l'·, \her\, \it\

\Invitez\·-le·, invite him.

\Invitez\·-moi·, invite me.

4. À l'impératif affirmatif nous plaçons le pronom personnel complément direct après le verbe et au lieu de ·me· et ·te· nous employons ·moi· et ·toi· par euphonie.

V. THÈME

We gave performances in all the small cities. Everybody liked them. One day we entered a farmyard where there were many men and women. It was a wedding. They requested me to play a waltz. We played several dances and the host invited us to dinner. We left him and continued our journey with more courage. When we crossed a river or a canal, Remi looked for Madam Milligan; he hoped to find her.

QUARANTE-NEUVIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·le cadeau·, the present. ·l'étable·, \f.\, the stable. ·la fumée·, the smoke. ·la joie·, the joy. ·la larme·, the tear. ·la veille·, the day before. ·amener·, to bring. ·cacher·, to hide. ·jaune·, yellow. ·un beau jour·, one fine day.

II. LE RÊVE

Le rêve de Remi était maintenant d'aller chez mère Barberin. Aller chez mère Barberin et l'embrasser! Mais cela ne suffisait pas; il fallait lui porter quelque chose, lui faire un cadeau.

Quel cadeau lui faire?

Remi ne chercha pas longtemps; il fallait lui amener une vache.

Une vache! quelle joie pour mère Barberin et quelle joie pour lui, Remi!

Mattia trouva superbe l'idée d'acheter une vache pour mère Barberin; mais pour acheter une vache, il fallait beaucoup d'argent, et pour gagner beaucoup d'argent, il fallait travailler beaucoup et longtemps. Ils travaillèrent pendant plusieurs mois, et un beau jour, avant d'arriver au village de Chavanon, ils achetèrent la vache.

L'émotion de Remi fut grande, quand il aperçut la maison de mère Barberin avec une fumée jaune qui sortait de la cheminée. Mère Barberin était devant la porte; elle quittait la maison pour aller au village.

--Tout va bien, dit Remi; nous allons lui faire une bonne surprise.

Après avoir attaché la vache dans l'étable, ils entrèrent dans la maison. Remi avait les larmes aux yeux; il lui sembla qu'il avait quitté la maison la veille seulement; rien n'était changé, tout était à la même place.

--Lorsque mère Barberin arrivera, dit Remi à Mattia, tu te cacheras derrière le lit avec Capi.

Et ils restèrent en observation.

III. CONVERSATION

1. Quel était le rêve de Remi? 2. Quel cadeau veut-il faire à mère Barberin? 3. Quand achetèrent-ils la vache? 4. Où était mère Barberin? 5. La maison était-elle changée?

IV. GRAMMAIRE

PRONOMS PERSONNELS

(Complément indirect)

\Il fallait\ ·lui· \faire un cadeau\, it was necessary to make her a present.

\Il\ ·lui· \sembla\, it seemed to him.

1. ·Lui· est un pronom personnel complément indirect de la troisième personne du singulier.

2. Nous plaçons le pronom personnel complément indirect devant le verbe.

\Pronoms personnels\

(Complément indirect)

\Singulier\ \Pluriel\

·me·, ·m'·, \to me\ ·nous·, \to us\ ·te·, ·t'·, \to thee\, \to you\ ·vous·, \to you\ ·lui·, \to him\, \to it\ ·leur·, \to them\ ·lui·, \to her\, \to it\

\Faites\·-lui· \un cadeau\, make her a present.

\Apportez\·-moi· \quelque chose\, bring me something.

3. À l'impératif affirmatif nous plaçons le pronom personnel complément indirect après le verbe, et au lieu de ·me· et ·te· nous employons ·moi· et ·toi· par euphonie.

V. THÈME

The money which the host gave us at the wedding did not last long. Now we desired to go to Mother Barberin's house and bring her a present. We worked for several months and earned enough money to buy a cow. A neighbor told them that she was in the village. Remi told him to tie the cow in the stable and they entered the house. Everything was in the same place. When Mother Barberin arrived, she looked at them with surprise.

CINQUANTIÈME LEÇON

REVUE

I. GRAMMAIRE

1. Donnez le passé défini des verbes: ·réfléchir·, \to reflect\; ·recevoir·, \to receive\; ·entendre·, \to hear\.

2. Quelle préposition employons-nous avec les adverbes de quantité? Quels sont les principaux adverbes de quantité?

3. Donnez le futur des verbes: ·obéir·, \to obey\; ·recevoir·, \to receive\; ·attendre·, \to wait\.

4. Avec quel auxiliaire conjuguons-nous la plupart des verbes? Quels sont les verbes qui prennent l'auxiliaire ·être·?

5. Donnez la règle pour l'accord du participe passé d'un verbe conjugué avec ·être·.

6. Donnez l'impératif des verbes: ·être·; ·avoir·; ·chanter·, \to sing\; ·guérir·, \to cure\; ·répondre·, \to answer\; ·recevoir·, \to receive\.

7. Quels sont les pronoms possessifs? Donnez la règle pour l'accord du pronom possessif.

8. Quels sont les pronoms personnels que nous employons comme complément direct?

9. Quels sont les pronoms personnels que nous employons comme complément indirect?

10. Où faut-il placer ces pronoms personnels?

II. EXERCICES

1. Mettez les verbes qui sont entre parenthèses à la troisième personne du singulier et à la troisième personne du pluriel du passé défini:

(Embrasser) le petit garçon. (Porter) un cadeau à mère Barberin. (Apercevoir) la vache dans l'étable. (Être) surpris de voir la vache. (Avoir) des nouvelles pour Remi. (Choisir) une bonne place pour la représentation. (Attendre) l'arrivée des parents.

2. Mettez les verbes des phrases suivantes à la première personne du singulier et à la première personne du pluriel du futur:

Il n'est pas satisfait. Il interroge Garofoli. Il demande qui est Vitalis. Il passe deux heures chez Garofoli. Il punit le méchant Zerbino. Il reçoit de mauvaises nouvelles. Il perd le petit Joli-Coeur.

CINQUANTE ET UNIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·le bras·, the arm. ·le c[oe]ur·, the heart. ·le frère·, the brother. ·crier·, to cry, cry out. ·poser·, to place. ·regarder·, to look at. ·saluer·, to bow. ·gravement·, solemnly. ·je veux dire·, I mean. ·mon Dieu!· good heavens! dear me!

II. LA SURPRISE

En arrivant sur la porte, mère Barberin aperçut quelqu'un dans la maison.

--Qui est là? dit-elle.

--Moi! C'est moi!

Remi la regarda, et elle le regarda aussi.

--Mon Dieu, murmura-t-elle, mon Dieu, est-ce possible, Remi!

Remi courut à elle, la prit dans ses bras.

--Maman!

--Mon garçon, c'est mon garçon!

Remi appela Mattia et Capi.

--Voilà Mattia, dit-il, mon frère.

--Ah! tu as retrouvé tes parents?

--Non, je veux dire que c'est mon camarade, mon ami; c'est avec lui que je voyage. Et voilà Capi, mon camarade aussi et mon ami. Salue la mère de ton maître, Capi!

Le chien posa une de ses pattes de devant sur son c[oe]ur et salua gravement.

--Allons voir le jardin, dit Remi.

Ils allèrent au jardin. En passant devant l'étable, mère Barberin poussa la porte:

--Une vache, une vache dans l'étable! cria-t-elle.

Mattia et Remi éclatèrent de rire.

--Oh! le bon enfant, le cher garçon! dit mère Barberin en embrassant Remi. Et quelle belle vache!

III. CONVERSATION

1. Quelle fut la première question de mère Barberin? 2. Remi avait-il retrouvé ses parents? 3. Comment Capi salua-t-il mère Barberin? 4. Où était la vache? 5. Que firent Mattia et Remi?

IV. GRAMMAIRE

PRONOMS PERSONNELS

(Sujet et complément d'une préposition)

·Je· \voyage avec Mattia\, I travel with Mattia.

·Moi!· \C'est\ ·moi·! I! It is I!

1. Nous employons les pronoms sujets suivants avec le verbe:

·je·, ·j'·, \I\ ·tu·, \thou\, \you\ ·il·, \he\ ·elle·, \she\ ·nous·, \we\ ·vous·, \you\ ·ils·, \they\ ·elles·, \they\

2. Nous employons les pronoms sujets suivants sans le verbe:

·moi·, \I\ ·toi·, \thou\, \you\ ·lui·, \he\ ·elle·, \she\ ·nous·, \we\ ·vous·, \you\ ·eux·, \they\ ·elles·, \they\

3. Nous employons aussi ces pronoms après les expressions ·c'est· et ·ce sont·; nous disons:

·c'est moi·, \it is I\ ·c'est toi·, \it is thou\, \you\ ·c'est lui·, \it is he\ ·c'est elle·, \it is she\ ·c'est nous·, \it is we\ ·c'est vous·, \it is you\ ·ce sont eux·, \it is they\ ·ce sont elles·, \it is they\

\C'est avec\ ·lui· \que je voyage\, it is with him that I am traveling.

4. Nous employons encore ces pronoms comme complément d'une préposition; nous disons:

·avec moi·, \with me\ ·avec toi·, \with thee\, \you\ ·avec lui·, \with him\ ·avec elle·, \with her\ ·avec nous·, \with us\ ·avec vous·, \with you\ ·avec eux,· \with them\ ·avec elles·, \with them\

V. THÈME

It was she. I looked at her and she looked at me. Mattia was behind me. "Is it you, Remi? Who is that boy with you?"

"That is my good comrade Mattia, who plays with us, and this is my faithful friend, Capi. It is they who form the famous troupe."

They went into the garden and Mother Barberin saw a cow in the stable.

"Is it for me?"

"Yes," answered Remi, "it is a present which we have brought to you."

CINQUANTE-DEUXIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·le dîner·, the dinner. ·le voyageur·, the traveler. ·avoir peur·, to be afraid. ·écrit·, written. ·gai·, ·~e·, gay, cheerful. ·il paraît·, it appears. ·ne ... plus·, not any more, never again. ·sûrement·, surely. ·toujours·, still, always. ·une fois·, once.

II. UNE FAMILLE