Le Premier Livre

Part 5

Chapter 53,637 wordsPublic domain

En marchant rapidement les chiens levaient la tête et regardaient le garçon pour dire qu'ils avaient faim. Joli-Coeur passait la main sur son estomac pour dire qu'il avait faim.

Après deux heures de marche, Remi entra dans une boutique de boulanger et acheta pour huit sous de pain. Et c'est sous un arbre de la route que la petite troupe fit son premier repas.

Il était absolument nécessaire de donner une représentation pour gagner le déjeuner du lendemain. Remi donna le signal du départ.

Ils aperçoivent bientôt un village. Arrivés sur une petite place ombragée par des platanes, Remi prend sa harpe et joue un morceau. Personne ne se présente. Il finit ce premier morceau et commence une valse en disant à Zerbino et à Dolce de valser. Personne ne se dérange pour les regarder. Alors, le garçon commence à chanter pensant attirer ainsi le public. Un homme qui passait lui dit:

--As-tu la permission de chanter sur la place publique?

--Non, monsieur.

--Alors, quitte la place et continue ton chemin.

Et la petite troupe continua son chemin. Pas de souper ce soir-là. Heureusement le temps était beau, la journée était chaude, et coucher à la belle étoile en cette saison n'était pas bien grave. Ils passèrent la nuit dans un bois.

III. CONVERSATION

1. Pourquoi Remi avait-il hâte de sortir de la ville? 2. Combien d'argent avait-il? 3. Où firent-ils leur premier repas? 4. Qui les a chassés de la place publique? 5. Comment ont-ils passé la nuit?

IV. GRAMMAIRE

INDICATIF PRÉSENT

·Finir·, ·apercevoir·, ·rendre·

\Il\ ·finit· \ce premier morceau\, he finishes this first piece.

\Ils\ ·aperçoivent· \un village\, they see a village.

1. ·Finit· est la troisième personne du singulier de l'indicatif présent du verbe ·finir·; ·aperçoivent· est la troisième personne du pluriel de l'indicatif présent du verbe ·apercevoir·.

2. Nous avons en français des verbes terminés en ·er· comme ·parler·. Nous appelons ces verbes: verbes de la ·première conjugaison·.

3. Nous avons des verbes terminés en ·ir· comme ·finir·. Nous appelons ces verbes: verbes de la ·deuxième conjugaison·.

4. Nous avons des verbes terminés en ·oir· comme ·apercevoir·. Nous appelons ces verbes: verbes de la ·troisième conjugaison·.

5. Nous avons aussi des verbes terminés en ·re· comme ·rendre·. Nous appelons ces verbes: verbes de la ·quatrième conjugaison·.

6. Les formes de l'indicatif présent de ·finir·, ·apercevoir· et ·rendre· sont:

·Finir·, \to finish\

\je fin\·is· \le morceau\, I finish the piece \tu fin\·is· \il fin\·it·

\nous finiss\·ons· \vous finiss\·ez· \ils finiss\·ent·

·Apercevoir·, \to perceive\

\j'aperç\·ois· \le village\, I perceive the village \tu aperç\·ois· \il aperç\·oit·

\nous apercev\·ons· \vous apercev\·ez· \ils aperçoiv\·ent·

·Rendre·, \to return\

\je rends l'argent\, I return the money \tu rends\ \il rend\

\nous rendons\ \vous rendez\ \ils rendent\

PARTICIPE PRÉSENT

1. Les participes présents des verbes ·parler·, ·finir·, ·apercevoir·, ·rendre·, sont: ·parlant·, \speaking\; ·finissant·, \finishing\; ·apercevant·, \perceiving\; ·rendant·, \returning\.

2. Nous formons le pluriel de l'indicatif présent en changeant la terminaison ·~ant· du participe présent en ·~ons·, ·~ez·, ·~ent·.

V. THÈME

The dogs are in a hurry to find a baker because they are hungry. It is absolutely necessary to work and to earn a little money. They soon perceive a baker's shop where Remi, who is the master now, buys some bread. The little troupe finishes this supper very quickly and continues its journey. The weather is beautiful and our comedians walk rapidly for two hours. That night they sleep in the open air because the night is warm.

TRENTIÈME LEÇON

REVUE

I. GRAMMAIRE

1. Écrivez en français: \Remi's pocket\, \the boy's harp\, \the master's dogs\.

2. Donnez le passé défini des verbes: ·parler·, ·être·, ·avoir·.

3. Comment employons-nous les pronoms relatifs ·qui· et ·que·?

4. Donnez le futur des verbes: ·parler·, ·être·, ·avoir·.

5. Quels sont les articles partitifs?

6. Comment traduisons-nous ces articles en anglais?

7. Quand employons-nous ·de· ou ·d'· au lieu des articles partitifs, ·du·, ·de la·, ·de l'·, ·des·?

8. Donnez l'indicatif présent du verbe ·finir·.

9. Donnez l'indicatif présent du verbe ·apercevoir·.

10. Donnez l'indicatif présent du verbe ·rendre·.

II. EXERCICES

1. Mettez les verbes qui sont entre parenthèses à la troisième personne du singulier et à la troisième personne du pluriel du passé défini, et à la deuxième personne du pluriel du futur:

(Éclater) de rire. (Avoir) des recettes abondantes. (Travailler) pendant l'hiver. (Être) attentif. (Donner) de l'argent.

2. (\a\) Mettez les verbes des phrases suivantes à la troisième personne du singulier, à la deuxième et à la troisième personne du pluriel de l'indicatif présent avec les changements nécessaires:

Je finis mes devoirs. J'attends mes amis. Je joue avec mes amis. Je reçois des lettres tous les jours.

(\b\) Mettez ces mêmes verbes à la forme interrogative de la deuxième personne du pluriel avec les changements nécessaires.

TRENTE ET UNIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·Canal du Midi·, Southern Canal. ·le bateau·, the boat. ·le chapeau·, the hat. ·la fuite·, the flight. ·le pont·, the deck. ·la voix·, the voice. ·craignant·, fearing. ·grimpant·, ·~e·, climbing. ·il fallait·, it was necessary. ·tout à coup·, suddenly.

II. LE BATEAU

Le lendemain, ils allèrent au village voisin pour dépenser les trois sous, mais trois sous de pain donnèrent à chacun un bien petit morceau. Zerbino n'était pas là. Zerbino avait abandonné ses amis, et bientôt il arriva en courant poursuivi par une vieille femme. Le malheureux était entré dans une maison où il avait volé un morceau de viande qu'il emportait dans sa gueule.

Craignant d'être arrêté, Remi prit la fuite avec ses chiens et s'arrêta seulement à deux kilomètres du village, sur le bord du Canal du Midi. Zerbino avait disparu. Remi l'appela, le siffla; Zerbino ne parut pas. Il fallait attendre.

Pour oublier la faim, Remi prit sa harpe et commença à jouer une valse, et les chiens commencèrent à danser.

Tout à coup une voix claire, une voix d'enfant cria: "Bravo!"

Un bateau était arrêté sur le canal, un bateau singulier, appelé le \Cygne\. Sur le pont, il y avait une sorte de galerie vitrée ou de véranda ombragée par des plantes grimpantes. Sous la véranda étaient deux personnes; une dame jeune encore, à l'air noble et mélancolique, et un enfant de neuf ou dix ans couché dans un hamac.

C'était cet enfant sans doute qui avait crié "bravo!"

Remi souleva son chapeau pour remercier la personne qui avait applaudi.

III. CONVERSATION

1. Quand allèrent-ils au village voisin? 2. Zerbino était-il avec la troupe? 3. Comment Remi oublia-t-il sa faim? 4. Qu'est-ce qu'il entend tout à coup? 5. Qui était sous la véranda?

IV. GRAMMAIRE

PLURIEL DES NOMS

\trois\ ·sous· \de pain\, three cents' worth of bread. \un\ ·bateau· \sur le\ ·canal·, a boat on the canal. \une\ ·voix· \d'enfant\, a child's voice.

1. ·Sous· est le pluriel du nom ·sou·. Nous formons le pluriel des noms terminés par ·ou· en ajoutant ·s· au singulier, mais les mots suivants prennent un ·x· au pluriel: ·les bijoux·, ·les cailloux·, etc.

·le bijou·, \the jewel\ ·le caillou·, \the pebble\ ·le chou·, \the cabbage\ ·le genou·, \the knee\ ·le hibou·, \the owl\ ·le joujou·, \the toy\

2. ·Bateau· est un nom singulier. Nous formons le pluriel des noms terminés par ·eau· et aussi par ·eu· en ajoutant ·x· au singulier:

·le bateau·, \the boat\ ·les bateaux·, \the boats\ ·le feu·, \the fire\ ·les feux·, \the fires\

3. ·Canal· est un nom singulier. Nous formons le pluriel des noms terminés par ·al· en changeant ·al· en ·aux·:

·le canal·, \the canal\ ·les canaux·, \the canals\

Mais ·bal· et ·carnaval· prennent un ·s·:

·le bal·, \the ball\ ·les bals·, \the balls\ ·le carnaval·, \the carnival\ ·les carnavals·, \the carnivals\

4. ·Voix· est un nom singulier. Les noms terminés par ·s·, ·x· ou ·z· ne changent pas au pluriel:

·le fils·, \the son\ ·les fils·, \the sons\ ·la voix·, \the voice\ ·les voix·, \the voices\ ·le nez·, \the nose\ ·les nez·, \the noses\

V. THÈME

"I shall spend my ten cents," said Remi, "in a neighboring village for some bread and for a few pieces of meat for the dogs." One of the animals had disappeared.

On the bank of the canal there was a beautiful lady with a little boy who seemed to be sick. Remi began to play on his harp; suddenly some voices cried out: "Bravo!" There were children who were dancing on the deck of one of the boats.

TRENTE-DEUXIÈME LEÇON

LECTURE

I. ÉTUDE DE MOTS

·le pas·, the step, the dance. ·la planche·, the board. ·la taille·, the waist. ·bouger·, to move. ·remuer·, to move. ·travailler·, to work. ·certainement·, certainly. ·cher·, ·chère·, dear. ·court·, ·~e·, short. ·de plus près·, closer, nearer. ·différent·, ·~e·, different. ·effrontément·, boldly. ·en mesure·, in time. ·étrang-er·, ·~ère·, strange, foreign. ·évident·, ·~e·, evident. ·maladi-f·, ·~ve·, sickly. ·obéissant·, ·~e·, obedient. ·parmi·, among. ·selon·, according to. ·trop·, too.

II. EN BATEAU

--C'est pour votre plaisir que vous jouez? demanda la dame, parlant avec un accent étranger.

--C'est pour faire travailler mes comédiens et aussi... pour mon plaisir.

--Voulez-vous jouer encore?

--Mais certainement, madame. Voulez-vous une danse ou une comédie?

--Oh! une comédie! dit l'enfant.

La dame interrompit pour dire qu'elle préférait une danse.

--Une danse?... c'est trop court, dit l'enfant.

--Après la danse, ajouta Remi, nous exécuterons de vrais tours, comme les comédiens des cirques de Paris.

Et le garçon prit sa harpe; aussitôt Capi entoura la taille de Dolce avec ses deux pattes, et ils commencèrent à tourner en mesure. Puis Joli-Coeur dansa un pas seul. Puis successivement ils passèrent en revue tout leur répertoire. Ils ne sentaient pas la fatigue. Évidemment les comédiens avaient compris qu'il y avait un dîner pour eux après la représentation. Tout à coup, au milieu d'un exercice, Zerbino entra en scène et se plaça effrontément parmi ses camarades.

De temps en temps Remi regardait l'enfant couché dans le hamac. Il était évident que cet enfant prenait grand plaisir aux exercices, mais il ne bougeait pas; il remuait seulement ses deux mains pour applaudir.

Était-il paralysé? Il avait l'air d'être attaché sur une planche. Il avait les cheveux blonds, son visage était pâle, si pâle qu'on voyait les veines bleues de son front sous sa peau transparente.

--Combien demandez-vous pour les places à votre théâtre? dit la dame.

--On paye selon le plaisir qu'on a éprouvé.

--Alors, maman, il faut payer très cher, dit l'enfant.

Puis il ajouta quelques paroles dans une langue que Remi ne comprenait pas.

--Mon fils Arthur désire voir vos acteurs de plus près, dit la dame.

Remi fit signe à Capi qui sauta dans le bateau.

--Et les autres? cria Arthur.

Zerbino et Dolce sautèrent dans le bateau.

--Et le singe? Est-il méchant?

--Non, madame; mais il n'est pas toujours obéissant.

--Eh bien! embarquez avec lui.

Un homme jeta une planche sur la berge. C'était un pont. Et Remi entra dans le bateau, sa harpe sur l'épaule et Joli-Coeur dans sa main.

TRENTE-TROISIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·la bonté·, the kindness. ·le plaisir·, the pleasure. ·la vérité·, the truth. ·gagner·, to earn. ·au bout de·, at the end of. ·depuis·, since. ·malheureu-x·, ·~se·, unhappy. ·servi·, ·~e·, set, spread. ·si longtemps·, so long a time. ·tant·, so much, so many.

II. LE PREMIER REPAS

--Le singe! Le singe! cria Arthur.

Et il caressa le singe avec un plaisir manifeste.

--Vous avez un père sans doute, mon enfant? demanda la dame à Remi.

--Non, j'ai un maître, mais je suis seul en ce moment.

--Pour longtemps?

--Pour deux mois.

--Deux mois! Oh! mon pauvre petit! Comment! Seul ainsi pour si longtemps à votre âge?

--Oui, madame, répondit Remi d'un ton malheureux.

--Votre maître vous oblige sans doute à lui rapporter une somme d'argent au bout de ces deux mois?

--Non, madame, il ne m'oblige à rien. Si je gagne un peu d'argent pour vivre, il sera content et ma troupe ne sera pas malheureuse.

--Et avez-vous gagné de l'argent jusqu'à ce jour?

La dame parlait avec tant de bonté, sa voix était si tendre, son regard était si affable, que Remi lui dit toute la vérité. Il parla de mère Barberin. Il raconta pourquoi Vitalis avait été condamné à la prison, et comment il lui avait été impossible de gagner un sou depuis son départ de Toulouse.

--Mais alors, cria Arthur, vous avez bien faim! Oh! maman!...

La dame dit quelques mots à une domestique, et la domestique un moment après apporta une petite table servie.

Et Remi et sa troupe firent leur premier repas.

III. CONVERSATION

1. Comment Arthur caressa-t-il le singe? 2. Depuis combien de temps Remi est-il seul? 3. Vitalis oblige-t-il Remi à rapporter de l'argent? 4. Que raconta Remi à la dame? 5. Qu'est-ce que la domestique apporta un moment après?

IV. GRAMMAIRE

FÉMININ DES ADJECTIFS

\un ton\ ·malheureux·, an unhappy tone.

\une troupe\ ·malheureuse·, an unhappy troupe.

\le\ ·premier· \repas\, the first meal.

\la\ ·première· \leçon\, the first lesson.

1. ·Malheureux· est un adjectif masculin. Nous formons le féminin des adjectifs terminés par ·x· en changeant ·x· en ·se·: ·malheureux·, ·malheureuse·.

2. ·Premier· est un adjectif masculin. Nous formons le féminin des adjectifs terminés par ·ier· et par ·er· en ajoutant ·e· au masculin et nous mettons un accent grave (`) sur l'·e· qui précède l'·r·: ·premier, première·.

3. Nous formons le féminin des adjectifs terminés par ·f· en changeant ·f· en ·ve·: ·actif·, ·active·, \active\.

4. Nous formons généralement le féminin des adjectifs terminés par une consonne en doublant cette consonne avant d'ajouter ·e·:

·bon·, ·bonne·, \good\ ·cruel·, ·cruelle·, \cruel\ ·gros·, ·grosse·, \big\ ·muet·, ·muette·, \mute\

V. THÈME

After the first dance, the foreign lady asked: "Will you dance again for my dear little boy?" Remi looked at the sickly face of her little son and answered: "Certainly, I shall be very pleased to dance again and to play a short comedy for you." "Have you no master?" said the good lady. "No, we are alone at this moment, but my troupe is good and obedient and we are not unhappy." The lady was curious; she continued: "Do you earn enough money to live?"

TRENTE-QUATRIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·le front·, the forehead. ·baiser·, to kiss. ·aujourd'hui·, to-day. ·ce qui·, which, what. ·déjà·, already. ·divers·, different. ·doux·, ·douce·, sweet. ·frais·, ·fraîche·, fresh. ·longuement·, for a long time. ·peut-être·, perhaps.

II. L'ENGAGEMENT

--Et demain, où dînerez-vous? demanda Arthur.

--Nous aurons peut-être la chance de rencontrer quelques bonnes personnes comme aujourd'hui.

Arthur et sa mère causèrent longuement dans la langue étrangère qu'ils avaient déjà parlée.

--Voulez-vous rester avec nous? demanda Arthur à Remi.

Remi regarda l'enfant malade sans répondre. La question était si extraordinaire.

--Mon fils vous demande si vous voulez rester avec nous, dit la dame d'une voix douce.

--Sur ce bateau?

--Oui, sur ce bateau. Mon fils est malade; les médecins ont ordonné de le tenir attaché sur une planche, et je voyage avec lui sur ce bateau. Vous demeurerez avec nous. Vos chiens et votre singe donneront des représentations à Arthur qui sera leur public. Et vous, mon enfant, vous jouerez de la harpe au vent frais du canal. Ainsi vous nous rendrez service, et nous vous serons peut-être utiles. Vous n'aurez pas à trouver un public, ce qui n'est pas toujours facile pour un enfant de votre âge.

Remi prit la main de la dame et la baisa.

La dame passa affectueusement la main sur le front de l'enfant artiste.

--Pauvre petit! dit-elle.

Et elle donna le signal du départ. Le bateau, entraîné par les chevaux, commença à filer sur les eaux tranquilles du canal, pendant que Remi jouait sur sa harpe les divers morceaux de son répertoire.

III. CONVERSATION

1. Arthur et sa mère parlaient-ils français? 2. Que demanda Arthur à Remi? 3. Qu'est-ce que les médecins ont ordonné pour Arthur? 4. Qui sera le public à ces représentations sur le bateau? 5. Que jouait Remi sur sa harpe?

IV. GRAMMAIRE

ADJECTIFS IRRÉGULIERS

\une voix\ ·douce·, a sweet voice.

\le vent\ ·frais·, the fresh wind.

1. ·Douce· est le féminin de l'adjectif ·doux·. ·Frais· est un adjectif masculin; le féminin est ·fraîche·.

2. Nous avons un certain nombre d'adjectifs qui ont au féminin une forme irrégulière:

\Masculin\ \Féminin\

·doux· ·douce·, \sweet\ ·frais· ·fraîche·, \fresh\ ·blanc· ·blanche·, \white\ ·long· ·longue·, \long\ ·sec· ·sèche·, \dry\ ·complet· ·complète·, \complete\ ·beau·, ·bel· ·belle·, \beautiful\ ·vieux·, ·vieil· ·vieille·, \old\ ·franc· ·franche·, \frank\ ·favori· ·favorite·, \favorite\

V. THÈME

The beautiful lady had a long conversation with Remi. Her voice was sweet and frank. "You will stay with my son. You will talk with him and your comedians will dance for him. You will play his favorite plays. You will certainly be happy here with us on this boat." Remi thanked the lady and kissed her hand affectionately. Some time after, the boat quietly left the bank of the canal. The joy of our little troupe was complete.

TRENTE-CINQUIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·le bonheur·, the happiness. ·l'ennui·, \m.\, the weariness. ·la naissance·, the birth. ·le rêve·, the dream. ·le rivage·, the shore. ·âgé de six mois·, six months old. ·en plein air·, in the open air. ·était mort·, had died. ·heureu-x·, ·~se·, happy. ·infructueu-x·, ·~se·, futile, fruitless.

II. MADAME MILLIGAN

La vie en bateau était charmante; pas une heure d'ennui ou de fatigue. Arthur était heureux de jouer avec les chiens et le singe; Remi était heureux de contribuer au bonheur de son petit ami et la dame partageait le bonheur de tous.

Le nom de la dame était madame Milligan. C'était une Anglaise. Elle avait eu des malheurs. Elle avait perdu un fils âgé de six mois. Ce fils avait été volé. Toutes les recherches avaient été infructueuses. Puis, après la naissance de son second fils Arthur, M. Milligan était mort. Et maintenant elle consacrait sa vie aux soins de son petit malade. Elle le rendait aussi heureux que possible par cette existence en plein air. Elle remplissait le bateau de tout ce qui amusait l'enfant.

Pour Remi et sa troupe les deux mois passèrent comme un rêve. Après un arrêt de quelques jours dans la vieille ville de Carcassonne, le bateau était arrivé dans la ville de Cette, sur le rivage de la Méditerranée. Le moment approchait où Vitalis allait sortir de prison; les deux mois finissaient dans quelques jours.

--Je vais écrire à votre maître de venir ici, à Cette, dit madame Milligan; je lui enverrai de l'argent pour son voyage.

Trois jours après, la réponse de Vitalis arriva; il acceptait l'aimable invitation.

III. CONVERSATION

1. De quelle nationalité était madame Milligan? 2. Quel malheur avait-elle eu? 3. Avait-on fait des recherches pour retrouver ce fils? 4. Le père était-il en vie? 5. Qui envoya de l'argent à Vitalis?

IV. GRAMMAIRE

IMPARFAIT

·Finir·, ·apercevoir·, ·rendre·

\Les deux mois\ ·finissaient·, the two months were ending. \Elle le\ ·rendait· \heureux\, she was making him happy.

1. ·Finissaient· est la troisième personne du pluriel de l'imparfait du verbe ·finir·; ·rendait· est la troisième personne du singulier de l'imparfait du verbe ·rendre·.

2. Les formes de l'imparfait de ·finir·, ·apercevoir· et ·rendre· sont:

·Finir·, \to finish\

I was finishing the piece, I used to finish the piece

\je finis\·sais· \le morceau\ \tu finiss\·ais· \il finiss\·ait·

\nous finiss\·ions· \vous finiss\·iez· \ils finiss\·aient·

·Apercevoir·, \to perceive\

I was perceiving the village, I used to perceive the village

\j'apercev\·ais· \le village\ \tu apercev\·ais· \il apercev\·ait·

\nous apercev\·ions· \vous apercev\·iez· \ils apercev\·aient·

·Rendre·, \to return\

I was returning the money, I used to return the money

\je rend\·ais· \l'argent\ \tu rend\·ais· \il rend\·ait·

\nous rend\·ions· \vous rend\·iez· \ils rend\·aient·

3. Nous formons l'imparfait des verbes en changeant la terminaison ·~ant· du participe présent en ·~ais·, ·~ais·, ·~ait·, ·~ions·, ·~iez·, ·~aient·: ·parlant·, ·je parlais·; ·finissant·, ·je finissais·; ·apercevant·, ·j'apercevais·; ·rendant·, ·je rendais·.

V. THÈME

My happiness was complete. We were happy because we were making Arthur happy and Madam Milligan shared our happiness. I used to receive letters from Vitalis every week, and from time to time I sent a little money to the old man whom I loved so much.

One day an interesting letter arrived which announced that he was finishing his last week in prison. In a few days the master arrived. We were then in the little city of Cette, on the shore of the Mediterranean.

TRENTE-SIXIÈME LEÇON

I. ÉTUDE DE MOTS

·attendre·, to wait for. ·conduire·, to lead, take. ·auparavant·, before. ·caressant·, ·~e·, caressing. ·droit·, ·~e·, straight. ·dur·, ·~e·, hard, harsh. ·ému·, ·~e·, moved, affected. ·inqui-et·, ·~ète·, anxious. ·prompt·, ·~e·, quick. ·vieilli·, grown old, older.

II. ARRIVÉE DE VITALIS

Remi demanda la permission d'aller à la gare, et, prenant les chiens et Joli-Coeur avec lui, il attendit l'arrivée de son maître.

Les chiens étaient inquiets; Joli-Coeur était indifférent; Remi était terriblement ému.

Les chiens furent les premiers à apercevoir leur maître. Ils coururent joyeusement à lui et s'attachèrent à ses jambes. Capi, plus prompt que ses camarades, sauta dans les bras du vieillard. Remi avança à son tour et Vitalis l'embrassa longuement.

--Bonjour, pauvre chéri! répétait-il.

Le maître n'avait jamais été dur pour Remi, mais il n'avait jamais été aussi caressant que ce jour-là; et le petit garçon avait les larmes aux yeux. Il regardait son maître; il le trouvait vieilli; son visage avait pâli, sa taille n'était pas aussi droite qu'auparavant.

--Tu me trouves changé, mon garçon? dit-il; la prison est un mauvais séjour, et l'ennui une mauvaise maladie. Où est cette dame?

--Elle est à l'hôtel.

Et ils allèrent à l'hôtel.

--Je vais vous conduire à son appartement, dit Remi.

--C'est inutile. Tu me donneras le numéro de sa chambre et tu attendras ici à la porte, avec les chiens et Joli-Coeur.

Vitalis monta tout seul à la chambre de madame Milligan.

III. CONVERSATION

1. Quelle permission demanda Remi? 2. Que fit Capi en apercevant son maître? 3. Quelle mine avait le vieillard? 4. Où allèrent-ils? 5. Qui monta chez madame Milligan?

IV. GRAMMAIRE

DEGRÉS DE COMPARAISON

·plus prompt que· \ses camarades\, quicker than his comrades.

·moins prompt que· \ses camarades\, less quick than his comrades.