Le moyen de parvenir, tome 3/3

Part 10

Chapter 103,953 wordsPublic domain

BERNARD. Il est vrai; voilà pourquoi les beaux entendemens sont toujours ribauds ou rufiens, c'est-à-dire, en poésie, _ils font l'amour, sans en faire conscience_.

PIERRE MESSIE. En da, ne dites pas cela; il y en a qui font conscience de tout; ceux qui font conscience de rien, ne sont plus habiles.

BERNARD. Tu y es; dis que tu en as, grande chemise; tu l'as deviné, comme pisse-en-lit; & indigne animau, sais-tu pas qu'il ne se fait rien de-là, dont Pantagruel n'ait avis ici, ou que son conseil n'ait arrêté? Va, fais-toi de telles gens, & tu sauras tout.

PIERRE MESSIE. Il me faudroit avoir bien du moyen, ou que quelqu'un me voulût croire. Je vous dis vrai qu'il y a long-tems que j'eusse été chanoine de notre-dame de Paris, si un de la compagnie l'eût voulu. En da, tous en étoient d'accord: il n'y en avoit qu'un qui m'en empêcha.

CÉSAR. Et qui? Dis-moi; que je le tue.

PIERRE MESSIE. Je ne gagnerois rien à sa mort; je vous dirai pourtant qui est cettui-là; c'est un seul; c'est le premier venu, lequel s'il me donnoit sa prébende, je serois reçu.

AMIOT. Vous ne parlez que par fariboles; (je cuidois dire _paraboles_) je suis dedans, déjà j'entre au bâtiment de conscience, allons-y vîtement.

RONDELET. Tout beau; oyez notre ami, ce bon conseiller Tourangeau, qui est ordinairement monté sur un gros chevau, quand il va aux champs, comme ce gros comte de Lyon, dont ils disent de lui & de son cheval, que ce sont deux grosses bêtes. On parloit d'aller visiter un intendant de la justice: à la fin, il fut resolu en la chambre que l'on iroit _catervatim_. Ha, dit celui-ci, si on y va _catervatim_, je veux être un des quatre.

SCALIGER. Fût-ce pas sa mere, qui, parlant de ce qu'on laissoit trop fortifier les huguenots, dit au maire: monsieur, monsieur, il ne faudroit pas tant laisser mortifier ces gens-là. Mais à ce pauvre homme. Laissons-le là. Il a un cousin, auquel durant les pardons, il avint une plus jolie fortune. Lui, avec quatre de ses voisins & leurs femmes, se mirent en chemin à pied, pour aller aux pardons. Quand ils eurent un peu cheminé, ils furent las, & s'aviserent de prendre un charroi; & que celui qui auroit la plus courte paille l'iroit chercher, ou seroit le plus grand cocu de la troupe, au défaut de ce faire. L'accord fait, une femme prit des pailles, & baille à tirer; notre ami & cousin tira le troisieme, & il fut trouvé avoir la plus courte. Il disputoit, & disoit qu'il n'iroit pas, & que pour cela il n'étoit point cocu. Sa femme qui le voyoit disputer & qui avoit vu qu'il n'y avoit point été fait de tromperie, oyant qu'ils lui disoient: allez, c'est vous qui l'êtes. Non suis, on m'a fait tricherie. En dà, mon ami, dit-elle, on ne vous a point trompé; vous l'êtes de bonne suite. Si est-ce que sa femme étoit femme de bien.

AMIOT. Ne le prenez pas-là; mais avisez à cette grande & notable distinction, prise du profond de la science scholastique. Ne savez-vous pas que, si un homme épouse une veuve, il devient bigame, encore qu'il n'ait eu jamais affaire à autre femme qu'à la sienne; parce que sa femme a eu affaire à deux. Cela lui tombe en nature, de sorte qu'il a eu affaire aussi à deux. Ainsi, si un homme va à une autre femme que la sienne, il est autant cocu, que si la femme l'avoit fait à un autre qu'à lui, d'autant que ce qu'il a fait à une autre, est imputé à sa femme justement, comme si un autre l'avoit habitée ou travaillée.

VIGENERE. Mais comment connoîtra-t-on ceux qui n'ont besogné que leur femme?

AMIOT. Il sera bien aisé. Assemblez-les ici, & qu'ils soient tous nuds, femmes aussi, & qu'on leur bouche les yeux, & qu'on les laisse aller à quatre pieds, & qu'on leur dise qu'ils se cherchent pour s'entre-baiser: incontinent qu'ils se trouveront, voilà que ceux qui n'auront eu affaire qu'à leur femme, iront droit mettre le nez dans le cul: si pourquoi n'est-ce pas une même viande que la bouche.

MÉMOIRE.

XXXV. ASCLÉPIADES. Or bien, par votre doctrine, cette aventure ne sera pas commune. Je vous assure que jamais je n'eus affaire à femelle qu'à ma femme, qui est, comme je crois, une vraie femme de bien; & encore que je ne besogne qu'elle, si ai-je toujours mal au vit; par ainsi je ne serai pas exempt, puisque ceci est vrai.

POGGE. Mais les moines!

AMIOT. Quoi!

POGGE. Où auront-ils le nez, s'ils ne l'ont fait qu'à leurs garces?

MAROT. Allez le demander à l'abbesse de delà l'eau, qui vous donnera de l'équivoque. Ma finte, je la mis bien en alarme, la premiere fois que je la vis! Devisant avec elle, je lui faisois des contes, & parlois de ce que plusieurs lui avoient dit; & finalement jouant; je lui mis la main près le bas du ventre, sauf les étoffes. O, o, dit-elle, vous êtes bien hardi de mettre là la main. Eh, madame, pourquoi ne mettrai-je pas ma main en cet endroit? J'y ai bien mis mon chose. Quel chose? Celui avec lequel je pisse. Par saint Guillot, il n'est pas vrai.

CICÉRON. _Ergò_, vous en avez menti, comme dit l'autre.

MAROT. Ne vous fâchez pas, madame. Je dis que mon chose a bien été en ma main: & si je suis jamais abbé, je tâcherai à vous faire ce que je pourrai. Vous seriez un bel abbé. Je le serai quand je voudrai. Si monsieur de Marmoustier vouloit ouir quatre syllabes que je lui dirois, & me gratifier en accomplissant mon dire, je serois abbé. Et que lui diriez-vous? Je lui dirois: maître moine, ôtez-vous. Ce n'est pas en quatre syllabes. Mais en quatre lettres, je lui dirois: A, B, C, D. Et puis je le ferois aussi-bien que les vicaires, & ferois de nécessité vertu, comme le sieur du Fouilloux, qui berça sa femme. Elle étoit mauvaise, grondoit quand il venoit compagnie, rechignoit perpétuellement, & lui donnoit tant & tant de tourment, qu'il ne savoit où se mettre. A la fin, il s'avisa d'un bon expédient. Il fit faire un berceau assez grand pour la mettre, & le fit porter en sa maison avec tout l'attelage: amena aussi un prêtre, un greffier, & quelques siens amis, avec quatre crocheteurs, & six vezoux. Etant entré, il dit à sa femme: ça, ma mie, faites-nous bonne chere. Allez, dit-elle, de par le diable, faire votre bonne chere d'où vous venez. Vous ne servez qu'à mettre tout sans dessus dessous. Adonc il se mit en colere, au moins le feignit; & il la fit prendre toute brandie, lier & emmailloter, & coucher dans ce berceau; puis commanda aux portefaix de faire leur devoir de bien bercer, ce qu'ils firent. Elle leur crachoit au nez, tempêtoit: je veux pisser; je veux chier. C'étoit tout un; ils n'en berçoient que mieux. Les vezoux disoient: _de la vase_; les gentilshommes dansoient _petonton_, les branles de Poitou. O! là, dit-il, mes amis, boutez; écrivez, monsieur le greffier, les injures & opprobres, dont ma bonne femme m'honore. Là, là, ma mie, vous mourrez bienheureuse; on ne dira pas que je vous aie tuée. O! que vous serez heureuse! Mais arrêtez un peu, ô berceux de paradis, afin que monsieur le chapelain la confesse. Confessez-vous, ma mie; vous n'avez plus qu'une heure à vivre; j'ai pitié de votre ame; je ne veux pas tout perdre. Elle tempêtoit plus fort & plus rudement. On berçoit; & vous en aurez. A la fin, elle pria de parler à son mari, qui, venu à elle, lui dit: ma femme, il n'y a plus de moyen de parler à moi; vous êtes prête à mourir; je vous pardonne, confessez-vous, afin que vous mouriez pénitente: sus, sus, bercez toujours. Là, nobles berceux, ça mes amis, vous ferez aller cette ame en paradis avec ce branle doux; jouez vos jeux, jouez; & nous tous, dansons de réjouissance de voir une si belle ame être prête du bon repos tant desiré. La peur commençant à entrer en la conscience de cette femme, vint aux supplications, qui à la fin furent si humbles & pleines de tant de protestations, que le mari, prié par ses amis, la dame fut délivrée; son mari la mit entre les mains des chirurgiens pour la saigner, à cause de l'appréhension qui l'avoit saisie; & dès lors elle fut changée de tout point de son humeur fâcheuse.

ARISTIPPUS. Si Socrates le bon homme eût ainsi bercé ses deux femmes, il les eût endormies, & lui & sa nourrice eussent eu loisir de jouer ensemble, tandis que ses enfans dormoient; & n'eût pas été affublé de la potée de pissat, que l'une lui jetta sur la tête par dépit qu'elle eût qu'il n'avoit tancé celle contre qui elle querelloit.

VIGENERE. Par la vertu donguoi, vous savez que j'ai belle femme & bonne. Moi, ni mes amis ne s'en peuvent plaindre. Néanmoins un jour, (quasi nuit, & il faisoit clair de lune, le soleil ne luisoit plus) que revenant de la ville, & entrant en ma maison, je trouvai un jeune avocat; & cela me fâcha, d'autant que je craignois scandale. Je dis: ma femme, vous savez le bruit qui court de vous & de moi; car on dit de moi que je suis un peu cornard; & je le crois bien; & aussi de vous, que vous êtes un peu garce; ce que je ne crois pas, mais vous tiens pour femme de bien; je le crois aussi-bien que vous. Par ma foi, mon mari, croyez-le, je vous en prie. Voilà comme j'ai bercé ma femme, & comme elle m'a bercé, ce que je n'ai appris à aucun alquemiste de l'Allemagne, de peur d'être bercé de celles fantaisies, qui leur feroient oublier le voeu secret, qu'ils ne disent qu'aux enfans de la science.

ALOILOL. Je ne vis jamais tant parler. Aussi cette phrase n'étoit point de mon tems; je vous prie, éclaircissez-m'en.

VIGENERE. Soit; sachez qu'en toutes facultés il y a un secret qui ne se dit qu'à ceux qui ont la pure entrée: & ce, afin que cela ne soit divulgué. Comme par exemple, je vous dirai que le principal mot du guet du _Moyen de Parvenir_ est d'avoir de l'argent: aux moines pour se saouler & besogner leur saoul, d'autant que c'est leur part; aux gentilshommes, pour paroître; aux ambitieux, pour se faire mistigorifier, comme petits démons sur le plat d'une pelle; & aux autres, pour avoir du contentement en vérité, & non en songe.

LA PUCELLE D'ORLÉANS. Ainsi que ces deux gentilshommes, qui étoient venus à l'entrée du roi Charles à Orléans, chez le lieutenant particulier. On les mit coucher ensemble. L'un songeoit qu'il se noyoit, & l'autre songeoit qu'il pissoit; & parce que le sphincter se dilata en cette nécessité, où fut fait vertu, il compissa tout l'autre, qui haletant & s'éveillant, & se trouvant tout mouillé, se prit à crier: hélas! il est donc vrai? O, adieu, tous mes amis de ce monde. Ce pisse-en-lit s'acheva de gâter par cet acte, d'autant que cette belle fille n'en voulut. Il est vrai que son valet l'avoit contaminé le jour de devant. Il l'avoit embouché, & dit qu'il fit bonne mine, & que, quand il parleroit de son bien devant sa maîtresse il le doublât, & qu'il le tanceroit; & que pourtant il ne laissât de continuer. Etant donc en devis avec la mere & la fille, il disoit qu'il avoit entr'autres une bonne métairie, où il y avoit beaucoup de commodités. Vous en avez bien deux, dit le valet. Taisez-vous, lui dit-il; il faut que vous causiez? Et aussi, madame, pour vous dire la vérité, j'ai une grange pleine de bled. Vous en avez bien deux. O! ho, ce compagnon ne se taira pas? Et puis, au bout de ma maison, j'ai une bonne garenne qui contient plus de trente arpens. Vous en avez bien deux. Paix, c'est assez; vous faites le suffisant. Le portail de ma cour est tellement baillé à mon clousieur, qu'il m'en doit une bonne vache. Il en doit bien deux. O! ho! ce pifre ne se taira point? Il est vrai, madame, que je suis assez bien de tout; mais j'ai une incommodité, c'est que j'ai mal à une jambe. Vous avez bien mal à toutes deux. Ô! ô! de par le diable, c'étoit à ce coup qu'il se falloit taire; mais tout fut gâté, honni & perdu.

FANTAISIE.

XXXVI. Cette belle en fut marrie, d'autant qu'il étoit assez beau gentilhomme; mais à cause de cela, elle disoit qu'elle eût mieux aimé se faire haillonner à une douzaine de moines qu'à lui.

Z. R. Sandé, vous avez tort, & vous dis être plus séant de parler d'autres. Je vous dirai, en vérité, que cela n'est point beau de voir un homme d'église, ou de justice, mis en train de friponnerie. Vraiment, il fait aussi bon voir une personne d'honneur en une mascarade, comme un cureur de retraits présider au conseil. Il n'appartient qu'à ceux qui ont bonne grâce de faire les fous: il est très-mal séant à un évêque, de faire le muguet & le beau fils, c'est-à-dire, le fat avec des femmes; ou à un ministre, de gausser; & comme un curé de village, aller causer à l'ouvrouer d'une beurriere, pour avoir de la graisse. Ma finte, cela ne vaut rien; & n'est pas beau à un curé d'aller faire le gallefretier en une rue, ou une taverne. Il faut que telles gens soient à leurs études; & s'ils ne peuvent étudier, qu'ils s'amusent à pisser dans un pertuis, pour apprendre à pisser droit & de volée. Encore, si ces gens-là étoient gaillards, qu'ils eussent de belles rencontres, j'en serois tout ralu; & qu'ils fissent de gentils tours, ainsi que le vieil pénitencier de Paris, qui, un jour de sainte Genevieve, donna à déjeûner aux chantres de la sainte chapelle, lesquels ayant bu de son vin, & lui ayant dit: à votre commandement; ils le prierent de leur en donner une bouteille pleine pour le jour de leur solemnité, & leur promit de leur en donner. Les compagnons, étant à la veille du jour proposé, envoyerent un gros valet à monsieur le pénitencier, le prier qu'il lui plût, selon sa promesse, leur donner la bouteille de vin; ainsi dit-on. Or ils avoient fait provision d'une opulente bouteille, qui ne tenoit guères moins que celle des capucins, où il entroit presque un quart de vin. Le valet étant devant ce bon homme, & lui faisant sa harangue, & montrant sa bouteille, le sage vieillard conjecturoit ce qu'il avoit à faire: notez qu'il étoit docteur en théologie, prêtre & chanoine, qui pis est; & puis de superabondant pénitencier, qui est cause qu'il savoit bien & mal; _primo_, parce qu'il savoit le sien; _item_, il apprenoit celui des autres. Parquoi ruminant, tandis que le gars lui parloit, il imaginoit son fait. Il fit mettre la bouteille sur la table; & sortant en la cour avec le valet, il lui dit qu'il allât appeller la chambriere qui étoit de l'autre côté; c'étoit pour l'amuser. Il y va; & le preud'homme prit trois ou quatre cailles, ou enfans de caillous, & rentre en la salle, mit le plus gros en la bouteille, si bien que cela se porta honnêtement. Le gars revenu avec la servante, il lui dit: ô, garçon mon ami, voilà de l'eau; rince la bouteille. Ce gars y met de l'eau; & commence & finit à secouer à bon escient; & caillou d'aller, & bouteille de se rompre, & l'eau de s'enfuir par-tout. Quoi voyant, le bon homme lui dit: ô! lourdaut mon ami, si tu eusses mis là mon vin, il eût été versé; tu as tort, je suis marri de cela; messieurs auront du déplaisir. Jeanne, dit-il, quand elle fut revenue, va quérir en haut cette bouteille clissée, qui est au clou près de mon étui à lunettes. Elle y alla, & apporta une bouteille d'environ un tiers de pinte. Il la fit emplir, & l'envoya par ce garçon à messieurs les chantres, avec ses recommandations. Allez, dit-il, ils en auront une autre fois: _cornifetu, cornifetu_, mon ami; c'est-à-dire, _quod differtur, non aufertur_.

PATOLET. Comme vous parlez latin! Vous ayez vu autrefois la sibylle Mitrée, comme l'Ecumée. Si avoit bien notre servante, qui, courant pour aller voir le lit d'honneur où étoit le chancelier de Birague étant mort, sa maîtresse la trouvant, lui demanda où elle alloit si vîte. Je vais, s'il vous plaît, madame, voir le cardinal Miracle. Et sa maîtresse m'en disant autant, je lui répondis aussi. Elle me dit: où allez-vous si vîte? Je cuidois qu'elle m'eût dit six vittes, parce qu'on parle ainsi à Paris; & je lui dis: je m'en vais chez nous, six cons.

DIOTIME. L'autre jour notre servante chantoit un air de Ronsard, où il y a: _d'un gosier, &c._ Elle disoit: _d'un gosier, mange levrier, j'ois crier dans le coffre ma calandre_. Et ce fripon de Pelletier vint chier à notre porte, puis heurta: le valet regarda par la fenêtre, qui dit: qui est-ce? Je veux parler à monsieur: faites-le un peu venir à la fenêtre. Monsieur l'avocat se promenoit en sa chambre, qui mit le nez à la fenêtre, & lui dit: est-ce vous, monsieur? Oui, c'est moi, monsieur. Vous plaît-il que je chie ici? Chiez, de par le diable; chiez, vilain; & lui dit de s'en aller. La servante trouva le cas au matin, & vint à monsieur lui dire: le vilain d'asseoir a planté ses immondanités à notre porte.

FRACASTOR. Vous ne dites pas tout, il avoit brené dessus, & disoit que c'étoit un mot latin, KPUT.

MURET. Ce latin est pareil à celui du vicaire de Chamberi, qui lisoit l'évangile des cinq pains; & au lieu de dire, _ut quisque accipiat modicum_, il dit, _accipiat modium_. Il disoit vrai; il eût fallu beaucoup de muids. Ne disoit-il pas aussi: _quid statis occisi_, pour _otiosi_. Ce fut lui qui, nous annonçant des bêtes, comme tantôt, se voulant paillarder à bien dire, & mit-il pas sur sa tombe, _requiescavit in pace_, s'il a plu à dieu. Que voulez-vous? il y alloit à la bonne iniquité. Encore y a-t-il des gens qui ont de la conscience, il est vrai, mais comment? Prenez-y garde, vous trouverez, si ce n'est sotise, que c'est pour la commodité: tellement que piété, sainteté, justice, aumône, & toutes telles vertus, ou actions qui en dépendent, ne sont pratiquées que par le désir qui tend à la commodité, sous le voile d'hypocrisie.

ARETIN. Si ce que vous dites est vrai, il ne faut plus prier dieu.

MURET. Ce n'est pas ce que je vous dis, pource que le moyen de se faire du bien aux dépens du pauvre homme, sans qu'il en soit marri, c'est qu'il faut prendre les bouts de chandelles qu'ils vont offrir, & s'en éclairer disant ses heures; cela vous épargnera autant que feroit au roi d'Espagne, si on lui bailloit tout le fil dont on lie les allumettes, & qu'il le vendît aux Foucres, pour faire des serviettes aux Allemands.

GAGUIN. Vous êtes un grand ménager.

MURET. N'ai-je pas été cordonnier? Ne sais-je pas que valent les brins de filets, qui joint bout à bout sont utiles?

POSTEL. Puisque tu es cordonnier, si tu veux je t'apprendrai un beau secret que m'enseigna l'empereur des Turcs, quand je le fus voir durant mon grand voyage à Châtelleraut, où je vis l'origine de toutes les nations, états, sexes & gens du monde.

EUCLIDES. Tu nous en veux conter, pargoi, je suis un grand mathématicien; je ne crois rien que ce qui se démontre.

POSTEL. Et si tu veux payer une once d'huile de canelle, pour graisser nos peignes, je t'enseignerai à faire vingt paires de souliers en une heure.

EUCLIDES. Cette heure-là seroit donc plus longue que les autres?

POSTEL. Non sera: ne savez-vous pas bien que la plus longue heure du jour est celle du sermon? Et pour l'accourcir ou appetisser sans perte de temps, est déjeûner tandis qu'on prêche: le prêcheur aura fait & ennuyé plusieurs personnes, que vous n'aurez pas eu le loisir d'achever; & puis à telle heure je ne voudrois travailler, tant je suis bon réformé.

EUCLIDES. Bien doncques, je paierai ce que vous voudrez.

POSTEL. Sachez que les Turcs ne font rien; ce sont les chrétiens qui font leurs besognes; mais par excellence, leur empereur, que les sots chrétiens appellent le grand seigneur, comme s'il étoit barbier & géant; ce prince-là de voleurs me fit bonne chere, parce qu'il pensoit que je me ferois ministre, & qu'ainsi je serois à son commandement; & pour me gratifier, il m'apprit un de ses plus grands secrets; c'est de faire vingt paires de souliers ou environ, bons & chaussans, & ce en une heure, pourvu que l'on eût de bonne étoffe, à savoir vingt paires de bonnes bottes, dont vous couperez le bas; & seront souliers; & le reste servira de guêtres aux cordeliers.

TITRE.

XXXVII. SCALIGER. En ma conscience nous étions pour cette affaire, sur un notable franc arbitre; & les arbitres étoient presque d'accord de la sentence de cet arbitrage. Je ne sais si j'ai bien dit; (va toujours; trotte qui danse.) Nous avenions aux résolutions, & trouvions les sciences tout justement, y attendant justement comme pâques en Mai, & répondions à propos, comme firent deux notables dames d'Orléans; l'une femme d'un apothicaire, à qui je demandai si elle avoit de _l'agalochum_, & _agalochum_, c'est _lignum alois_; & elle pensoit que je lui demandasse si elle avoit autre drogue; elle me répondit à propos: monsieur, je ne me connois point en drogues; il faudroit parler à mon mari. L'autre est la belle épiciere d'auprès les ponts. Monsieur le procureur du roi, qui vouloit gausser avec elle, la voyant avec six ou sept dames, lui dit: madame, avez-vous de _l'agalochum_? Monsieur, dit-elle, voici plusieurs boîtes, il y faudroit mettre le nez. Etant après ces belles intelligences, voici la serviteuse qui nous vint dire que quelqu'un étoit à la porte, pour entrer ou sortir.

QUELQU'UN. Quel mot est-ce que _serviteuse_?

L'AUTRE. Ce mot vient du pays de sapience, & j'en use ici à cause qu'il a des gens mariés; _notate verba, & ponderate misteria_. Cette fille nous vint dire qu'il y avoit à la porte un personnage qui vouloit parler au bon homme. Aussi-tôt il alla à lui, puis revint & nous dit: (je le dirai pour lui, parce qu'il est empêché à frire l'esprit d'un demi-cent d'écrevisses, à la mode de Bourges, où l'on les vend toutes nues) c'est un docteur d'Oxfort, qui n'est pas encore résolu s'il se doit faire catholique ou huguenot; & il demande à parler à quelques apôtres, s'il y en a céans. Vraiment non, dîmes-nous, il n'y en a point ici; ils nous empêcheroient de faire bonne chere; & puis ils auroient honte de l'hiérarchie, & du criblement des ministres, parce que les uns ont trop lardé l'oie, & les autres y ont trop mis d'épices, après l'avoir dépouillée de ses fantaisies. Là-dessus il fut tenu conseil de l'envoyer en Espagne, d'autant que l'on estimoit qu'il y pourroit avoir quelque apôtre, à cause que les Espagnols, pour la plupart, sont parens selon la chair. A quoi s'opposa Varro, disant que les Espagnols se prévalent être les plus catholiques; & partant le plus parfait membre de l'église; & allégua, _nescit sanguinem_, l'église ne connoît point ses parens. Parquoi on lui dit qu'il se pourvût; que nous n'avions la tête rompue que de telles gens qui changent de religion, pour demander le passage, comme ces François qui passent en Angleterre. Et cela dit, afin de lui donner quelque contentement, on lui fit une paraphrase apostrophique pour son déjeûner, & qu'il s'en saoulât s'il pût. Je vous dirai un grand secret, c'est que vous liriez ici quatre jours entiers, que vous ne vous saouleriez aucunement, & j'en dis vrai. Vraiment, nous n'aurions garde, si nous ne mangions quelque chose en lisant.

REPRISE.

XXXVIII. SOCRATES. Il n'y a personne qui ne tâche à faire son profit; & sur-tout boivant & mangeant. Et je vous dirai, belle & bonne personne, ma chair de prochain, vîtes-vous jamais le pere Prologue?

OVIDE. Tu nous veux faire passer ce petit tronçon de bonne chere que vous fîtes en Espagne, aux nôces de la reine, fille de notre invincible roi. Tu as raison; pargoi, ils nous donnerent force paroles couvertes, quantité de mots dorés, des phrases délicates, beaucoup de menus propos qui nous passoient apostrophiquement par la bouche, ainsi que l'on mange les lettres aux écoles. Et je vous proférerai un grand fait, qui m'a été révélé selon la trabale; que ce n'est pas sans raison que l'on fricasse les ames, vu que de tout temps, & de l'invention des poëtes, il y a certaines M que l'on mange; (& de fait, on pensoit s'équivoquer; mais à bon escient) j'ai vu engouler des _ames_ toutes fraîches, comme vous feriez une écrevisse d'eau douce. Or je n'irai pas-là; je ne veux pas être mangé, je ne l'ai pas accoutumé.

SOCRATES. Mais disons de ce repas.