Le barbier de Séville; ou, la précaution inutile
SCENE XII.
LES ACTEURS PRÉCÉDENS, _excepté_ BAZILE.
BARTOLO, _d'un ton important_.
Cet homme-là n'est pas bien du tout.
ROSINE.
Il a les yeux égarés.
LE COMTE.
Le grand air l'aura saisi.
FIGARO.
Avez-vous vu comme il parloit tout seul? Ce que c'est que de nous! (_A Bartholo._) Ah-çà, vous décidez-vous, cette fois? (_Il lui pousse un fauteuil très-loin du Comte, et lui présente le linge._)
LE COMTE.
Avant de finir, Madame, je dois vous dire un mot essentiel au progrès de l'art que j'ai l'honneur de vous enseigner. (_Il s'approche et lui parle bas à l'oreille._)
BARTOLO, _à Figaro_.
Eh mais! il semble que vous le fassiez exprès de vous approcher, et de vous mettre devant moi, pour m'empêcher de voir...
LE COMTE, _bas, à Rosine_.
Nous avons la clé de la jalousie, et nous serons ici à minuit.
FIGARO _passe le linge au cou de Bartholo_.
Quoi voir? Si c'étoit une leçon de danse, on vous passeroit d'y regarder; mais du chant!... ahi, ahi.
BARTOLO.
Qu'est-ce que c'est?
FIGARO.
Je ne sais ce qui m'est entré dans l'oeil.
(_Il rapproche sa tête._)
BARTOLO.
Ne frottez donc pas.
FIGARO.
C'est le gauche. Voudriez-vous me faire le plaisir d'y souffler un peu fort?
BARTOLO _prend la tête de Figaro, regarde par-dessus, le pousse violemment, et va derrière les Amans écouter leur conversation_.
LE COMTE, _bas, à Rosine_.
Et quant à votre lettre, je me suis trouvé tantôt dans un tel embarras pour rester ici....
FIGARO, _de loin, pour avertir_.
Hem!... hem!...
LE COMTE.
Désolé de voir encore mon déguisement inutile...
BARTOLO, _passant entre eux deux_.
Votre déguisement inutile!
ROSINE, _effrayée_.
Ah!...
BARTOLO.
Fort bien, Madame, ne vous gênez pas. Comment! sous mes yeux même, en ma présence, on m'ose outrager de la sorte!
LE COMTE.
Qu'avez-vous donc, Seigneur?
BARTOLO.
Perfide Alonzo[132]!
LE COMTE.
Seigneur Bartholo, si vous avez souvent des lubies comme celle dont le hasard me rend témoin, je ne suis plus étonné de l'éloignement que Mademoiselle a pour devenir votre femme.
ROSINE.
Sa femme! Moi! Passer mes jours auprès d'un vieux jaloux, qui, pour tout bonheur, offre à ma jeunesse un esclavage abominable!
BARTOLO.
Ah! qu'est-ce que j'entends!
ROSINE.
Oui, je le dis tout haut: je donnerai mon coeur et ma main à celui qui pourra m'arracher de cette horrible prison, où ma personne et mon bien sont retenus contre toutes les Loix.
(_Rosine sort._)