La Germanie Texte latin avec introduction, notes et lexique des noms propres

Part 8

Chapter 83,522 wordsPublic domain

=44.= Suionum hinc civitates, ipso in Oceano[1], præter viros armaque classibus valent. Forma navium eo differt, quod utrinque prora[2] paratam semper appulsui frontem agit. Nec velis ministrant[3] nec remos in ordinem lateribus adjungunt: solutum, ut in quibusdam fluminum[4], et mutabile, ut res poscit, hinc vel illinc remigium. Est apud illos et opibus honos, eoque[5] unus imperitat, nullis jam exceptionibus[6], non precario jure parendi[7]. Nec arma, ut apud ceteros Germanos, in promiscuo[8], sed clausa sub custode, et quidem servo, quia subitos hostium incursus prohibet Oceanus, otiosæ porro[9] armatorum manus facile lasciviunt. Enimvero neque nobilem neque ingenuum, ne libertinum quidem armis præponere regia utilitas est[10].

Suionibus Sitonum gentes continuantur. Cetera[11] similes uno differunt, quod femina dominatur: in tantum non modo a libertate, sed etiam a servitute degenerant.

[1] =Ipso in Oceano=. Il s'agit de la Scandinavie, que Tacite et ses contemporains prenaient pour une île.

[2] =Utrinque prora=, la proue qui se trouve des deux côtés. L'arrière du navire était, comme l'avant, en forme de proue.--_Utrinque_ joue le rôle d'adjectif. Cf. 37, note 10.

[3] =Velis= est au datif, comme s'il y avait: _velis ministerium præstant_. On explique aussi: _velis_ (ablatif) _naves ministrant_. Cf. Virg., _Én._, VI, 302, où _velis ministrat_ reçoit aussi cette double interprétation.

[4] =Quibusdam fluminum=: cf. 43, note 14.

[5] =Eoque=, et à cause de cela, aussi. Tacite passe bien rapidement sur cette affirmation qui est contestable.

[6] =Nullis jam exceptionibus=, sans restrictions. _Jam_ indique l'opposition avec ce qui se passe chez les autres peuples dont il a été parlé jusqu'ici.

[7] =Jure parendi=, le droit à l'obéissance. C'est inutilement qu'on a voulu substituer _imperandi_ à _parendi_. Le gérondif latin se traduit d'ordinaire par un infinitif actif précédé d'une préposition; mais dans certains cas il semble avoir un sens passif qu'il n'a pas en réalité: il est alors l'équivalent d'un substantif verbal. Ainsi C. Nepos, _Att._, 9: _spes restituendi nulla erat_, comme s'il y avait _restitutionis_. Salluste, _Jug._, 62: _cum Jugurtha ad imperandum vocaretur_, pour recevoir des ordres, litt., pour le commandement. En français nous avons des constructions analogues: La fortune vient en dormant, on paie en servant.

[8] =In promiscuo=, dans toutes les mains. Chez Tacite l'adjectif neutre précédé de _in_ remplit souvent les fonctions d'attribut ou d'adverbe. Cf. _Hist._, III, 2: _Fortuna in integro est_. L'expression _in promiscuo_ se trouve d'ailleurs aussi chez Tite-Live, Sénèque, etc. Cf. 36, note 7.

[9] =Porro=, et en outre, d'autre part.

[10] =Regia utilitas est= = _regibus utilitati est_. Cf. 13, note 6.

[11] =Cetera=: cf. 17, note 2.--La proposition complétive commençant par _quod_ sert d'apposition à _uno_.--_In tantum_, litt., «à un tel degré».

=45.= Trans Suionas aliud[1] mare, pigrum ac prope immotum, quo cingi claudique terrarum orbem hinc[2] fides, quod extremus cadentis jam solis fulgor in ortum[3] edurat adeo clarus, ut sidera hebetet. Sonum insuper emergentis audiri[4] formasque equorum et radios capitis[5] adspici persuasio adjicit. Illuc usque, et fama vera[6], tantum natura.

Ergo jam[7] dextro Suebici maris littore Æstiorum gentes alluuntur, quibus ritus[8] habitusque Sueborum, lingua Britannicæ propior. Matrem deum venerantur. Insigne[9] superstitionis formas aprorum gestant: id pro armis omnique tutela securum deæ cultorem etiam inter hostes præstat. Rarus ferri, frequens fustium usus. Frumenta ceterosque fructus patientius quam pro solita Germanorum inertia laborant[10]. Sed et mare scrutantur ac soli omnium sucinum[11], quod ipsi glæsum vocant, inter vada atque in ipso littore legunt. Nec quæ natura quæve ratio gignat[12], ut[13] barbaris, quæsitum compertumve. Diu quin etiam inter cetera ejectamenta maris jacebat, donec luxuria nostra dedit nomen[14]. Ipsis in nullo usu: rude[15] legitur, informe perfertur, pretiumque mirantes accipiunt. Sucum tamen[16] arborum esse intellegas, quia terrena quædam atque etiam volucria animalia plerumque interlucent, quæ implicata humore mox durescente materia clauduntur. Fecundiora igitur nemora lucosque sicut Orientis secretis[17], ubi tura balsamaque sudantur, ita Occidentis insulis terrisque inesse crediderim, quæ vicini solis radiis expressa atque liquentia in proximum mare labuntur ac vi tempestatum in adversa littora exundant. Si naturam[18] sucini admoto igne tentes, in modum tædæ accenditur alitque flammam pinguem et olentem; mox ut in picem resinamve lentescit.

[1] =Aliud=, par opposition à l'Océan dont Tacite a parlé plus haut.--_Pigrum_. On ne sait pas au juste quelle mer est désignée ici. Les uns veulent reconnaître l'Océan glacial, dont des géographes grecs plus anciens que Tacite parlent déjà; d'autres, seulement le golfe qui sépare au sud la Suède de la Norvège; mais il est plus probable qu'il s'agit de la mer déjà décrite dans l'_Agricola_, 10: _mare pigrum et grave remigantibus_, c.-à-d. l'espace compris entre les Orcades et l'antique Thulé (les îles Shetland).

[2] =Hinc= annonce la prop. complétive commençant par _quod_, et _hinc fides (est)_ = _hoc probatur_. À l'époque classique le nombre des locutions formées d'un substantif et de _esse_ (_fas est_, _tempus est_, _mos est_) qui se construisent avec l'infinitif est assez restreint, mais à l'époque impériale ces constructions se multiplient; on a: _finis est_, _pudor est_, _amor est_, _fides est_, etc.

[3] =In ortum=, jusqu'au lever du soleil. Cf. 22, note 2.

[4] =Sonum audiri=. Les anciens croyaient que le soleil, plongé dans les eaux comme une masse de fer rouge, surtout à son coucher, faisait entendre des sifflements. JUVÉNAL, _Sat._ 14, 280: _Audiet Herculeo stridentem gurgite solem_.

[5] =Capitis=. Pour les anciens le soleil est un dieu monté sur un char et dont le front rayonne.--_Persuasio_, la croyance, par opp. à ce qui est prouvé par des faits (_fides_).

[6] =Et fama vera=, et ce qu'on raconte est vrai. Ici Tacite accepte la responsabilité de l'assertion, parce que son beau-père Agricola lui a fourni à ce sujet des renseignements précis. On sait d'ailleurs que Tacite confond le nord de la Scandinavie avec celui de la Grande-Bretagne. Cf. note 1.--_Natura tantum_, le monde ne s'étend pas plus loin.

[7] =Ergo jam=. Comme le monde finit en cet endroit, Tacite revient _donc maintenant_ en arrière.--_Mare Suebicum_: cf. lexique.

[8] =Ritus habitusque=, la manière de vivre et l'extérieur.

[9] =Insigne=: cf. 38, note 3.--_Formas aprorum_: sans doute des statuettes de bois que l'on portait sur soi comme des amulettes.

[10] =Frumenta laborant=. L'accusatif avec _laborare_ est poétique. Cf. _vallare noctem_, au ch. 30.--_Patientius quam pro_. Le comparatif ainsi construit indique la disproportion entre deux termes (_Gr. lat._, 335). Traduisez: avec plus de patience qu'on n'en attendrait de la paresse habituelle des Germains.

[11] =Sucinum=, le succin ou ambre jaune, que les Grecs appelaient +êlektron+.--_Glæsum_: on peut rapprocher ce mot de l'allemand _Glas_, corps transparent, verre.

[12] =Quæ natura= _(sit) quæve ratio gignat_, quelle est sa nature et quel est son mode de production. Cf. note 18.

[13] =Ut=: cf. 2, note 15.--_Barbaris_: datif complément d'un verbe passif (cf. 16, note 1) en apposition à _iis_ sous-entendu.

[14] =Dedit nomen=, lui fit une réputation, le mit à la mode.

[15] =Rude=, brut, _informe_, sans être travaillé.--_Pretium mirantes accipiunt_. C'est dans les traits de ce genre que se révèle le grand peintre que nous admirons en Tacite: un seul mot nous montre ici l'étonnement qui saisit le Barbare à son premier contact avec une civilisation qu'il ne comprend pas.

[16] =Tamen=, cependant, c.-à-d. quoique ceux qui le recueillent ne puissent fournir aucun renseignement sur sa nature.--_Volucria animalia_. André Chénier dit en parlant de l'ambre (_Poème sur l'invention_, v. 248): «Tombe odorante où vit l'insecte volatile.»--_Plerumque_, souvent. Cf. 13, note 12.

[17] =Orientis secretis= (s.-e. _inesse credo_), dans les pays les plus reculés de l'Orient.--_Crediderim_, je serais porté à croire. Cf. 2, note 2.--_Quæ_, des matières qui.

[18] =Naturam=: cf. note 12.--_Mox_, puis. Cf. 10, note 4.--_Ut in picem resinamve_, en formant une sorte de poix ou de résine. _In_ marque le résultat. Cf. 23, note 2.

=46.= Hic Suebiæ finis. Peucinorum Venedorumque et Fennorum nationes Germanis an Sarmatis adscribam dubito, quanquam Peucini, quos quidam Bastarnas vocant, sermone, cultu, sede ac domiciliis[1] ut Germani agunt: sordes omnium[2] ac torpor. Conubiis mixtis[3] nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur. Venedi multum ex moribus[4] traxerunt; nam quicquid inter Peucinos Fennosque silvarum ac montium erigitur latrociniis pererrant. Hi tamen inter Germanos potius referuntur, quia et domos figunt[5] et scuta gestant et pedum usu ac pernicitate gaudent: quæ omnia diversa Sarmatis sunt in plaustro equoque viventibus. Fennis mira feritas, foeda paupertas: non arma, non equi, non penates[6]; victui herba, vestitui pelles, cubile humus. Solæ in sagittis spes, quas inopia ferri ossibus asperant[7]. Idemque venatus viros pariter ac feminas alit: passim[8] enim comitantur partemque prædæ petunt. Nec aliud infantibus ferarum imbriumque suffugium[9] quam ut in aliquo ramorum nexu contegantur. Huc redeunt juvenes, hoc senum receptaculum. Sed beatius arbitrantur quam ingemere agris[10], illaborare domibus, suas alienasque fortunas spe metuque versare: securi adversus homines, securi adversus deos, rem difficillimam assecuti sunt, ut illis ne voto quidem opus esset[11].

Cetera jam fabulosa: Hellusios et Oxionas ora hominum vultusque, corpora atque artus ferarum[12] gerere. Quod ego ut incompertum in medio relinquam.

[1] =Sede ac domiciliis=, par la manière dont ils forment leurs agglomérations et disposent leurs demeures.--_Agunt_, vivent. Cf. 17, note 2.

[2] =Omnium= (_est_), se rencontre chez tous.

[3] =Conubiis mixtis=, par les mariages qu'ils contractent avec les Sarmates.--_In_ ici encore marque le résultat. Cf. 45, note 18.

[4] =Ex moribus= (_Sarmatarum_) s'oppose à _habitum_, l'extérieur, et _multum_ à _nonnihil_.

[5] =Domos figunt=, ils ont des demeures fixes.--_Pedum usu_, la marche. Les Sarmates au contraire étaient nomades et passaient leur vie à cheval ou dans des chariots.

[6] =Non penates=, pas d'intérieur, pas de maisons, soit fixes comme celles des Vénèdes, soit roulantes comme celles des Sarmates. Cf. 15, note 3.

[7] =Ossibus asperare=, litt., rendre pointu avec des os, c.-à-d. armer d'os pointus.

[8] =Passim=, partout. Cf. 41, note 5.

[9] =Imbrium suffugium=, refuge contre la pluie. Cf. 16, note 10.

[10] =Agris=: datif.--_Illaborare domibus_, peiner en construisant des maisons.

[11] L'influence de la rhétorique et la recherche de l'effet sont visibles dans tout ce passage.

[12] =Artus ferarum=. Il est probable que ceux dont Tacite tient directement ou indirectement ces renseignements ont été trompés par l'extérieur de ces hommes du Nord qui se vêtaient entièrement des peaux de divers animaux.

LEXIQUE DES NOMS PROPRES

A

=Abnoba mons=, 1, le mont Abnoba, dans la Forêt Noire. Il s'appelle encore aujourd'hui _Abenauer Gebirge_.

=Æstii=, 45, les Æstiens, sur la côte orientale de la Baltique. Ce sont les ancêtres des Lithuaniens et des Prussiens.

=Africa=, 2.

=Agrippinenses=, 28, les habitants de Cologne (_Colonia agrippinensis_). C'est le nom que prirent les Ubiens après qu'Agrippine, fille de Germanicus et femme de Claude, eut établi chez eux une colonie.

=Albis=, 41, l'Elbe, fleuve de Germanie qui se jette dans la mer du Nord.

=Albruna=, 8, Albruna, prophétesse des Germains.

=Alci=, 43, les _Alci_, nom de deux dieux honorés par les Naharvales; Tacite les assimile à Castor et Pollux.

=Alpes Ræticæ=, 1, les Alpes Rhétiques, ainsi nommées à cause de la province romaine de Rhétie; elles commencent au Saint-Gothard.

=Anglii=, 40, les Angles ou Angliens, peuplade germanique qui occupait probablement une partie du Sleswig-Holstein.

=Angrivarii=, 33, 34, les Angrivariens, qui habitaient sur les bords du Weser, au nord des Chamaves et des Chérusques.

=Aravisci=, 28, les Aravisques, peuplade de Pannonie, sur la rive droite du Danube.

=Arsaces=, 37, Arsace, fondateur du royaume des Parthes (256).

=Asciburgium=, 3, Asburg ou Asberg, près du confluent de la Ruhr avec le Rhin.

=Asia=, 2.

=Aviones=, 40, les Aviones, qui habitaient probablement les îles qui se trouvent à l'ouest du Sleswig-Holstein.

B

=Bastarnæ=, 46, les Bastarnes, peuplade germanique. Les auteurs anciens donnent ce nom, les uns à des Gaulois du Danube, d'autres à des Gètes, d'autres enfin à des Scythes; voyez au mot _Peucini_.

=Batavi=, 29, les Bataves; ils appartenaient d'abord à la nation des Chattes. Ils occupèrent plus tard l'île formée par le Rhin et le Wahal.

=Boihæmum=, 28, la Bohême, du nom de ses premiers habitants les Boïens.

=Boii=, 28, 42, les Boïens, qui appartenaient à la race celtique. Ils occupaient la Bohême et une partie de la Bavière.

=Britannica lingua=, 45, la langue celtique parlée dans la Grande-Bretagne.

=Bructeri=, 33, les Bructères, qui habitaient le bassin de la Lippe jusqu'à l'Ems; ils se divisaient en _Bructeri majores_ et _minores_.

=Buri=, 43, les Bures, peuplade de la nation des Suèves, qui habitait vers les sources de l'Oder et du Waag.

C

=Cæcilius Metellus=, 37, collègue de Papirius Carbon, fut consul avec lui en 113 avant J.-C.

=Cæsar=, 37, l'empereur Auguste.

=Carbo=, 37, le consul Cneius Papirius Carbon qui fut battu par les Cimbres en 113 avant J.-C., non loin de Noreia en Carinthie, vers les sources de la Drave.

=Cassius=, 37, le consul L. Cassius Longinus, battu en 107 avant J.-C. dans le pays des Allobroges.

=Castor Polluxque=, 43, Castor et Pollux, les deux fils de Léda, que Tacite identifie avec les dieux _Alci_ des Naharvales.

=Chamavi=, 33, 34, les Chamaves. Ils habitaient près de l'Yssel et du Zuiderzée.

=Chasuarii=, 34, les Chasuares, qui habitaient entre le Weser et la Haase.

=Chatti=, 29, 30, 31, 35, 36, 38, les Chattes, peuplade germanique. Ils habitaient dans le pays des Hessois d'aujourd'hui.

=Chauci=, 35, 36, les Chauques. Ils habitaient le bassin du bas Weser jusqu'à l'Ems d'un côté et de l'autre jusqu'à l'Elbe.

=Cherusci=, 36, les Chérusques. Ils habitaient entre le cours supérieur du Weser et l'Elbe au nord-est des Chattes.

=Cimbri=, 37, les Cimbres, peuplade probablement germanique qui occupait à l'époque de Tacite une partie de la presqu'île danoise: +Kimbrikê chersonêsos+.

=Cotini=, 43, les Cotins, peuplade de race celtique qui habitait au nord de la Hongrie, entre les sources de l'Oder et de la Vistule.

=Crassus=, 37. Crassus fit partie du triumvirat avec César et Pompée. Il fut vaincu et tué en 53 avant J.-C. dans une bataille contre les Parthes.

D

=Daci=, 1. Les Daces, peuplade des Thraces, habitaient les contrées appelées aujourd'hui Moldavie, Roumanie, Valachie, et le sud-est de la Hongrie.

=Danuvius=, 1, 29, 41, 42, le Danube, fleuve. Dans son cours inférieur il s'appelle aussi Ister (+Istros+).

=Decumates agri=, 29, les champs Décumates, territoire qui se trouvait dans l'angle formé par les cours supérieurs du Danube et du Rhin.

=Drusus=, 34, 37, Drusus Néron Germanicus, frère de Tibère, fit une expédition contre les Germains 12-9 avant J.-C.; de là son surnom de Germanicus.

=Dulgubnii=, 34, les Dulgubniens, peuplade de race germanique qui habitait entre les Langobards et les Chérusques, sur les bords de l'Aller (_Alara_).

E

=Eudoses=, 40, les Eudoses, qui appartenaient à la nation des Suèves. Ils habitaient le Jutland.

F

=Fenni=, 46, les Finnois d'aujourd'hui. Ils habitaient le nord de la Scandinavie.

=Fosi=, 36, les Foses. Ils habitaient au sud de l'Aller (_Alara_). C'est peut-être leur nom qu'on retrouve dans _Fosa_, petite rivière affluent de l'Aller.

=Frisii=, 34, 35, les Frisons. Ils habitaient autour du lac Flevo, depuis l'embouchure du Rhin jusqu'à l'Ems.

G

=Gaius Cæsar=, 37, l'empereur Caligula (37 à 41 après J.-C.). Après un semblant d'expédition en Germanie, il fit déguiser des Gaulois en Germains pour les faire servir à son triomphe.

=Gallia=, 5, 27, 37, la Gaule. Elle est nommée aussi _Galliæ_ parce qu'elle se divisait en trois parties.

=Gambrivii=, 2, les Gambriviens, nation germanique, d'ailleurs inconnue. Ils habitaient probablement les bords de la Ruhr.

=Germani=, 2, 16, 27, 30, 31, 35, 37, 41, 43, 44, 45, 46, les Germains. Le sens étymologique de ce mot est contesté. On le fait signifier tantôt homme de guerre (_War_, guerre; _Mann_, homme), tantôt _voisins_. On prétend aussi y voir l'équivalent de +boên agathoi+ (celtique _garm_, cri).

=Germania=, 1, 2, 5, 27, 28, 29, 30, 37, 38, 42, la Germanie.

=Germanicus=, 34, 37. Germanicus, fils de Drusus, combattit les Germains de 14 à 16 après J.-C. et vengea le massacre des légions de Varus.

=Gotones=, 43, peuple de race germanique qui habitait les bords de la Vistule inférieure jusqu'au Pregel.

H

=Harii=, 43, les Hariens, qui habitaient entre les cours supérieurs de l'Oder et de la Vistule.

=Hellusii=, 46, les Hellusiens, peuple fabuleux qui selon Tacite habitait le nord-est de l'Europe.

=Helvecones=, 43, les Helvecones, dont le nom s'écrit aussi _Helvæones_, peuplade des Suèves qui habitait à l'ouest du cours inférieur de la Vistule.

=Helvetii=, 28, les Helvètes. Selon Tacite ils étaient d'origine celtique et avaient été chassés de leur pays par les Hermondures. César les trouva établis en Suisse.

=Helysii=, 43, les Helysiens, peuplade des Suèves qui habitaient entre les cours supérieurs de l'Oder et de la Vistule.

=Hercules=, 3, 9, 34, Hercule. Il semble que cette appellation gréco-romaine désigne le dieu _Thor_, qui portait lui aussi une massue.

=Hercynia silva=, 28, la forêt Hercynienne, appelée aussi _Hercynius saltus_, ch. 30, et par Aristote +Arkynia orê+, chaîne de montagnes boisées qui comprenait la Forêt Noire, le Thuringer Wald, le Fichtelgebirge, les monts de Bohême et les autres chaînes qui traversent le sud de l'Allemagne.

=Herminones=, 2, les Herminones, nom commun à toutes les peuplades du centre de la Germanie.

=Hermunduri=, 41, 42, les Hermondures, peuplade germanique qui occupait la région du Jura Franconien, entre le Danube, le Mein et les sources de la Saale.

=Hispanæ=, 37, les Espagnes, ainsi nommées parce que l'Espagne se divisait en _citerior_ (au nord) et _ulterior_ (au sud).

I

=Ingævones=, 2, les Ingévones, nom commun aux peuplades germaniques qui habitaient les côtes de l'Océan.

=Isis=, 9, Isis, déesse égyptienne, dont Tacite prétend retrouver le culte parmi les Germains; c'est peut-être la divinité germanique _Nehalennia_.

=Istævones=, 2, les Istévons, nom commun aux peuplades germaniques de la rive droite du Rhin.

=Italia=, 2, l'Italie.

J

=Julius=, 28, 37, Jules César, le vainqueur des Gaules, qui avait décrit la Germanie avant Tacite.

L

=Laertes=, 3, Laerte, père d'Ulysse.

=Langobardi=, 40, les Langobards, peuplade de la nation des Suèves qui habitait entre l'Elbe et l'Oder.

=Lemovii=, 43, les Lémoviens, peuplade germanique, d'ailleurs inconnue, qui habitait probablement dans la Poméranie.

=Lugii=, 43, les Lugiens, nom commun à plusieurs peuplades qui habitaient entre l'Oder et la Vistule dans les pays qui forment aujourd'hui la Pologne, la Silésie et la Gallicie.

M

=Manimi=, 43, les Manimes, peuplade de la nation des Suèves, qui habitait entre le cours inférieur de la Vistule et de l'Oder.

=Manlius=, 37, Cn. Manlius ou Mallius, consul en 105 avant J.-C., fut battu par les Cimbres sur les rives du Rhône.

=Mannus=, 2, Mannus, fils du dieu Tuiston.

=Marcomani=, 42, 43, les Marcomans (c'est-à-dire habitants des frontières), peuplade germanique qui habita d'abord au sud du Mein et qui chassa ensuite les Boïens de la Bohême.

=Marius=, 37, Marius, fameux général romain (153-86): il vainquit les Cimbres et les Teutons à _Aquæ Sextiæ_ (Aix) en 102 et à Verceil en 101.

=Marobuduus=, 42, Marobuduus ou Marbod, roi des Marcomans; il fut battu par les Chérusques commandés par Arminius et dut se réfugier chez les Romains.

=Mars=, 9, Mars, dieu de la guerre chez les Romains; la divinité germanique que Tacite lui assimile est sans doute _Tiu_ ou _Ziu_.

=Marsi=, 2, les Marses, peuple de race germanique qui habitait probablement dans le bassin du Weser.

=Marsigni=, 43, les Marsignes, peuple de la nation des Suèves qui habitait entre les monts des Géants et l'Oder.

=Mattiaci=, 29, les Mattiaques. Ils habitaient dans le bassin du Mein, aux environs du Taunus. Les sources qui se trouvent à Wiesbaden au pied du Taunus portaient le nom de _aquæ Mattiacæ_ ou _fontes Mattiaci_.

=Mercurius=, 9, dieu gréco-romain. La divinité germanique que Tacite désigne du nom de Mercure est Wodan ou Odin.

=Moenus=, 28, le Mein, affluent du Rhin.

N

=Naharvali=, 43, les Naharvales, peuplade de la nation des Suèves qui habitait entre l'Oder et la Vistule.

=Naristi=, 42, les Naristes, peuplade germanique qui habitait entre le Fichtelgebirge et le Danube.

=Nemetes=, 28, les Nemètes, peuplade germanique qui habitait sur la rive gauche du Rhin, aux environs de Spire.

=Nero=, 37, Tiberius Claudius Néron, qui fut depuis l'empereur Tibère. Il fit contre les Germains plusieurs expéditions dont la dernière eut lieu en 11 après J.-C.

=Nerthus=, 40, la déesse Nerthus que Tacite assimile à la _Terra Mater_.

=Nervii=, 28, les Nerviens, peuplade d'origine probablement gauloise, mais qui se disait de race germanique. Ils habitaient entre l'Escaut et la Meuse.

=Noricum=, 5, province du Norique, entre le Danube et les Alpes Carniques.

=Nuithones=, 40, les Nuithons, peuplade de la nation des Suèves qui habitait probablement à l'est de l'Elbe, au sud de la presqu'île Cimbrique.

O

=Oceanus=, 1, 2, 3, 17, 34, 37, 40, 43, 44, l'océan. Dans la _Germanie_, _oceanus septentrionalis_ désigne tantôt la mer du Nord, tantôt la Baltique. _Oceanus exterior_, la partie orientale de la Baltique que Tacite suppose prolongée au delà de la Scandinavie que les anciens prenaient pour une île.

=Osi=, 28, 43, les Oses, peuplade que Tacite semble rattacher aux Pannoniens. Ils habitaient au sud-est des sources de la Vistule.

=Oxiones=, 46, les Oxions, peuple fabuleux du nord-est de l'Europe.

P

=Pacorus=, 37, Pacorus, fils d'Orodès, roi des Perses. Ayant pris parti pour les meurtriers de César, il battit le lieutenant d'Antoine en 40 avant J.-C., mais il fut vaincu et tué l'année suivante par Ventidius.

=Pannonia=, 5, 28, la Pannonie, qui s'étendait entre la province de Norique à l'ouest, la Save au sud, le Danube au nord et à l'est.

=Pannonii=, 1, les Pannoniens, habitants de la Pannonie; ceux du nord paraissent avoir été de race celtique; ceux des bords de la Save qui étaient les vrais Pannoniens appartenaient à la race illyrienne.

=Parthi=, 17, 37, les Parthes, peuple d'origine indo-européenne; leur empire, fondé par Arsace au IIIe siècle avant J.-C., s'étendit à l'ouest jusqu'à l'Euphrate; ils furent souvent en lutte avec les Romains.

=Peucini=, 46, les Peucins. On désignait sous ce nom une peuplade de Bastarnes qui habitait à l'embouchure du Danube une île appelée +Peukê+.

=Poeni=, 37, les Carthaginois.

=Pollux=, 43, voyez au mot _Castor_.

=Ponticum mare=, 4, le Pont-Euxin ou mer Noire, dans laquelle se jette le Danube.

Q

=Quadi=, 42, 43, les Quades, peuplade germanique qui habitait dans la Moravie en s'étendant vers le sud jusqu'au Danube.

R