La Comédie humaine - Volume 09. Scènes de la vie parisienne - Tome 01
Part 57
Page 8: «pates» remplacé par «pattes» puis ses mille pattes s'agitent. Page 14: «Foi» remplacé par «Fois» (entre deux Fois politiques). Page 19: «seul» remplacé par «seuls» (ont seuls le secret des rapides ravages). Page 21: «majestueuseuse» remplacé par «majestueuse» (pleine d'une sérénité majestueuse). Page 28: «souveraiment» remplacé par «souverainement» (peuple souverainement bon et souverainement méchant). Page 38: «Desmarest» remplacé par «Desmarets» (madame Jules Desmarets va le voir souvent). Page 74: «s'éclaicir» remplacé par «s'éclaircir» (Là, devait s'éclaircir le mystère). Page 82: «destiné» remplacé par «destinée» (je ne suis pas complice de ma destinée). Page 101: «pleine» remplacé par «pleines» (saisies, pleines de respectables cendres). Page 101: «Saint-Barthélemi» remplacé par «Saint-Barthélemy» (serait contrainte d'ordonner une Saint-Barthélemy contre ses morts). Page 101: «alonger» remplacé par «allonger» (que la bureaucratie pût allonger ses ongles). Page 111: «LISTZ» remplacé par «LISZT» (A FRANTZ LISZT). Page 127: «toute» remplacé par «toutes» (je t'aime de toutes les puissances de mon âme). Page 129: «trouveraient» remplacé par «trouverait» (trouverait prodigieusement ridicule). Page 137: «pussant» remplacé par «puissant» (peut se trouver plus puissant persécuté qu'il ne l'était). Page 144: «armé» remplacé par «armée» (plus limité que dans les autres corps de l'armée). Page 145: «d'intérê» remplacé par «d'intérêt» (qui excitent aujourd'hui tant d'intérêt parmi les savants). Page 147: «éprise» remplacé par «éprises» (d'autant plus généralement éprises de ce caractère original). Page 159: «répndit» remplacé par «répondit» (Il me semble, répondit-elle). Page 164: «Ajuda» remplacé par «Adjuda» ( monsieur d'Adjuda, qui, dit-on, épouse mademoiselle de Rochefide). Page 169: «Quant» remplacé par «Quand» (Quand Montriveau se voyait). Page 170: «bricollât» remplacé par «bricolât» (Qu'un ambitieux abbé bricolât et retînt le bonheur). Page 184: «tout» remplacé par «toute» (une chaleur plus durable que toute autre). Page 189: «devant» remplacé par «durant» (se rencontrèrent trois fois dans le monde durant cette semaine). Page 191: inséré «de» (monsieur de Montriveau lui avait fait éprouver). Page 193: «pates» remplacé par «pattes» (d'énormes pattes de sphinx). Page 211: «Tout» remplacé par «Tous» (Tous deux étaient des hommes âgés de cinquante-cinq ans). Page 218: «sonçoit» remplacé par «conçoit» (cela se conçoit). Page 220: «es» remplacé par «les» (les hommes et les femmes ont été tout aussi remarquables). Page 238: «tuls» remplacé par «tulles» (souffle les tulles, corrode le diamant). Page 239: inséré «un» (Là, posé sur un fauteuil). Page 240: «pate» remplacé par «patte» (paysan, ombre, patte de chameau). Page 242: «atteints» remplacé par «atteintes» (la Saint-Guy dont sont atteintes les monades). Page 248: «midshipman» remplacé par «midshipmen» (d'élégants midshipmen fument leurs cigares). Page 252: «hom-hommes» remplacé par «hommes» (se disent à la manière des hommes). Page 261: «du du» remplacé par «du» (après avoir amené du monde). Page 267: «pates» remplacé par «pattes» (Tu deviendrais un préjugé à deux pattes). Page 273: «commus» remplacé par «communs» (des lieux communs les plus niais). Page 274: «sons» remplacé par «sous» (on est tombé comme sous un tyran). Page 291: «le» remplacé par «la» (les hommes vraiment forts ont seuls la faculté de concentrer). Page 305: inséré «et» (encaissé par le mur de la rue et par le mur mitoyen). Page 328: «passsr» remplacé par «passer» (Il allait passer la nuit pour la première fois). Page 329: «walse» remplacé par «valse» (pendant une contredanse et une valse). Page 329: «Maulincourt» remplacé par «Maulincour» (les Maulincour, les Ronquerolles, les Maxime de Trailles). Page 335: «commisssion» remplacé par «commission» (Faire une commission pour monsieur Goriot). Page 351: «fait» remplacé par «faisant» (pour le voir montant en voiture, faisant piaffer son cheval, et agitant son fouet). Page 355: «Adjdua» remplacé par «Adjuda» (en compagnie de monsieur de Beauséant et de monsieur d'Adjuda-Pinto). Page 366: «Nucingent» remplacé par «Nucingen» (Aussi, madame de Nucingen laperait-elle toute la boue). Page 374: «édu-tion» remplacé par «éducation» (des talents qui signalent une bonne éducation). Page 377: «allégirait» remplacé par «allégerait» (Est-ce que le bonheur nous allégerait?) Page 385: «au» remplacé par «aux» (apprendre le latin aux deux frères). Page 388: «Longchamps» remplacé par «Longchamp» (courir à Longchamp sur la chaussée du milieu). Page 389: inséré «là» (bien débarbouiller: là est toute la morale). Page 390: «dam» remplacé par «dame» (dame! c'est quinte et quatorze en main). Page 394: «résourdre» remplacé par «résoudre» (n'est-ce pas se résoudre à mentir). Page 414: «tout» remplacé par «tous» (que tous les souverains de l'Europe). Page 415: «avoir l'avoir» remplacé par «l'avoir» (dit-il après l'avoir lutinée sur sa préoccupation). Page 428: «véri-ble» remplacé par «véritable» (Le véritable amour payait pour le mauvais). Page 438: «orignal» remplacé par «original» (frappée du mot assez original). Page 443: «pa-papier» remplacé par «papier» et «écrit» par «écrits» (Sur ce papier étaient écrits ces mots). Page 446: «oiseaulx» remplacé par «oiseaux» (Mo-ron pour les p'tits oiseaux!) Page 454: «particulartté» remplacé par «particularité» (avait compté sur cette particularité de la pension). Page 454: «sou» remplacé par «son» (pour faire son coup). Page 457: «pou-pouvait» remplacé par «pouvait» (Si l'on pouvait ouvrir ce secrétaire). Page 458: «reniffle» remplacé par «renifle» (il renifle à l'éther). Page 462: «guet» remplacé par «guets» (Ces drôles se mêlent de combiner des guets-apens!). Page 474: «ait» remplacé par «ai» (c'est moi qui ai fait cet amour de femme). Page 478: inséré «un» (impatiences naturelles à un jeune homme). Page 481: «pressenti-timents» remplacé par «pressentiments» (donnez à mes pressentiments le nom qu'il vous plaira). Page 502: «semblable» remplacé par «semblables» (Mais, semblables aux coups de pinceau). Page 504: «dévoue-» remplacé par «dévouement» (le dernier dévouement du père). Page 505: «sant» remplacé par «sans» (sans aucun ornement dans ses cheveux). Page 507: «Bauséant» remplacé par «Beauséant» (Eugène en fit le tour avec madame de Beauséant). Page 510: «Chistophe» remplacé par «Christophe» (D'ailleurs, Christophe t'aidera). Page 516: «pout» remplacé par «pour» (ce qu'il faut souffrir pour mourir). Page 518: «mêmes» remplacé par «même» (et quand même elles viendraient par avarice). Page 527: «puissse» remplacé par «puisse» (la seule que je puisse recevoir). Page 528: inséré «vous» (voulez-vous vous apitoyer sur les hécatombes).
End of Project Gutenberg's La Comédie humaine - Volume IX, by Honoré de Balzac