Dictionnaire Grammatical Du Mauvais Langage Ou Recueil Des Expr
Chapter 6
_Promener_. Je _promene_ beaucoup. Il faut conjuguer ce verbe, avec deux pronoms personnels, à moins que le sujet ne soit différent de l'objet, ou le nominatif de son régime: _je me promene_, _tu te promenes_, _il se promene_, etc.
_Prorata_. Être taxé _à prorata_ de sa fortune; dites, _au prorata_, c'est-à-dire, _à proportion_, _à raison_, etc.
_Puer_. Se conjugue ainsi à l'indicatif présent, _je pus_, _tu pus_, _il put_, et non, _je pue_.
_Purésie_. Douleur de côté, piquante et très-violente, causée par l'inflammation de la plevre; dites, _pleurésie_, s. f.: il a une _pleurésie_.
Q.
_Quadrupler_, v. Qui vaut quatre. Il faut prononcer ce mot ainsi: _quoadrupler_; _quadrupler_ ses rentes. Il faut prononcer de même, _quadruple_, _quadrupede_, _quadrature_, etc.
_Quand_. Il est arrivé _quand_ vous; dites, il est arrivé _en même temps_ que vous. Le mot _quand_, pris en qualité d'adverbe, signifie, _en quel temps_; mais il ne veut jamais dire, _en même temps_.
_Quelqu'un_. _Un quelqu'un_ m'a dit que la paix alloit se conclure. Le mot _quelqu'un_ ne doit pas prendre le pronom indéfini _un_ devant lui; dites simplement, _quelqu'un_ m'a dit.
_Quérelle_. Contestation. L'_e_ de la premiere syllabe est muet; dites, _querelle_, s. f.: une _querelle_. _Quereller_.
_Quina_. Dites, _quinquina_, s. m. Le _quinquina_ est un tonique.
_Quincher_. Crier d'un ton aigre. Nous n'avons point de verbe qui exprime cette maniere de crier.
R.
_Rabilleur_. Celui qui fait profession de remettre les os rompus ou disloqués; dites, _bailleul_ ou _renoueur_, s. m.: le _bailleul_ lui a remis le bras. Ce mot vient de _r'habiller_, _remettre_ les habits, les _raccommoder_.
_Rablet_; _rablé_. Homme _rablet_, c'est-à-dire, homme fort et robuste, qui a le rable épais; dites, _rablu_, adj.: un homme _rablu_.
_Rache-pied_. J'ai travaillé six heures de _rache-pied_, c'est-à-dire, sans relâche; dites, d'_arrache-pied_, expression adverbiale.
_Racle-fourneau_. Celui qui fait le métier de ramoner les cheminées; dites, _ramoneur_, s. m.: Faites venir le _ramoneur_.
_Radée_. Grosse pluie survenue tout-à-coup; dites, _averse_, s. f. Nous étions au chemin au fort de l'_averse_.
_Radice_. Sorte de gâteau que font les pâtissiers; dites, _brioche_, s. f.; voilà une bonne _brioche_.
_Raffouler_ et _raffoler_. Gronder, se fâcher. Le premier de ces mots n'est pas françois; le second n'exprime point l'idée qu'on y attache. _Raffoler_, signifie se prendre de passion pour quelqu'un ou pour quelque chose: il s'est pris de passion pour cet ouvrage, il en _raffole_ continuellement.
_Rafroidir_. Le dîné se _rafroidit_; dites, _refroidit_, en faisant l'_e_ muet.
_Raillé_. Il se dit des étoffes, dont le tissu est relâché, ou effilé; dites, _éraillé_, adj.: mon jupon est tout _éraillé_.
_Ramoulade_. Espece de sauce piquante; dites, _rémolade_, s. f.: cette _rémolade_ est bien faite.
_Ranche_. Sur la même _ranche_; dites, sur la même _ligne_ ou _rangée_.
_Rancuneur_. Qui garde de la _rancune_; dites, _rancunier_, adj: cet homme est bien _rancunier_.
_Ranger_. Il y a une différence à faire entre _ranger_ et _arranger_. On _range_ pour mettre de l'ordre, et on _arrange_, pour donner de l'agrément. Ne dites pas, cette femme a ses cheveux et son bonnet bien _rangés_, mais bien _arrangés_: ses robes sont bien _rangées_, c'est-à-dire, _serrées_ dans une armoire. On _arrange_ un appartement, pour s'y loger commodément; on le _range_ pour qu'il n'y ait point de confusion dans les meubles. On _arrange_ une bibliothèque, pour la mettre en état de recevoir les livres qu'on doit y placer; et on y _range_ les livres, dans l'ordre qu'ils doivent avoir, pour qu'on les trouve facilement. Il ne faut pas s'étonner qu'on ait confondu le mot _ranger_, qui signifie _ordre_, avec le mot _arranger_, qui porte l'idée d'agrément et de commodité; il n'y a point d'agrément ni de commodité, sans _ordre_.
_Rappeler_. Je ne _m'en rappelle_ pas. Il y a un solécisme dans cette phrase: on se _rappelle_ quelqu'un, quelque chose, et non pas, de quelqu'un, de quelque chose. Ce verbe est actif, comme _appeler_ dont il est le duplicatif; dites donc, je me le _rappelle_, ou je m'en _souviens_.
_Rapport_. Ne dites pas, _par rapport que_, mais _par rapport à ce que_.
_Rase_. Il a mis le pied dans la _rase_; dites, _ruisseau_, s. m.: il a mis le pied dans le _ruisseau_.
_Rassie_. Une miche _rassie_; une femme _rassie_; une humeur _rassie_. Le mot _rassis_, est le participe passé du verbe _rasseoir_, et ce participe fait _rassise_ au féminin, comme _assis_ fait _assise_: une miche _rassise_, une femme _assise_. Un poète a dit:
Qu'un honnête homme une fois en sa vie Fasse un Sonnet, une Ode, une Élégie, Je le crois bien; Mais que l'on ait la tête bien _rassise_, Quand on en fait métier et marchandise, Je n'en crois rien.
_Rate-volage_. Espece d'oiseau nocturne, qui a des ailes membraneuses, et qui ressemble à une souris; dites, _chauve-souris_, s. f.
_Rave_. _Petite rave_, espece de racine; dites, _raifort_, s. m.
_Rayon_. Planche qu'on met dans un buffet ou une armoire, contre un mur, pour y entreposer quelque chose; dites, _tablette_: les _tablettes_ d'une armoire, d'une bibliothèque, et non pas _les rayons_. Les Suisses appellent ces _tablettes_, des _tablards_. Remarquez que le mot _rayon_ doit se prononcer comme si l'_a_ étoit un _e_, parce que l'_y_ tient la place de deux _i_.
_Rebiffade_. Brusquerie; maniere de rebuter; dites, _rebuffade_, s. f.: j'ai essuyé plusieurs _rebuffades_ de sa part.
_Rebiffer_. Il se _rebiffe_ contre son maître; dites, il se _rebeque_, v.
_Rebrouer_. Repousser avec rudesse et mépris; dites, _rabrouer_, v.: je l'ai _rabroué_ de la belle maniere.
_Recolte_. Dites, _récolte_, en mettant et prononçant l'_e_ fermé.
_Recouvrir_. Il a _recouvert_ son bien et sa santé; dites, _recouvrer_, _recouvré_. _Recouvrir_, c'est _couvrir_ une seconde fois; _recouvrer_, c'est _récupérer_, _retrouver_, _ravoir_.
_Redonder_. Un son qui _redonde_, un son _redondant_. _Redonder_, signifie, être _superflu_, être _surabondant_; un son _résonne_; un lieu, une grotte, une voûte, _retentit_ du son qui la frappe.
_Redouble_. Avoir la fiévre avec des _redoubles_; dites, _redoublemens_, s. m.
_Refoin_. L'herbe qui repousse après que les prés ont été fauchés; dites, _regain_, s. m.
_Règle_. On prononce le premier _e_ de ce mot fort ouvert, en le marquant d'un accent grave. Cette prononciation est vicieuse; cet _e_ est moyen, et rejete, par conséquent, tout signe orthographique: j'en dis autant des mots, il _achève_, il _soulève_; il faut leur donner le son du premier _e_ de _pere_, _mere_. _Regle_, _souleve_, _acheve_, changent la prononciation qu'ils ont à l'infinitif, à cause de l'_e_ muet final.
_Regnicole_. On prononçoit autrefois fortement le _gn_, comme dans _ignée_, _stagnation_, _inexpugnable_, _gnome_; on prononce aujourd'hui, comme dans _regne_.
_Regret_. _Faire regret_; cela fait _regret_; c'est une phrase insignifiante. On a du _regret_, on cause _du regret_; mais on ne fait pas _regret_. Par cette derniere expression, on veut faire entendre que cela _répugne_, que cela _fait mal au coeur_.
_Reguelisse_. Faire de la tisanne avec du _reguelisse_; dites et écrivez, _de la réglisse_. Ce mot est féminin et n'a que trois syllabes.
_Reguingotte_. Espece de casaque plus large et plus longue qu'un habit, pour se garantir de la pluie; dites, _redingotte_, s. f.: Prêtez-moi une _redingotte_.
_Reins_. Des _reins_ fortes, dites, des _reins_ forts. Ce nom est masculin et toujours pluriel.
_Releveuse_; _releverie_. Dites, _sage-femme_.
_Remarquer_. _Je vous remarquerai_; dites, je vous ferai _remarquer_. Voyez, _observer_.
_Remise_. Sorte de voiture; dites, un _remise_, s. m.: un _remise_ vaut mieux qu'un fiacre: la _remise_ est l'endroit où l'on met le _remise_.
_Remonder_. Dites, _émonder_.
_Remorier_. Se ressouvenir; dites, _remémorer_ ou se _remémorer_, v. Je voudrois bien me _remémorer_ ce qu'il m'a dit. Ce mot vieillit.
_Rempailler_. Mettre de la paille à des chaises; dites, _empailler_ une chaise.
_Remué_. _Remué_ de germain; dites, _issu_ de germain.
_Remuer_. Se _remuer_, changer d'appartement; dites, _déménager_, v.
_Rencontre_. J'ai eu un bon _rencontre_. Ce mot étoit autrefois masculin. Il y a, à Lyon, une rue, qu'on nomme rue _du Bon-rencontre_. Ce mot à présent est féminin, excepté dans l'appellation de la rue dont il s'agit.
_Renette_. Pomme _renette_; dites, _de reinette_. Les pommes _de reinette_ sont un peu tardives.
_Renvenir_. Ce mot n'est pas françois; dites, _s'en retourner_, _s'en revenir_. Il _s'est en allé_, est aussi une expression vicieuse; dites, _il s'en est allé_.
_Repartir_; _partager_, _distribuer_, prend un accent aigu sur l'_e_: _répartir_, v. _Répartie_, réponse saillante; le premier _e_ est muet; dites, _repartie_, sans accent, s. f.
_Répentir_. Le premier _e_ est muet; dites, sans accent, _repentir_.
Dieu fit du _repentir_ la vertu des mortels.
_Repetasser_. Raccommoder grossiérement; dites, _rapetasser_, v.
_Repondre_; _reponse_. Il faut toujours mettre et prononcer un accent aigu sur le premier _e_ de ces mots: _répondre_ à quelqu'un.
_Reposer_. Prenez la peine de vous _reposer_; expression qu'une fausse politesse a introduite: il n'y a point de peine à _se reposer_. Les termes sont en contradiction avec eux-mêmes, ainsi que dans cette autre locution: _prenez la peine de vous asseoir_; dites, _veuillez vous reposer; veuillez vous asseoir_. Ce dernier verbe se conjugue ainsi, _je m'assieds_, _tu t'assieds_, _il s'assied_, _nous nous asseyons_, _vous vous asseyez_, _ils s'asseyent_; _je m'asseyois_; _je m'assis_; _je m'assiérai_ ou _je m'asseyerai_; _je m'assierois_, ou _je m'asseyerois_; _assieds-toi_, _que je m'asseye_, _que je m'assisse_.
_Reprin_. Ce qui sort du son, lorsqu'on le repasse; dites, _recoupe_, s. f.
_Reprocher_. Les oignons me _reprochent_; dites, me donnent _des retours_, _des renvois_.
_Requinquiller_. Cette femme se _requinquille_, pour dire qu'elle se pare plus qu'il ne convient à son âge; dites, _se requinque_.
_Résimoler_. Cueillir dans une vigne, ce qui reste après la vendange; dites, _grapiller_, v.: j'ai envoyé ces enfants _grapiller_ dans la vigne.
_Retaper_ les cheveux. Des cheveux _retapés_; dites, _taper_ des cheveux; des cheveux _tapés_.
_Revange_. Action par laquelle on se venge du mal qu'on a reçu; dites, _revanche_, s. f.: prendre sa _revanche_. _Revanger_ n'est pas françois; dites, _revancher_, v.
_Ric-rac_. Expression proverbiale, qui signifie à la rigueur; dites, _ric-à-ric_, adverbe: traiter avec quelqu'un _ric-à-ric_.
_Rien_. Je n'ai _rien_ dîné. Le mot _rien_ vient du mot latin _rem_, quelque chose; précédé d'une négation, il signifie _nulle chose_. Cette phrase, je n'ai _rien_ dîné ou _rien_ soupé, voudroit dire, je n'ai soupé _nulle chose_, je n'ai dîné _nulle chose_; expression absurde; dites seulement, je n'ai _pas_ soupé, je n'ai _pas_ dîné. Ces verbes ne prennent pas de régime direct. On dit: souper _de quelque chose_, et non _quelque chose_. Ce mot n'admet point la négation _pas_. Ainsi Racine a eu tort de dire, dans les plaideurs:
On ne veut _pas rien_ faire ici qui vous déplaise.
Les femmes savantes de Moliere vouloient chasser leur servante, pour avoir fait cette faute:
De _pas_ mis avec _rien_ tu fais la récidive: C'est, comme on te l'a dit, trop d'une négative.
_Rien_. Cela ne fait _en rien_, cela ne fait _de rien_. Barbarismes de phrases; dites, cela ne fait _rien_, sans employer aucune préposition devant le mot _rien_, qui signifie _chose_, et _aucune chose_, quand il est précédé d'une négation.
_Ripopé_. Ce vin n'est que de la _ripopé_. Ce mot est masculin; dites, _du ripopé_.
_Risoler_. Faire rôtir. _Risoler_ des marrons; dites, _rissoler_, v.: vous n'avez pas assez _rissolé_ les châtaignes.
_Robinet_. Dites, _fouet_, s. m.
_Role_. L'_o_ dans ce mot est long et marqué d'un accent circonflexe. On écrivoit autrefois, _roole_ pour allonger la premiere syllabe. J'en dis autant du verbe _enrôler_, qui est formé du premier.
_Ruelle_ de veau. Dites, _rouelle_.
_Ruette_. Petite rue; dites, _ruelle_, s. f.
S.
_Sable_. De la _sable_ noire. Ce mot est masculin; dites, du _sable_ noir. L'_a_ est long, ainsi que dans _sablon_.
_Sablier_. Boîte dans laquelle on met du sable ou du poussier, pour sécher l'écriture; dites, _poudrier_, s. m. Le _sablier_ est une horloge de verre qui mesure le temps par le moyen du sable.
_Sacristaine_. Celle qui, dans un monastere de filles, a soin de la sacristie; dites, _sacristine_, s. f.: j'ai remis la chasuble à la _sacristine_.
_Sade_. Qui a de la saveur: cette sauce est _sade_. Ce mot autrefois signifioit, _gentil_, _élégant_, dont l'opposé est _maussade_; aujourd'hui l'on dit d'un fruit, qu'il est _savoureux_, d'une sauce, qu'elle est _piquante_.
_Sang_. Ne prononcez pas le _g_, à moins que ce mot, ainsi que _long_ et _rang_, ne soit suivi d'une voyelle, et alors le _g_ se prononce comme un _c_. Suer _sang_ et eau: un _rang_ élevé, un _long_ ouvrage.
_Sans dessus dessous_, _sans devant derriere_. Écrivez, _sens dessus dessous_, _sens devant derriere_; c'est-à-dire, que le _sens_ de _dessus_ se trouve _dessous_, et que le _sens_ de _devant_ se trouve _derriere_.
_Sardagne_. Royaume; dites et écrivez, _Sardaigne_: le Roi de _Sardaigne_.
_Sarron_. Mettre du _sarron_ sur l'écriture; dites, _poussiere_, ou _sciûre de bois_.
_Saulée_. Allée plantée de saules; dites, _saussaie_, s. f. Le premier seroit plus conforme à l'analogie; mais il est moins conforme au bon usage, et l'usage est la loi suprême des langues.
_Sauter en l'air_. Pléonasme. On dit fort bien _sauter aux nues_, pour s'impatienter fort; mais il n'est pas permis de dire, _sauter en l'air_. Le premier mot suffit, parce que, dès qu'on _saute_, on est en l'_air_. Je conviens que _sauter en l'air_ marque particulierement qu'on _saute_ en s'élevant; c'est le contraire de _sauter_ en bas. Je ne crois pas néanmoins que ce pléonasme soit autorisé par le bon usage.
_Savoir à dire_. Je vous le _saurai à dire_; dites, je vous en _informerai_.
_Savourée_. Herbe dont on assaisonne les sauces; dites, de la _sariette_, s. f.
_Scarole_. Sorte de chicorée; dites, _scariole_, s. f.: manger des _scarioles_.
_Secousse_. Prendre sa _secousse_, pour mieux sauter; dites, _son escousse_, s. f.
_Seille_. Vaisseau de bois, pour laver ou pour d'autres usages, qui a les bords fort bas; dites, _baquet_, s. m. ou _petit cuvier_. La premiere de ces dénominations est générale; mais elle n'en est pas moins vicieuse.
_Sembler_. Il _semble_ à son pere. _Sembler_, signifie _paroître_, et non pas être semblable; dites donc, il _ressemble_ à son pere.
_Sens_. De _sens froid_; écrivez, de _sang froid_.
_Sentinelle_. Celui qui fait le guet: un bon _sentinelle_. Ce mot est du genre féminin; dites, une bonne _sentinelle_. Ce mot se prend aussi pour la fonction de la sentinelle: il fait _sentinelle_.
_Sentir mauvais_. On dit souvent: cette personne _sent mauvaise_; cette fleur _sent bonne_. Dans ces exemples, l'adjectif devient adverbe, et ne prend ni genre, ni nombre. On abuse encore de ce mot, quand on dit: je ne peux pas _sentir_ cette personne, pour faire entendre qu'on la _déteste_, qu'on ne peut pas la _voir_, ni _vivre_ avec elle.
_Sequelette_. Une _sequelette_. Ce mot est masculin et n'a que trois syllabes; dites et prononcez, un _squelette_.
_Serbatane_. Long tuyau par lequel on peut jeter quelque chose en souflant; dites, _sarbacane_, s. f.
_Sercler_. Ôter les mauvaises herbes dites, _sarcler_, du latin, _sarrire_, _sarculum_.
_Serge d'amende_. Étoffe de laine, qui se fabrique à Mende; dites, _serge de Mende_.
_Serment_. Bois que pousse le cep; dites, _sarment_, s. m.: un fagot de _sarmens_.
_Sie_. Cela _sie_ bien; écrivez, _sied_, et prononcez, _sioit_.
_Simouille_. Pâte faite avec la farine la plus fine; dites, _semoule_, s. f.: une soupe de _semoule_.
_Simple_. En parlant d'une herbe; plante médicinale: la centaurée est _une simple_; dites, est _un simple_, s. m.
_Soi_. Racine a dit:
Jeune, charmant, traînant tous les coeurs après _soi_.
Ce vers renferme une faute contre la syntaxe de notre langue. Le pronom _soi_ est indéfini, et par cela seul, ne convient pas dans une phrase où le sujet est déterminé. Il falloit mettre: traînant tous les coeurs après _lui_. Boileau est aussi tombé dans cette erreur. On dit: chacun vit pour _soi_, et l'égoïste ne vit que pour _lui_. En parlant des choses inanimées, on dit bien: la science a par _soi_-même beaucoup d'attraits: mais quand il est question d'une personne désignée, il faut employer _lui_ et non pas _soi_. Corneille a commis cette faute,
Qu'il fasse autant pour _soi_, comme j'ai fait pour _lui_.
Et Voltaire en disant:
Ou mon amour me trompe, ou Zaïre aujourd'hui, Pour l'élever à _soi_ descendroit jusqu'à _lui_.
_Soigner quelqu'un_. Le regarder passer, agir: mon fils m'a dit qu'il alloit au college; je le _soigne_, pour savoir s'il me trompe; dites, je l'_épie_, je le _guette_.
_Soin_. Avoir du _soin_; dites, avoir _soin_, sans employer le mot _du_.
_Soiter_. Faire des souhaits. Ce verbe est composé de trois syllabes qu'il faut prononcer; écrivez et prononcez, _souhaiter_, v.
_Solemnel_. On prononce mal la seconde syllabe de ce mot. Il faut prononcer l'_e_ et l'_m_ comme dans la seconde syllabe du verbe _condamner_. Dans _solemnité_, _solemniser_ l'_e_ et l'_m_ ont le son de l'_a_ bref, comme dans _femme_, _patiemment_, _négligemment_, _indifféremment_, et autres semblables.
_Sôme_. Dites, _ânesse_, s. f.
_Son_, _sa_, _ses_. Ces pronoms ne peuvent pas être employés en toute occasion, en parlant des choses. On ne dira pas, cette maison _est_ bien située, et _ses_ promenades _sont_ belles; mais on dira, les promenades _en sont_ belles. Ne dites pas non plus, cette ville est belle, j'admire _ses_ bâtimens; dites, j'_en_ admire _les_ bâtimens. Il faudroit, pour pouvoir se servir des pronoms _son_, _sa_, _ses_, qu'ils fussent dans un même membre de phrase.
_Sonnet_. Terme de jeu de tric-trac; dites, _sonnez_, et prononcez l'_e_ fermé, comme l'exige toujours le _z_ final.
_Sorcilege_. Maléfice dont se servent les prétendus sorciers; dites, _sortilege_. C'est le mot _sorcier_, qui induit en erreur ceux qui disent _sorcilege_; mais il n'y a gueres que ceux qui croient à la chose, qui prononcent ainsi le mot.
_Sortir_. J'ai _sorti_ ce matin. Le verbe _sortir_ ne se conjugue avec l'auxiliaire _avoir_, que lorsqu'il a un régime simple, ou, en terme de grammaire, lorsqu'il est transitif.
_Soucard_. Piece de toile qu'on met à une chemise; dites, _gousset_.
_Soucis_. Des _soucis_ noirs; poils au-dessus des yeux; dites, _sourcils_, sans prononcer l'_l_.
_Souillarde_. Endroit où l'on lave la vaisselle; dites, _lavoir_, s. m.: une _chambre_, une _cuisine_, un _lavoir_, à louer.
_Soupoudrer_. Poudrer avec du sel ou de la farine; dites, _saupoudrer_. _Saupoudrer_ un poisson.
_Souste_; _souster_. Pour dire qu'une carte est gardée ou défendue par une autre; j'ai le roi _gardé_, _défendu_ ou _soutenu_.
_Soustraire_. _Je soustrais_, _je soustrayois_, et non pas, _je soustraisois_. J'en dis autant de _distraire_; _je distrayois_, et non pas, _je distraisois_.
_Soute_. Se mettre à la _soute_; dites, se mettre à l'_abri_. Il pleut, mettez-vous à l'_abri_.
_Suel_. Place où l'on bat le bled; dites, _aire_, s. m.: un bel _aire_.
_Suif de cheminée_. Matiere noire qui s'attache au tuyau de la cheminée; dites, _suie_, s. f.: noir comme la _suie_ de cheminée.
_Suite_. Faites cela de _suite_, pour dire sans délai. Mettre de _suite_, signifie mettre les choses à la _suite_ les unes des autres; dites, tout de _suite_, qui veut dire sans retard.
_Surément_. Ne mettez point d'accent sur le premier _e_. Ce mot est formé de _sûr_. On met l'accent à _assurément_, parce qu'il vient _d'assuré_.
_Suspente_. Retranchement d'ais, soutenu en l'air, pratiqué dans une cuisine ou ailleurs, pour loger un domestique; dites, _soupente_, s. f. Le peuple, qui suit les regles de l'analogie, a fait _suspente_ du mot _suspendre_.
T.
_Quand_ cette lettre est finale, on ne la prononce pas, ordinairement; à moins qu'elle ne se lie avec la voyelle suivante. Il ne faut pas la faire sonner dans _respect_, _aspect_, _circonspect_; le _c_, même, dans ces trois mots, est nul, ainsi que dans _exact_. Le _t_ ne se fait pas entendre dans _prompt_, _exempt_, _instinct_, _succint_, mais bien dans _fat_ et _sot_.
Le bruit est pour le _fat_, la plainte est pour le _sot_; L'honnête homme trompé s'éloigne et ne dit mot.
Le _t_ se prononce aussi dans _tact_, _contact_, _zénith_, et dans le corps des mots _arithmétique_, _athlete_, mais non dans _asthme_, _asthmatique_.
_Tabac_. Plante originaire de l'Amérique; ne prononcez pas le _c_.
_Tac_. Les femmes ont le _tac_ plus fin que les hommes; écrivez et prononcez, _tact_, s. m. en faisant sentir le _c_ et le _t_.
_Tâcher_. _Tâcher que_, est une élocution vicieuse. Ce verbe demande la préposition _de_, signifiant _s'efforcer_: _tâcher_ d'arriver à son but. Quand il est pris pour viser, ou pour aspirer, il est suivi de la préposition _à_.
_Talent_. Profession; dites, _métier_, s. m. Le mot _talent_ signifie les dons de l'esprit ou une monnoie ancienne.
_Tambour_. Battre du _tambour_; dites, battre le _tambour_ ou la _caisse_.
_Tamper_. _Tamper_ une maison; dites, _étayer_, v.
_Tandis que_. Ne prononcez pas l'_s_.
_Tapée_. Quantité, grand nombre; c'est un vrai barbarisme; dites, _multitude_, ou servez-vous d'un terme équivalent.
_Tarabate_. Un enfant _tarabate_, dites, _turbulent_, _remuant_.
_Taupure_. Petit morceau de terre qu'une taupe éleve en creusant; dites, _taupiniere_, s. f. La _taupure_ est un instrument propre à prendre les taupes.
_Tel, telle_; _tel que, telle que_.
Ne condamnez jamais nos sacrés potentats, _Telles que_ soient leurs moeurs, _tels que_ soient leurs états.
Il faut: _quelles que_ soient leurs moeurs, et _quels que_ soient leurs états. Cette faute est fréquente dans nos écrivains modernes.
_Tergette_. Petite plaque de fer en forme ovale, avec un petit verrou, qu'on met aux portes et aux fenêtres, pour les fermer; dites, _targette_, s. f.: tirez la _targette_.
_Termoyer_. Prolonger le temps d'un payement; dites, _atermoyer_, v.: le désordre de sa fortune l'a forcé d'_atermoyer_.
_Testicoter_. Chicaner: ils sont toujours à se _testicoter_, pour dire, ils se _querellent_ sans cesse.
_Thériacle_. Du _thériacle_. Ce mot est du genre féminin; dites, de la _thériaque_.
_Thétiere_. C'est ainsi qu'on nommoit autrefois le vase dont on se sert pour faire le thé; dites, _théïere_, s. f.
_Tic_. Prendre quelqu'un en _tic_, c'est-à-dire se prendre défavorablement contre quelqu'un. On dit, se prendre de _grippe_ contre quelqu'un.
_Tignasse_. Mauvaise perruque; dites, _teignasse_, s. f.
_Tisonnasse_. Charbon mal cuit et qui jete de la fumée; dites, _fumeron_, s. m.
_Tomber_. Ce verbe ne se conjugue point avec l'auxiliaire _avoir_. Voltaire a eu tort de dire:
Où serois-je, grand Dieu! si ma crédulité _Eût tombé_ dans le piége à mes pas présenté.
On ne diroit pas, si la pluie _avoit tombé_, mais si la pluie _étoit tombée_. Il faut le conjuguer avec le verbe _être_.
_Tonne_. Berceau couvert de verdure; dites, _tonnelle_, s. f.
_Toucher_ du clavecin, de l'orgue, du forté-piano, de l'épinette, etc. On _touche_ l'orgue, le clavecin, et non de l'orgue, du clavecin; c'est-à-dire, on touche des doigts ces instrumens. Cependant l'usage l'emporte sur la logique.
_Tour de main_. C'est-à-dire, en aussi peu de temps, qu'il en faut pour tourner la main; dites; _tournemain_. Le _tour de main_, est un tour de subtilité et d'adresse.
_Tourner_. _Tourner_ tout le corps; dites, _bouleverser_ tout le corps.