Dictionnaire Grammatical Du Mauvais Langage Ou Recueil Des Expr
Chapter 3
_Couple_. Nombre: un _couple_ d'oeufs; dites, _une couple_, s. f. Un _couple_ se dit en parlant d'un mari et d'une femme: voilà un beau _couple_.
_Coupon de salade_. Espece de plat où l'on sert la salade: dites, _saladier_, s. m.: un grand _saladier_.
_Courir_. Ce verbe n'adopte que l'auxiliaire _avoir_: il y _a couru_; de là une faute dans ce vers de Racine:
Il en étoit sorti, lorsque j'y _suis couru_.
Il faudroit, lorsque j'y _ai couru_.
_Courle_. Sorte de plante rampante; dites, _courge_, s. f.: une bonne _courge_.
_Courle-bouteille_. Dites, _calebasse_, s. f.
_Courterolle_. Insecte qui mange les racines des laitues; dites, _courtillere_, s. f.
_Couvert_. La couverture d'un bâtiment; dites, _toit_: monter sur le _toit_. Dites encore, cette maison a une belle _couverture_; et non pas une belle _couverte_, ni un beau _couvert_.
_Couverte_. Tapis qu'on étend sur un lit. _Couverte_ de laine; dites, _couverture_, s. f.: une belle _couverture_. On donne le nom de _couverte_ à l'émail qui couvre une terre cuite, mise en oeuvre. Ce mot se dit particulierement de la porcelaine: une _couverte_ fine. On dit aussi _couverte_ de porte, en parlant d'une piece de bois qui se met en travers, au-dessus de l'ouverture d'une porte ou d'une fenêtre, pour soutenir la maçonnerie; dites, _linteau_, s. m.
_Craion_. On prononce mal ce mot: comme on doit l'écrire avec un _y_, et que ce caractere remplace deux _i_, il faut prononcer comme s'ils y étoient en effet, _crai-ion_.
_Crincer_. Faire que quelque chose se fronce et se racornisse au feu; dites, _grésiller_: le feu a _grésillé_ ce parchemin.
_Croassement_; _croasser_. Cri des grenouilles; dites, _coasser_, _coassement_. Le premier signifie le cri des corbeaux.
_Croc_. C'est un _croc_; c'est-à-dire un fripon au jeu; dites, _escroc_. Ce mot vient de _croc_ et _croquer_, tirer avec un _croc_, ou prendre ce qui est pendu au _crochet_, comme _accrocher_, _décrocher_.
_Cru_. Augmentation de taille: il n'a pas fait son _cru_; dites, _crue_: s. f. cet enfant a fait sa _crue_.
_Cublan_. Petit oiseau qui a des plumes blanches sur le croupion; dites, _vitrec_, s. m.: j'ai tué un _vitrec_.
_Cueillé_. Un _cueillé_ d'argent. On le fait communément substantif masculin, mais c'est une faute grossiere; ce mot doit toujours être du genre féminin; il doit se terminer par un _r_, qu'on prononce; ainsi, on doit dire, une _cueiller_, et non pas un _cueillé_. L'_r_ finale se conserve pour la formation du mot _cuillerée_, s. f. Il est rare que les mots terminés ainsi soient féminins.
_Cueillir_. Ne dites pas _je cueillis_, au présent, ni _je cueillissois_, à l'imparfait; mais _je cueille_, _je cueillois_. On dit plutôt _je cueillerai_, que _je cueillirai_.
_Cuison_ ou _cuisage_. Action de cuire ou de faire cuire: je lui dois tant pour la _cuison_ ou le _cuisage_ de mon pain. Ces deux mots sont également réprouvés par le bon usage; il faut dire _cuisson_, s. f.: la _cuisson_ des viandes. _Cuisson_ signifie encore la douleur que fait sentir un mal qui cuit; c'est-à-dire, qui cause une douleur aigue: ma plaie me fait éprouver une _cuisson_ horrible.
_Curaille_. Le milieu d'un fruit dont on a ôté ce qui est bon; dites, _trognon_, s. m.
D.
_Dada_. Homme niais, un nigaud, un homme décontenancé; dites, _dadais_: c'est un _dadais_.
_Darte_, sur la peau. Dites, _dartre_, s. f.
_Davantage_. J'ai _davantage_ d'années que lui. Cette façon de parler est vicieuse. L'adverbe[10] _davantage_ ne prend jamais après lui la préposition _de_, ni la conjonction _que_. Vous ne direz pas, il a _davantage de_ plaisir; il est _davantage_ aimé _que_ vous; cet adverbe se place toujours immédiatement après le mot qu'il modifie. En conséquence, vous direz, il en sera aimé _davantage_, et non pas, il en sera _davantage_ aimé. Ne vous servez point du mot _davantage_ dans le sens de _le plus_; ainsi, ne dites pas: voilà la femme qui me plaît _davantage_; dites, voilà la femme qui me plaît _le plus_.
_Débâcle_. La rupture des glaces. On fait souvent ce substantif masculin, et il est toujours féminin: _la débâcle_. Ce sont les mots _miracle_, _réceptacle_, _tabernacle_, qui ont donné lieu à cette erreur.
_Débarras_. Lieu où l'on serre beaucoup de choses; dites, _décharge_, s. f.
_Décesser_. Il ne _décesse_ pas de parler; dites, il ne _cesse_ pas de parler. La premiere expression, si elle étoit permise, signifieroit le contraire de ce qu'on veut dire.
_Déchicoter_. Dites, _déchiqueter_.
_Décrottoir_. Sorte de brosse dont on se sert pour décrotter. On donne ordinairement à ce nom le genre masculin, et il est du genre féminin; dites donc, _une décrottoire_. Cette désinence indique ordinairement le féminin, comme _poire_, _foire_, _moire_.
_Dedans_. Il est _dedans_ la maison. Cette faute ne se trouve que dans les livres gothiques. _Dedans_ se met sans régime: il est _dedans_. Quand il faut employer un régime, on met la préposition _dans_: il est _dans_ le tiroir. _Dedans_ est une préposition elliptique.
_Dédite_. Droit de se _dédire_, peine ou dédommagement. Ce mot ne doit avoir que deux syllabes, et il est masculin; dites, il lui a donné un _dédit_ de mille écus. Le _dédit_, c'est la peine attachée au droit qu'on appelle _congé_; on donne _congé_ à un locataire, et l'on paye le _dédit_.
_Déhors_. On met et prononce, mal à propos, un accent aigu. L'_e_ est muet; dites donc et écrivez, _dehors_. Ce mot est formé des deux prépositions _hors_ et _de_.
_Délice_. Plaisir, volupté. Ce substantif est ordinairement masculin au singulier, et toujours féminin au pluriel; dites donc, _un grand délice_, et _de grandes délices_.
_Demain à soir_. Dites, _demain soir_, ou _demain au soir_.
_Demander excuse_. Cette expression ne rend pas le sens qu'on y attache; _demander des excuses_ à quelqu'un, c'est vouloir qu'il nous en fasse. On _demande pardon_; on _fait des excuses_.
_Demeurer_. Dans le sens de rester, exige le verbe _être_; de là une faute dans ces vers de Racine:
Ma langue embarrassée, Dans ma bouche vingt fois a _demeuré_ glacée.
Il faudroit _est demeurée_.
_Demi_, _demie_. _Demie_-heure, et d'autre fois, une heure et _demie_; voici la regle à suivre à l'égard de ce nom partitif[11]. Quand _demi_ précede le substantif, il est indéclinable, c'est-à-dire qu'il ne change jamais de terminaison: une _demi_-heure plutôt; une _demi_-journée; mais s'il vient après le substantif, il en prend le genre: une heure et _demie_, une journée et _demie_.
_Demoiselle_. J'ai vu une mere de famille, qui se promenoit avec ses _demoiselles_; dites, avec ses _filles_. Le mot _demoiselle_ est un terme de qualité, qui distingue ordinairement les filles d'avec les femmes mariées. Il signifie aussi une fille née de parens nobles; et en ce sens, il se dit des femmes mariées et des filles: elle est véritablement _demoiselle_, c'est-à-dire, véritablement née fille de gentilhomme. Mais ce terme ne remplace jamais celui de _fille_; pas plus que celui de _monsieur_, ne remplace celui de _fils_. On dira bien: c'est la _demoiselle_ de compagnie de madame, mais non la _demoiselle_ de madame, pour dire, c'est sa _fille_.
_Dépêchez vîte_. Il y a un pléonasme vicieux dans cette expression; dites seulement, _dépêchez_. Ce dernier exprime l'idée de vîtesse.
_Dépersuader_. Dites, _dissuader_, v.
_Dépuis_. Ne mettez et ne prononcez point d'accent aigu sur l'_e_ de ce mot. _Du depuis_ n'est pas françois; ainsi, c'est une faute grossiere de dire: je ne l'ai pas vu _du depuis_; dites, _depuis_.
_Des_. On dit souvent, _des célebres auteurs_, au lieu de dire, _de célebres auteurs_, la regle générale veut qu'on retranche l'article, quand l'adjectif précede le nom; car le nom se trouvant déjà modifié par le qualificatif, l'esprit rejette l'article, qui modifie aussi, en limitant la signification du substantif. L'adjectif mis avant le nom, devient idée principale, et les deux mots semblent n'en former qu'un; l'adjectif placé après, devient idée accessoire: ce _savant homme_; _cet homme savant_.
_Désarroir_. Désordre dans les affaires; dites, _désarroi_.
_Desir_; _desirer_. Mettez l'accent, à cause de l'étymologie: _de sidere_. L'Académie l'écrit ainsi.
_Désondrer_. Enlaidir: ce chapeau vous _désondre_. Cette expression qui appartient particulierement aux jeunes demoiselles, n'a reçu la sanction que d'elles. Si on pouvoit leur accorder le titre de législatrices en matiere grammaticale, ce seroit en faveur des mots qui peindroient la beauté et les graces, et non en faveur de ceux qui expriment la laideur. Il faut dire: _ce chapeau vous sied mal_, _ne vous va pas bien_, _vous dépare_ ou _vous enlaidit_; elles ont donné la préférence au mot _désondrer_, par une sorte de délicatesse, parce qu'il n'exprime rien de déterminé, qu'il n'emporte pas tout-à-fait l'idée d'enlaidissement, quoiqu'il en approche.
_Descendre_. Il a _descendu_; dites, il est _descendu_. Voyez _monter_.
_Dès-de-là_. Chercher _dès-de-là_ l'eau. Cette expression lyonnoise est tout-à-fait vicieuse; il faut dire, chercher _de l'autre côté_; _par de-là_ l'eau, ou simplement, _de-là_ l'eau.
_Dessous_.
Bientôt, lassés de leur belle aventure, _Dessous_ un chêne ils soupent galamment.
Il y a une faute de françois dans ces vers. _Dessous_ se met sans complément; c'est-à-dire, sans régime. Vous le cherchez _sous_ le lit; il est _dessous_. Dans le vieux style on met _dessous_ avec un régime.
_Deux_. _Tous deux_; _tous les deux_. On se sert indifféremment de ces deux manieres, et l'on se trompe. _Tous deux_ signifie qu'on est allé ensemble, en même temps: allons-y _tous deux_. _Tous les deux_ exprime que l'un et l'autre y sont allés, mais non pas de compagnie: nous y sommes allés _tous les deux_, mais séparément, et non pas _tous deux_.
_Dévancer_. Aller au devant. Ne mettez point d'accent sur le premier _e_. Ce mot est formé du mot _devant_, qui n'a point d'accent aigu.
Quel important besoin Vous fait donc _devancer_ l'aurore de si loin?
_Devant_. Il _lui_ est allé _au devant_. Cette façon de parler n'est pas autorisée par le bon usage; dites, il est allé _au devant de lui_.
_Déviner_. Découvrir une chose cachée. Il ne faut ni mettre d'accent sur l'_e_, ni en faire entendre la prononciation: _deviner_, v.; _devin_, s. m., et non pas _dévin_.
_Dévise_. Sans accent: _devise_, s. f.
_Dinde_. Nous avons mangé un bon _dinde_. Ce nom est du genre féminin; dites donc, _une dinde_; si vous parlez du mâle, servez-vous du mot _dindon_, et pour exprimer un petit _dindon_, vous emploîrez le diminutif, _dindonneau_. Pour l'ordinaire les noms d'animaux, principalement ceux d'oiseaux et de poissons, ne désignent pas les sexes, ou ne les distinguent pas. _Ainsi_, _carpe_, _brochet_, _moineau_, etc., expriment indifféremment le mâle ou la femelle. On ne distingue les sexes qu'à l'égard des animaux qui nous intéressent, ou que nous avons lieu de craindre; alors, souvent le nom de la femelle n'est pas le même que celui du mâle: _cheval_, _jument_; _coq_, _poule_.
_Dire_. Il est vrai _de dire_; dites seulement, _il est vrai_. Faute commune, même à quelques auteurs.
_Dixmier_. Celui qui perçoit les dixmes; dites, _dixmeur_, s. m.
_Donc_. On prononce le _c_ de ce mot, quand il commence la phrase ou qu'il est suivi d'une voyelle; en tout autre cas, ne le faites pas entendre.
_Dorse_. Une _dorse_ d'ail; dites, une _gousse_ d'ail.
_Druge_. Se plaindre de _druge_, c'est se plaindre de ce que la mariée est trop belle; dites, se plaindre mal à propos ou sans raison. Le mot _druge_ vient, peut-être, du mot _dru_, qui signifie _épais_ ou _gai_, d'où l'on a formé le verbe _druger_, qui n'est pas françois.
_Duelle_. Planche servant à la construction d'un tonneau; dites, _douve_, s. f.: de mauvaises _douves_.
_Durant que_. Il est venu _durant que_ j'y étois. On trouve cette faute dans plusieurs auteurs. Mais _durant que_ ne remplace jamais _pendant que_. _Durant_ est une préposition qui n'est jamais suivie de _que_. On dit _durant_ sa vie, et quelquefois, sa vie _durant_; mais jamais, _durant_ qu'il vivoit. _Durant_ exprime un temps de durée qui s'adapte dans toute son étendue à la chose à laquelle on la joint; et _pendant_ ne fait pas entendre un temps d'époque, mais seulement quelques-unes de ses parties: il a dormi _durant_ tout le sermon; on l'a volé _pendant_ son absence.
E.
_Écarrer_ une piece de bois, la rendre carrée, dites, _équarrir_. On dit bien _carrer_, mais point _écarrer_.
_Échapper_. On ne doit pas dire indifféremment, _échapper à_, ou, _échapper de_: on a _échappé aux_ poursuites des archers, marque qu'on n'a pas été pris; il s'est _échappé des_ mains des archers, marque qu'on a cessé d'être où l'on étoit.
_Échevelé_ et _déchevelé_. Le premier se dit de quelqu'un dont les cheveux sont épars; et le second, d'une femme à qui on a arraché sa coiffure, et à qui on a mis les cheveux en désordre.
_Échiffe_. Petit éclat de bois, ou espece d'épine qui entre dans la chair; dites, _écharde_, s. f.: j'ai une _écharde_ sous l'ongle.
_Éclairer_. L'abus de ce mot est devenu presque universel. On dit de toutes parts: _éclairez_ le feu, _éclairez_ la bougie, _éclairez_ le poêle, _éclairez_ le falot. Ce sont autant d'hérésies grammaticales; dites, _allumer_. Il est encore moins permis de dire, _éclairez_ la lumiere; car la lumiere éclaire, et n'est pas _éclairée_. On dit aussi, contre la pureté du langage: _éclairez_ monsieur; dites, _éclairez_ à monsieur. On _éclaire_ un ignorant, et on _éclaire_ à un homme, pour qu'il voie à se conduire. Ces fautes donnent lieu d'en faire remarquer une autre: ce n'est pas français de dire, _faites lumiere_; cette expression est consacrée à la toute-puissance de Dieu. Un académicien étant allé rendre visite à M. de Fontenelle, se retira à l'entrée de la nuit; il s'égara dans l'appartement, et se plaignit de ce qu'ayant demandé plusieurs fois qu'on lui _fît_ lumiere, la servante le laissoit dans l'obscurité: excusez-la, dit Fontenelle, elle n'entend que le françois.
_Économer_. Administrer avec économie; dites, _économiser_, v.: il fera bonne maison, s'il continue _à économiser_.
_Écosse de pois_. Dites, _cosse_. On dit bien _écosser_, mais non pas _écosse_.
_Écoupeaux_ ou _Éclapes_. Éclats ou morceaux de bois que la hache ou le rabot enlevent du bois que l'on travaille; dites, _copeaux_, s. m. pl.: brûler des _copeaux_.
_Éduquer_. Voltaire se plaignoit qu'on alloit jusqu'à écrire que les princes sont quelquefois mal _éduqués_. Il paroît que ceux qui parlent ainsi, ont eux-mêmes reçu une fort mauvaise éducation; dites, _élevé_. Le peuple, par analogie au mot éducation, a formé _éduqué_, qui n'est pas françois; cette faute est très-commune en Suisse et à Geneve. Roubaud prend la défense de ce mot contre Voltaire.
_Effiler_. Donner le fil à un instrument qui coupe; dites, _affiler_: j'ai _affilé_ mon sabre. _Effiler_ signifie ôter les fils, et non pas donner le fil.
_Égrafinure_; _égrafiner_. L'action d'entamer la peau légérement avec les ongles; dites, _égratigner_, v. _égratignure_, s. f.
_Emberlicoter_. _S'emberlicoter_. Dites, _s'emberlucoter_, _s'embarrasser_.
_Emberner_. Salir de bran ou de matiere fécale; dites, _embrener_, v.
_Embêter_. Rendre bête; dites, _hébêter_ ou _abêtir_, v.
_Emboire_. Ce papier _emboit_. Le mot _emboire_ est un terme de peinture; il se dit d'un tableau dont les couleurs deviennent mattes et ne se discernent pas; dites, _ce papier boit_.
_Embûches_. Tendre des _embûches_; cette expression n'est pas exacte: on tend des _piéges_, des _filets_, et l'on dresse des _embûches_.
_Empare_. Barre de fer pour soutenir les portes; dites, _penture_.
_Emparenter_. Entrer dans une famille: il est bien _emparenté_; dites, _apparenter_. v.
_Emphasé_. Discours _emphasé_, c'est-à-dire, où il y a de l'emphase; dites _emphatique_, adj.
_Émuer_, v. _émué_, participe. Dites, _émouvoir_, et au participe, _ému_: il m'a fait peur; j'en suis encore tout _ému_.
_Encatonner_. _S'encatonner_, se réunir en masse; dites, _grumeler_: la farine se _grumelle_.
_Enchant_. Dites, _angle de mur_.
_Endéver_. Cet enfant me fait _endéver_ tout le jour. Il semble qu'on attache à ce mot, qui n'est pas françois, l'idée de _donner au diable_; mais souvent il s'emploie dans le sens de _contrarier_.
_En erriere_. Dites et écrivez, _en arriere_; de là le verbe _arriérer_.
_Enfant_. C'est un mot adopté pour les deux sexes, et qui prend les deux genres: un bel _enfant_; une belle _enfant_.
_Enfle_. Il est _enfle_; dites, _enflé_.
_Engencement_; _engencer_. Maniere d'arranger de petites choses chez soi; dites, _agencement_, _agencer_.
_Énigme_. Chose à deviner: _un énigme_; dites, _une énigme_, s. f.
_Énorgueillir_. _S'énorgueillir_; avoir de l'orgueil. C'est comme s'il y avait _orgueil en_. La préposition _en_ ne se détache pas, et la première syllabe a le son nasal; il ne faut point d'accent sur l'_e_ initial, et l'on doit redoubler l'_n_ dans la prononciation. Il en est de même des mots _enivrer_, _enharmonique_, _ennoblir_; mais si ce dernier signifie rendre noble, on prononcera et on écrira _anoblir_.
Le dictionnaire de Trévoux et celui de Richelet, disent qu'il faut prononcer _anivrer_, _anorgueillir_; mais cela n'est pas admis.
_Enreinieres_. J'ai les _enreinieres_; dites, j'ai des douleurs de _reins_.
_Enseigner quelqu'un_. Dites, _enseigner à quelqu'un_. Ne dites pas non plus, _montrer_ à lire, mais _apprendre_.
_Enterrement_. Voir passer un _enterrement_. L'_enterrement_ est un acte de religion, par lequel on met un corps en terre; on ne voit pas cet acte, mais le convoi; dites, j'ai vu passer le _convoi_.
_Épée_. Instrument de défense: un _épée_; dites, une _épée_, s. f.: une belle _épée_.
_Épigramme_. Petite piece de poésie: un _épigramme_; dites, une _épigramme_, s. f.: une fine _épigramme_. J. B. Rousseau a fait d'excellentes _épigrammes_.
_Épisode_. Une belle _épisode_. On appelle ainsi dans la composition du poème épique ou dramatique, toute action que le poète emploie pour étendre l'action principale et l'embellir; ce mot est du genre masculin; dites, _un épisode_: on dit que le Tasse et l'Arioste ont fait de très-beaux _épisodes_.
_Épogne_. Sorte de gâteau; dites, _galette_.
_Épurer_ des comptes. Dites, _apurer_: travailler à _apurer_ ses comptes.
_Équevilles_. Ordures qu'on ôte avec le balai. C'est le _scoviglia_ des Italiens, qui n'a pas été adopté en françois; dites, _balayures_.
_Espadron_. Large épée; dites, _espadon_, s. m.
_Espadronner_. Dites, _espadonner_.
_Espression_. On dénature ce mot et beaucoup d'autres, en changeant l'_x_ en _s_; dites, _expression_, _exprimer_, _excuse_, _extravagant_.
_Esquilancie_. Maladie du gosier, qui fatigue souvent au point qu'on ne peut ni respirer, ni avaler: il a un dangereux _esquilancie_. Il y a double faute dans cette façon de s'exprimer; 1º, ce nom est du genre féminin; 2º, il faut dire, _esquinancie_, et non pas _esquilancie_: une dangereuse _esquinancie_. Presque tous les mots terminés en _ie_ sont féminins, à l'exception de _génie_, _incendie_, _messie_.
_Estomac_, s. m. On appelle ainsi, dans le corps animal, la partie qui reçoit les alimens. Il ne faut pas prononcer le _c_, comme font les Genevois.
_Et_. Beaucoup de personnes ne savent point distinguer la conjonction _et_ du verbe _est_; celui-ci prend ou peut prendre devant lui le pronom personnel _il_ ou _elle_, et non pas l'_autre_; d'ailleurs, la conjonction a presque le son de l'_e_ fermé, et le verbe a celui de l'_e_ ouvert.
_Étant_. Ce verbe, comme l'auxiliaire _avoir_, n'a point de gérondif, et n'est jamais précédé de la préposition _en_.
_Éteinte_ de voix. Dites, _extinction_ de voix.
_Étirer_ le linge. Ce mot ne se dit que des métaux qu'on étend sous le marteau; dites, _détirer_ du linge. Ne dites pas, _étiré_ à quatre épingles, mais _tiré_ à quatre épingles, en parlant d'une personne ajustée avec affectation et recherche.
_Étisie_. Maigreur, consomption; dites, _tisie_, et écrivez _phtisie_. On dit cependant, _étique_, aussi bien que _phtisique_.
_Être_. Ce mot est souvent pris pour _aller_, c'est une faute. Le verbe _être_ marque le repos ou l'existence, et le verbe _aller_ marque le mouvement; or, ces deux mots, qui ont une signification si contraire, ne sauraient être pris indifféremment l'un pour l'autre; on ne dira donc pas, il _fut_ au spectacle, pour dire, il y _alla_; on pourra bien dire qu'il a _été_ à Paris, pour dire qu'il y a _demeuré_, mais non pour marquer l'action de s'y transporter.
_Éviter_. _Éviter_ la peine à quelqu'un. Cette façon de parler est devenue universelle; on la trouve dans nos auteurs comiques; mais elle n'en est pas moins vicieuse. Le mot _éviter_ veut dire _fuir_. On _évite_ quelqu'un, et non pas à quelqu'un; on ne dira donc pas, je vous _éviterai_ la peine, mais, je vous _épargnerai_ la peine.
_Examen_. La derniere syllabe de ce mot ne se prononce pas comme dans _demain_, mais comme si l'_n_ étoit suivie d'un _e_ muet, ainsi que dans _hymen_.
_Excepté que_. Cette expression prise pour _à moins que_, est surannée; ainsi, ne dites pas, il viendra, _excepté qu'il_ ne soit malade, mais dites, _à moins qu'il_ ne soit malade.
_Exemple_. _Un exemple_, signifiant un modele d'écriture; dites, _une belle exemple_; mais dans tout autre cas il est masculin: suivez _ses bons exemples_.
_Exprès_. _Par exprès_. Je ne l'ai pas fait _par exprès_. Le dernier de ces deux mots suffit; dites donc, je l'ai fait _exprès_ ou tout _exprès_; mais n'employez jamais la préposition _par_, devant le mot _exprès_, à moins que ce mot ne soit pris substantivement: envoyer une lettre par un _exprès_.
F.
_Facié_. Cet homme est bien _facié_; dites, _facé_.
_Faire une maladie_. Cette expression devenue universelle, et employée même par quelques écrivains, n'est pas françoise. On dit, _avoir une maladie_, et non la faire, lors même qu'on se la seroit attirée par sa faute.
_Falloir_. Ne dites pas, il ne s'en est _fallu de guere_, il s'en est _fallu de beaucoup_; mais dites, il ne s'en n'est _gueres fallu_, il s'en est _fallu beaucoup_.
_Fantôme_. Spectre ou chimere: j'ai vu _une fantôme_; ce nom est du genre masculin: _un fantôme_.
_Farbalas_. Espece de bande plissée, et mise pour ornement; dites, _falbala_: un joli _falbala_.
_Fayard_. Bois de _fayard_; dites, bois de _hêtre_; l'_h_ est aspirée.
_Fege_. Dites, _foie_, s. m.: un _foie_ de veau.
_Féniere_. Lieu où l'on serre le foin à la campagne; dites, _fenil_, s. m.: voilà un beau _fenil_; sans prononcer l'_l_.
_Ferlater_ du vin. Y mettre des drogues; dites, _frelater_, v.
_Fermer_. _Fermer_ le linge; c'est un barbarisme. Le mot _fermer_ signifie clorre ce qui est ouvert; on _ferme_ une porte, une chambre; mais on ne _ferme_ pas du linge; on _ferme_ une chambre, pour qu'on n'y puisse pas entrer; on _serre_ les habits, le linge, etc.
_Fermer_ quelqu'un dans sa chambre. Dites, _enfermer_.
_Ferratier_. Celui qui vend du fer; dites, _ferronnier_; d'où _ferronnerie_.
_Fête-à-Dieu_. Dites, _Fête-Dieu_.
_Feu_; _feue_. La _feu_ reine. Il y a un solécisme dans le mot _feu_. Voici la regle à consulter sur cet adjectif: _feu_ reste invariable, lorsqu'il n'est pas précédé de l'article: _feu_ ma mere; et lorsqu'il a devant lui l'article ou le pronom possessif, il prend le genre et le nombre du substantif qui vient après: la _feue_ reine.
_Fiageoles_. Sorte de légumes; dites, _haricots_, s. m.: de bons _haricots_; l'_h_ est aspirée.
_Fiageolet_. Instrument à vent; dites, _flageolet_, s. m.
_Fiarde_. Sorte de jouet de bois, en forme de poire, et qu'on enveloppe d'une corde roulée en spirale, pour le faire tourner sur une pointe de fer dont il est armé; dites, _toupie_, s. f.: jouer à la _toupie_; de là on a fait, _toupiller_, aller et venir sans savoir pourquoi.
_Fibre_. De _longs fibres_. Ce nom est féminin; dites, de _longues fibres_.
_Fievres_. Cet homme a _les fievres_. On n'a pas plusieurs _fievres_ à la fois; dites, il a _la fievre_.