Dictionnaire Grammatical Du Mauvais Langage Ou Recueil Des Expr

Chapter 2

Chapter 23,077 wordsPublic domain

_Barriere_. Clôture de fer qui est ornée, et qui, dans une maison, sépare les cours des jardins; dites, _grille_. Une _barriere_ signifie ce qui sert de borne et de défense, ou un assemblage de planches, servant à fermer un passage: la _barriere_ qui est devant la porte d'une ville.

_Baste_. Pan d'habit; dites, _basque_, s. f.

_Batillon_. Instrument de bois, pour laver le linge; dites, _battoir_, s. m.

_Batillonner_ le linge. C'est encore une de ces façons de parler qui sont particulieres à certains pays: celle-ci signifie frapper le linge sale avec un battoir, qu'on appelle mal à propos _batillon_; il faut dire, _essanger_ le linge; mais cette expression est peu connue; elle signifie proprement laver le linge sale, avant de le mettre dans le cuvier à lessive.

_Battre comme emplâtre_. Dites, battre _comme plâtre_; expression proverbiale.

_Batture_. Querelle où il y a des coups donnés; dites, _batterie_, s. f.: il fut tué dans une _batterie_. Ce mot signifie plusieurs choses. Il se dit de plusieurs pieces de canons et de mortiers disposés pour tirer contre l'ennemi. On dit figurément, qu'un homme dresse de bonnes _batteries_, pour dire qu'il employe de puissants moyens pour réussir dans une affaire. On appelle aussi _batterie_, la piece d'acier qui couvre le bassinet des armes à feu, et contre laquelle donne la pierre qui est au chien. _Batterie_ se dit encore de la maniere de battre la caisse. On nomme _batterie_ de cuisine, les ustensiles qui servent à la cuisine.

_Baucher_ une boule. La déplacer par une autre. Je ne connois que le mot _tirer_ ou _débuter_ qui puisse remplacer cette expression: c'est un bon _tireur_. Je pense que le mot _baucher_ vient de _bachari_, _debachari_, qui signifient ôter de sa place, au sens propre; dont on a fait débaucher, débauche, au sens figuré.

_Bécasson_. Sorte de bécassine; dites, _bécasseau_, s. m.

_Becfi_. Petit oiseau qui se nourrit ordinairement de figues, et qui est très-délicat au manger; dites, _becfigue_: manger des _becfigues_.

_Beche_. Petit bateau. Ce mot désigne les _bateaux_ qui sont sur la Saône, et qui sont couverts d'une toile; dites, _batelet_, s. m.: passer la riviere dans un _batelet_.

_Bechée_. Ce qu'un oiseau prend avec le bec pour donner à ses petits; dites, _becquée_, s. f.: cet oiseau porte la _becquée_ à ses petits.

_Bege_. Linge _bege_; dites, linge _bis_.

_Begue_; _il begue_. Dites, _il bégaye_. _Begue_ est adjectif: un homme _begue_. _Bégayer_ est verbe.

_Belsamine_. Fleur; dites, _balsamine_. L'_s_ se prononce comme un _z_; ce qui est une exception à la regle générale qui veut que l'_s_ entre une voyelle et une consonne ait le son fort.

_Benier_. Artisan qui fait des boisseaux et divers ustensiles de bois, servant au ménage; dites, _boisselier_, s. m.: embrasser le métier de _boisselier_.

_Bénit_. Le verbe _bénir_ a deux participes[7]; l'un, _bénit_, _bénite_, pour les cérémonies de l'Église; l'autre _béni_, _bénie_. Le dernier signifie comblé des biens du Ciel. On dit, de l'eau _bénite_, et de la mere de J. C., vous êtes _bénie_, et non pas _bénite_.

_Benot_. Vase de bois; dites, _benne_, s. f., et _banneau_, s. m., pour diminutif: mettez ces raisins dans le _banneau_.

_Berche_; _éberché_. Dites, _breche_; _ébreché_: on a _ébreché_ les couteaux; on y a fait des _breches_.

_Bergere_. Petit oiseau; dites, _bergeronnete_, s. f.

_Berlan_. Jeu de cartes; dites, _brelan_, s. m.: jouer au _brelan_.

_Berlin_. Coiffe de toile; dites, _coiffe_ de nuit.

_Besson_. Dites, _jumeau_. _Bessonner_ n'est pas françois; dites, _faire deux enfans jumeaux_. Ce mot est du vieux langage; son étymologie est _bis sunt_.

_Bétar_. Dites, _bêta_; qui est fort bête.

_Betatouret_. Instrument propre à mettre en perce un tonneau; dites, _foret_, s. m.

_Bicler_. Regarder louche; dites, _bigler_; v.: cet enfant prend l'habitude de _bigler_.

_Bileux_. Qui abonde en bile; dites, _bilieux_, adj. Les tempéramens _bilieux_ sont, pour l'ordinaire, moins disposés à la gaîté, que les tempéramens sanguins.

_Bisaigre_. Vin _bisaigre_; c'est-à-dire, vin qui s'aigrit; dites, _besaigre_, adj.

_Blet_. Un fruit _blet_; une poire _blette_; c'est-à-dire trop mûre. Ce mot manque à notre langue. On s'en servait autrefois. On le trouve dans le dictionnaire du vieux langage.

_Blette_. Plante potagere, dont les feuilles sont larges et supportées par une tige épaisse; dites, _bette_, s. f.: manger des _bettes_. On le nomme aussi _poirée_, s. f.

_Bol_. Petite boule de drogue médicinale. On dit communément, _une bol_. Ce mot est du genre masculin; dites, _un bol_ ou _un bolus_.

_Bombarde_ ou _guimbarde_. Instrument de fer, avec une languette d'acier, dont on joue en le tenant contre les dents; dites, _rebute_ ou _trompe-à-laquais_.

_Bon_. _Plus bon_; _plus bonne_. Fautes communes et grossieres. Jamais l'adjectif _bon_ ne doit prendre devant lui l'adverbe _plus_, quand il marque une comparaison. J'ai dit quand il marque une comparaison; car s'il est pris dans un autre sens, il n'est pas contraire à notre syntaxe: on dit bien: elle n'est plus _bonne_ à rien. Dans le premier sens, on se sert de _meilleur_, qui est le comparatif de _bon_.

_Bon à monter_; _bon à descendre_. En ce cas ou en tout autre semblable, ne liez pas l'_n_ avec la voyelle suivante. Il n'y a liaison qu'autant que le mot où se trouve l'_n_ finale est inséparablement uni avec un autre, comme dans, _bon Ange_, _on est venu_, _un auteur_; et alors on prononce comme s'il y avoit deux _n_. C'est ainsi que prononcent les meilleurs acteurs de Paris.

_Bonnette_. Coiffe de nuit; dites, _bonnet_, s. m., soit pour homme, soit pour femme.

_Borgnasse_. Fille borgne; dites, _borgnesse_.

_Borgnasser_. Dites, _regarder de près_.

_Borgnon_. Aller _à borgnon_; dites, _à l'aveuglette_.

_Boucharle_. Bouton qui vient sur la levre; dites, _barbuquet_, s. m. Les médecins disent, _aphte_, s. m.

_Bougeon_. Dites, _remuant_, adj.: cet enfant est _remuant_.

_Bouis_. Cette prononciation a vieilli; dites et écrivez, _buis_, s. m.

_Bouloir_ ou _bouillotte_. Espece de coquemar, propre à faire bouillir de l'eau; dites et écrivez, _bouilloire_, s. f., ainsi que presque tous les noms terminés en _oire_.

_Bourle_. Espece d'enflure qui vient à la suite d'un coup; dites, _bosse_.

_Bourrée_. Pluie froide; dites, _brouée_, s. f.

_Bousillon_. Qui gâte son ouvrage; dites, _bousilleur_: cet ouvrier est un _bousilleur_.

_Boutasse_. Lieu où l'on amasse l'eau pour nourrir le poisson; dites, _mare_, s. f.

_Bouteroue_. Piece qu'on met au coin des rues, pour que les voitures ne puissent pas se jeter sur les maisons; dites, _borne_: cette voiture a touché la _borne_.

_Brame_. Poisson d'eau douce; dites, _breme_. _Brame_ signifioit autrefois un grand cri.

_Branche_. Bois qu'on met au feu; dites, _buche_. Une _branche_ est un grand rameau d'arbre.

_Branler_. Se branler sur une escarpolette; dites, _se brandiller_, v.

_Branliere_. Espece de siége suspendu par des cordes, pour être poussé et repoussé dans l'air; dites, _escarpolette_ ou _brandilloire_, s. f.

_Brelue_. Sorte d'éblouissement passager; dites, _berlue_, terme familier; avoir la _berlue_.

_Breteau_; _le breteau_. Plaine au-delà du Rhône; dites, _Broteaux_: aller aux _broteaux_. Ce mot est probablement dérivé du mot _brouter_. C'est une plaine où les bestiaux vont champeyer.

_Bresbille_. Dites, _bisbille_; mot dérivé de l'italien, _bisbiglio_; mot imitatif.

_Bretagne_. Piece de fonte, qu'on applique au fond de la cheminée; dites, _plaque_, s. f.

_Bretonner_. Cet arbre bretonne: dites, _boutonne_, v.

_Brignon_. Espece de petite pêche; dites, _brugnon_, s. m.

_Brillant_. Oiseau qui a le bec gros et court; dites, _bréant_ ou _bruant_.

_Broche_. Petit bâton fendu en deux parties égales, sur lesquelles le vendeur et l'acheteur font des coches, pour marquer la quantité de pain ou de vin, que l'un fournit à l'autre; dites, _taille_, s, f.: prendre la viande à la _taille_. Cependant ce mot exprime plus communément de petits morceaux de bois sur lesquels on fait des coches, et qui ne servent qu'à l'acheteur. Voyez, _houche_.

_Broche de bas_. Petite verge de fer; dites, _aiguille_, s. f.: _aiguilles de bas_; ces _aiguilles de bas_ sont bonnes. _Broche_ et _brocher_, dans ce sens, vieillissent.

_Brot_. Ce que les jeunes taillis poussent au printemps, et que les bêtes vont brouter; dites, _brout_. On appelle aussi _brout_, la cocque verte des noix.

_Brouillard_. Conserver le _brouillard_ d'une lettre; dites, le _brouillon_, s. m.

_Bruxelles_. Prononcez le _x_ de ce mot, et d'_Auxerre_, _Auxonne_, comme dans _soixante_.

_Buche_ de paille. Dites, _brin de paille_.

_Buchettes_. Petits bâtons fort menus, avec lesquels on joue; dites, _jonchets_, s. m. On appelle _buchette_, le menu bois que les pauvres gens ramassent.

_Bucler_ un cochon. C'est-à-dire, en brûler le poil avec de la paille; dites, _griller_, v.

_Bugnes_. Sorte de pâte à l'huile; dites, _beugnes_, s. f.: de bonnes _beugnes_.

_Bugnets_. Sorte de pâte faite à la poêle; dites, _beignets_, s. m.: des _beignets_ de pommes.

_Busque_. Ce substantif est du genre masculin; écrivez et dites, _un busc_.

_Buvande_. Dites, _piquette_ ou _boisson_.

_Buyanderie_. Lieu où l'on fait la lessive; dites, _buanderie_, s. f.: il est dans la _buanderie_.

_Buyandiere_ ou _buandiere_. Femme qui lave la lessive; dites, _lavandiere_. Le _buandier_ ou la _buandiere_ sont ceux qui font le blanchîment des toiles; la _lavandiere_ est au bateau de lessive. On trouve le mot _buyandiere_, dans le dictionnaire du vieux langage.

C.

_Cabosser_. Déformer, v.: il a _cabossé_ la boîte de sa montre. Ce mot est un vrai barbarisme; dites, _bossuer_: _bossuer_ des assiettes d'argent.

_Cacaphonie_. Son désagréable à l'oreille; dites, _cacophonie_, s. f. Il est formé du grec _cacos_, mauvais, et de _phoné_, voix ou son.

_Cache-maille_. Petit vaisseau de terre, ou espece de tronc; dites, _tire-lire_, s. f.: il tient son argent dans une _tire-lire_. Le mot _maille_ est un vieux mot qui nous vient du nom d'une petite monnoie qu'on nommoit _maille_; de là, le mot _pince-maille_, pour dire _usurier_.

_Cachon_. Dites, _noyau_.

_Cadette_. Sorte de pierre qu'on place le long des boutiques, pour paver le dehors. Dans beaucoup d'endroits on dit, _dalle_, s. f.; mais il y a une sorte de pierre _de taille_ qu'on appelle _cadette_; on dit _cadeter_, pour paver avec des pierres _de taille_.

_Cafetiere_. Maîtresse d'un café; dites, _limonadiere_: s. f.: je voudrois parler à la _limonadiere_. La _cafetiere_ est un vaisseau dans lequel on fait le café.

_Caffard_. Insecte hideux, qui se tient ordinairement dans la farine et s'en nourrit; dites, _blate_, s. f.

_Caffi_. Pain mal travaillé et qui n'est pas troué. Il n'y a point de mot qui remplace ce barbarisme; il faut se servir d'une périphrase[8].

_Çà haut_, _çà bas_. Ces deux expressions ne sont pas françoises, quoiqu'il soit permis de dire, _là haut_, _là bas_.

_Caille tortue_. Animal amphibie; dites simplement, _tortue_.

_Calmandre_. Sorte d'étoffe de laine; dites, _calmande_: un habit de _calmande_.

_Cambuis_. Dites, _cambouis_, s. m.

_Camelotte_. Action de passer les marchandises, sans payer les droits; dites, _contrebande_, s. f.: faire la _contrebande_.

_Campagne_. Aller _en campagne_; pour dire, quitter la ville, dans l'intention de se rendre dans une maison de _campagne;_ dites, aller _à la campagne_. Les soldats vont _en campagne_; on met ses amis _en campagne_, quand on les fait agir pour le succès d'une affaire; hors de là on dit, aller _à la campagne_. La préposition _en_ ne doit précéder un nom de lieu, que lorsque ce nom est celui d'un grand pays, comme, _en_ Afrique, _en_ France.

_Caneçon_. Sorte de culotte de toile ou de coton; dites, _caleçons_, s. m.: donnez-moi des _caleçons_.

_Cantine_. Bouteille de verre blanc. Ce terme est pris souvent à contre-sens; une _cantine_ est un petit coffre disposé en plusieurs parties, pour mettre des phioles, dans le voyage. Lorsqu'on veut désigner une bouteille de verre blanc, où l'on met ordinairement de la liqueur, on se sert du mot _bocal_, s. m.: serrez ce _bocal_.

_Carnier_. Sac où l'on met le gibier; dites, _carnaciere_, s. f.

_Carotte_. Plante potagere, de couleur ordinairement rouge, et qu'on met dans la salade. C'est encore ici un abus de terme: le mot _carote_ signifie proprement une racine jaune, dont la feuille est dentelée, et qu'on nomme mal-à-propos _pastonade_ ou _panais_. Ce dernier mot auquel le peuple a préféré celui de _pastonade_, désigne une plante de couleur blanche, d'un goût doucereux et bonne à manger. Ce que le peuple appelle _carotte_, doit se nommer _bette-rave_, et ce qu'il connoît sous le nom de _pastonade_, doit se nommer _carotte_: _les carottes_ toutes jaunes sont bonnes dans le bouillon gras; les _bette-raves_ se mangent à la salade; les _pastenades_ ou _panais_ sont toujours blancs.

_Carquelin_. Espece de gâteau: manger des _carquelins_; dites, _craquelins_: aller acheter une douzaine de _craquelins_.

_Cartouche_. Sorte d'ornement de sculpture ou de peinture, représentant un carton roulé; dans cette acception, ce mot est masculin; dites, _un cartouche_.

_Carville_. Sorte de pomme; dites, _calville_, s. m.: un bon _calville_.

_Casse_. Instrument de cuisine; dites, _casserole_.

_Casson_. Petit espace de terre plus long que large, où l'on fait venir des fleurs et des légumes; dites, _planche_, s. f.: une planche de _tulipes_.

_Castonade_. Sucre qui n'est pas entierement raffiné; dites, _cassonade_, s. f.: il y manque de la _cassonade_.

_Cataplâme_. Espece d'emplâtre propre à fomenter et à fortifier les parties débilitées; dites, _cataplasme_, s. m.: un _cataplasme_ anodin. Il faut prononcer l'_s_.

_Catarate_. Dites, _cataracte_, s. f.: lever la _cataracte_. Il se dit aussi d'une chûte d'eau faisant grand bruit.

_Catolle_. Sorte de tourniquet en bois; dites, _birloir_, s. m.; le _birloir_ de ce châssis s'est détaché.

_Caton_. Plusieurs parties qui s'amalgament, qui se tiennent assemblées: _caton_ de farine; dites, _grumeau_, s. m.: des _grumeaux_ de sang.

_Cavon_. Dites, _caveau_, s. m.

_Cayer_. Assemblage de feuilles de papier; écrivez, _cahier_: un gros _cahier_. On se servoit autrefois de l'_y_ sans _h_.

_Ceinturonnier_. Marchand de baudriers, de _ceinturons_; dites, _ceinturier_, s. m.

_Cep_. _Une cep_ de vigne. Ce mot est masculin; dites _un cep_; du mot latin _cespes_.

_Cercifi_. Dites, _salsifis_, s. m.

_Cerf_. Ne prononcez pas l'_f_.

_Cermille_. Dites, _cerfeuil_, s. m.

_C'est eux_. Dites, _ce sont eux_. On dit bien _c'est nous_, _c'est vous_; mais on doit dire à la troisieme personne du pluriel: _ce sont nos affaires_, ainsi que l'a décidé l'abbé GIRARD.

_Chacun_. Pronom indéterminé[9]: _un chacun_ pense comme il lui plaît. Ce n'est plus que dans les livres gothiques qu'on lit _un chacun_; on ne met pas aujourd'hui le pronom indéfini _un_ devant _chacun_: _chacun_ vit pour soi. Ce mot a donné lieu à une faute qu'on trouve quelquefois, même dans les bons auteurs; on ne doit pas dire, par exemple: ces femmes sont très-attachées, _chacune à son_ mari; mais on dira: ces femmes sont très-attachées _chacune à leur_ mari. Voici la regle qu'il faut consulter, pour savoir s'il faut mettre _leur_, ou _son_, _sa_, _ses_: si _chacun_ est placé avant le régime direct du verbe, ou l'objet, mettez, _leur_: ces deux charrettes ont perdu _chacune_ leur essieu; s'il est placé après, servez-vous de _son_, _sa_, _ses_: ils ont tous apporté des offrandes, chacun selon ses moyens.

_Chaillotte_. Espece d'ail; il faut dire _échalotte_, s. f.: couper des _échalottes_.

_Chaine_ d'oignons. Dites, _glane_ d'oignons.

_Chaircutier_. Dites, _charcutier_. Ce mot vient du verbe _charcuter_.

_Chambellan_ ou _Chamberlan_. Celui qui travaille en chambre, sans droit; dites, _chambrelan_.

_Chambucle_. Maladie des blés; dites, _nielle_, s. f., ou _charbon_, s. m.

_Chana_ ou _Chanée_. Conduite des eaux dans une gouttiere; dites, _chéneau_, s. m.

_Chanin_. Un temps _chanin_. Dites, un temps _sombre et froid_.

_Chapoter_. Dites, _frapper_, v.

_Charasson_. Sorte d'échelle garnie de chevilles qui servent d'échelons; dites, _rancher_: montez par ce _rancher_, s. m.

_Charbon de pierre_. Sorte de fossile dur et inflammable; dites, _charbon de terre_: mines de _charbon de terre_.

_Charbonnaille_. Poussiere de charbon; dites, _poussier_, s. m.: donnez-moi du _poussier_; sans prononcer l'_r_.

_Charpenne_. Dites, _bois de charme_.

_Charpi_. Fil de toile pour les plaies; dites, _charpie_, s. f.

_Charri_. Gros drap qu'on met sur le cuvier, et sur lequel on étend un lit de cendres; dites, _charrier_, s. m.: un bon _charrier_.

_Chasse_. Le trou d'une aiguille; dites, _chas_, s. m.: un _chas_ étroit.

_Châtagne_. Sorte de fruit; écrivez et prononcez, _châtaigne_, s. f.

_Châtel_. Bail de bestiaux; dites, _cheptel_, sans prononcer le _p_, s. m.

_Chauderon_ ou _chauderonnier_. Écrivez, _chaudron_, _chaudronnier_, sans [prononcer l'_e_.]

_Chaudier_. Ouvrier qui fait la chaux; dites, _chaufournier_. Le four où elle se cuit, se nomme _chaufour_, ou _four-à-chaux_.

_Chauffe-lit_. Bassin ayant un couvercle percé à plusieurs trous, et servant à chauffer le lit; dites, _bassinoire_, s. f.: une grande _bassinoire_. Dites, _bassiner_, et non pas _chauffer_ le lit.

_Chauffette_. Espece de boîte doublée et percée de plusieurs trous par le haut, dans laquelle on met du feu, pour se tenir les pieds chauds; dites, _chaufferette_, s. f.: une belle _chaufferette_.

_Chercher_. Faut-il prononcer la derniere syllabe de ce verbe comme la premiere? On ne doit pas faire sentir l'_r_ finale dans les verbes en _er_, à moins que le mot suivant ne commence par une voyelle; mais on prononce cette lettre dans les verbes terminés en _ir_.

_Chevillere_. Sorte de ruban fait en fil, et qu'il faut appeler pour cela, _ruban de fil_: acheter un _ruban de fil_.

_Chiffre_. Caractere dont on se sert pour marquer les nombres: ne dites pas étudier _la chiffre_, mais _l'arithmétique_. Le nom _chiffre_ est masculin: le _chiffre_ romain.

_Chipoteur_. Celui qui vétille; dites, _chipotier_: c'est un vrai _chipotier_.

_Chirat_ de pierres. Dites, _amas_.

_Choisir_. Choisir la salade, ôter ce qui est mauvais; dites, _éplucher_: on _choisit_ ce qu'on préfere; on _trie_ les herbes, en faisant un choix, en donnant une préférence; _éplucher_ exprime seulement l'action d'ôter les parties gâtées.

_Chouer_. Avoir grand soin de sa personne; dites, _choyer_. Les suisses disent, _cocoler_, qui me paroît fort heureux.

_Chucheter_. Parler bas à l'oreille; dites, _chuchoter_; d'où sont formés _chuchoteur_, _chuchoterie_.

_Cierger_. Dites, _ciergier_, ou mieux, _cirier_, s. m.

_Cintieme_. Dites, _cinquieme_, nom de nombre, ou nom qui sert à compter.

_Ciseaux_. Instrument de fer, composé de deux branches tranchantes: de _bonnes ciseaux_. Ce nom doit toujours prendre le genre masculin: de _bons ciseaux_.

_Clapir_; _clapissant_. Dites, _glapir_, _glapissant_.

_Claude_. Prononcez le _c_ comme un _g_, ainsi que dans _Claudine_, _second_, _seconder_, _secondement_, etc.

_Clavelée_. Cendre _clavelée_; Dites, _gravelée_, adj.

_Clé_. Traîner sur la _clé_; dites, _claie_, s. f.

_Cledar_. Ouverture d'un jardin; dites, _claire-voie_, s. f.

_Clergeon_. Dites, _enfant de choeur_.

_Clin_ de paille. Dites, _botte_: la _botte_ de paille est fort chere.

_Clocher_. On _cloche_; cette façon de parler signifie, au sens propre, _boîter_, et au figuré, aller _mal_: cette comparaison _cloche_. Si vous voulez dire que l'on tire une sonnette, dites, on _sonne_.

_Coane_. Peau du pourceau; dites, _couenne_, s. f. Le premier _e_ se prononce comme un _a_, ainsi que dans _solemnel_.

_Cocombre_. Espece de fruit ou légume, de forme longue et de nature froide et aqueuse; dites, _concombre_, s. m.: ces _concombres_ sont bien petits.

_Coit_. Cet adjectif signifie, tranquille, en repos; et la diphthongue _oi_ se prononce à peu près comme _oie_. Ce mot ne prend point de _t_; le féminin est _coie_.

_Coître_. Lit de plume; dites, _couette_, s. f.; mot qui vieillit. On dit plus communément, _lit de plumes_.

_Col_. J'ai mal au _col_; dites et écrivez, _cou_. Le _col_ est le linge qu'on se met au _cou_.

_Colant_. Diamants ou pierreries que les femmes portent au _cou_; dites, _coulant_.

_Collidor_. Passage étroit d'un appartement à un autre; dites, _corridor_, s. m.: un long _corridor_.

_Communs_. Aller aux _communs_; dites, _commodités_ ou _cabinet d'aisance_.

_Companie_. Dites et écrivez, _compagnie_, s. f.

_Confle_. Petite ampoule sur la peau; dites, _vessie_, s. f.: sa brûlure lui a fait venir une _vessie_. On dit aussi, _cloche_, s. f.

_Conjugaux_. Des liens _conjugaux_. Les adjectifs suivans n'ont point de pluriel masculin: _conjugal_, _vénal_, _austral_, _boréal_, _pectoral_, _filial_, _fatal_, _sentimental_, _naval_, _amical_, _magistral_, etc.

_Conséquent_. Important, qui en vaut la peine: c'est une somme _conséquente_. Ce mot ne s'emploie jamais dans ce sens; on dit bien: une somme de _conséquence_; mais on ne doit pas dire, une affaire _conséquente_. Ce dernier mot exprime une idée qui découle d'une autre: on est _conséquent_, lorsque la conduite est conforme aux principes qu'on se fait. On est _conséquent_ dans ses raisonnemens, lorsque les propositions sont bien déduites les unes des autres; au contraire, on est _inconséquent_, quand on est peu d'accord avec les principes qu'on a établis. Mais ne dites pas qu'une personne est _inconséquente_, pour faire entendre qu'elle est frivole et légere. Ces deux expressions ne sont d'usage que dans le sens expliqué.

_Consulte_. Conférence que l'on tient pour délibérer sur quelque affaire ou sur quelque maladie; dites, _consultation_: faire une _consultation_.

_Contre_. _Par contre_, si les artisans sont ordinairement pauvres, _par contre_, ils se portent bien. Cette expression rend mal le sens que l'esprit a en vue, ou plutôt elle n'en exprime aucun. Le mot _contre_ est une préposition qui veut toujours après elle un complément; c'est-à-dire un mot qui dépend d'elle. Au lieu de dire, par exemple: je n'ai pas pu aller à la campagne; mais, _par contre_, je me suis bien amusé à la ville; on dira, mais _en revanche_, mais _à défaut_, ou enfin, on se servira simplement de la conjonction _mais_, qui marque suffisamment l'opposition ou le dédommagement.

_Contrevention_. Action par laquelle on contrevient à une ordonnance; dites, _contravention_, s. f.: prendre quelqu'un en _contravention_. Dans ce mot on fait usage de la préposition latine, et non de la française.

_Cor_. Donner du _cor_; dites, _sonner du cor_.

_Corbillonier_. Ouvrier qui fait des vans et des corbeilles; dites, _vannier_, s. m.: cet homme est bon _vannier_.

_Corce_. Peau d'arbre ou de fruit; dites, _écorce_, s. f. L'_écorce_ de cet arbre est bien épaisse.

_Corée_. L'assemblage du foie et du poumon; dites, _fressure_, s. f.

_Corniole_. Conduit par où les alimens descendent du gosier dans l'estomac; dites, _oesophage_.

_Corporance_. La taille de l'homme considérée par rapport à sa grandeur et à sa grosseur; dites, _corpulence_, s. f.: il est d'une belle _corpulence_.

_Corsonnaire_. Sorte de racine médicinale; dites, _scorsonere_. On la confond mal à propos avec le salsifis, qui est une racine bonne à manger. Les Espagnols appellent cette plante, _escorsonera_. Son nom lui vient de ce que son écorce est noire; aussi les Suisses la nomment, _écorce noire_. Valmond de Bomarre prétend que le _scorsonere_ ou le _salsifis_ noir est une plante potagère plus saine et meilleure à manger que le _salsifis_ blanc.

_Cotivet_. Le creux qui est entre la tête et le chignon; dites, _nuque_, s. f.

_Coudre_. On conjugue mal ce verbe dans quelques-uns de ses tems; dites, je _couds_, je _cousois_, je _cousis_, et non pas je _cousus_; j'ai _cousu_, je _coudrai_, que je _couse_, que je _cousisse_, et non pas que je _coususse_.