Dictionnaire Grammatical Du Mauvais Langage Ou Recueil Des Expr
Chapter 1
Produced by Mark C. Orton, Hugo Voisard, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
DICTIONNAIRE GRAMMATICAL DU MAUVAIS LANGAGE,
OU
RECUEIL _Des expressions et des phrases vicieuses usitées en France, et notamment à Lyon._
«Il est nécessaire d'étudier les défauts de langage et de prononciation qui sont particuliers à chaque province et quelquefois même aux villes qui se piquent le plus de politesse, pour les faire éviter aux enfants.»
_ROLLIN, Traité des études._
A.
_À_. Cette préposition est souvent employée deux fois pour un même régime ou complément[1], et c'est alors une faute. Boileau, si rigoureux observateur des regles de la langue françoise et du goût, a fait un solécisme dans le premier vers d'une de ses plus belles épîtres:
C'est à vous, mon Esprit, _à qui_ je veux parler.
Pour rendre la phrase réguliere, il faudroit dire: c'est à vous, mon esprit, que je veux parler, en retranchant la seconde préposition qui tombe sur le même régime. Par la même raison, l'on ne doit pas dire: c'est à toi _à qui_ je parle, mais c'est à toi _que_ je parle; ni c'est à vous à qui j'en veux, mais c'est à vous que j'en veux; c'est comme si l'on disoit: j'en veux à vous.
_Abajoue_. Partie de la tête du cochon, depuis l'oeil jusqu'à la mâchoire; dites, _Bajoue_, s. f.
_Abandon_. Acte par lequel un débiteur transmet à ses créanciers la propriété de ses biens; dites, _Abandonnement_. L'abandon est l'état d'une personne ou d'une chose délaissée: il a fait l'_abandonnement_ de tous ses biens à ses enfans, et ses enfans le laissent dans l'_abandon_. En un mot, l'_abandonnement_ est un acte; l'_abandon_ n'est qu'un état passif.
_Aboucher_. _S'aboucher_; pour se pencher en avant. _Aboucher_ signifie se rencontrer dans un même lieu, pour conférer ensemble ou bouche à bouche; mais ce mot ne signifie jamais se pencher en avant. Ne dites pas non plus, tomber _à bouchon_, mais tomber sur le ventre ou sur le visage. Cette expression manque à notre langue; on ne peut en exprimer la signification que par une périphrase.
_Abstrait_. Un homme qui ne fait pas attention à ce qu'on dit ou à ce qu'on fait; dites, _distrait_. On confond, mal à propos, ces deux mots. Le mot _abstrait_ exprime une qualité considérée à part: la bonté est un terme _abstrait_; un homme est _abstrait_, quand il est tellement occupé d'un objet, qu'il ne voit pas ce qui se passe autour de lui: Archimede étoit _abstrait_, lorsqu'on faisoit le siége de Syracuse, et qu'occupé à tracer des figures géométriques, il ne s'appercevoit pas que l'on prenoit la ville. Un homme est _distrait_ quand, sans être occupé, il ne voit rien, ne fait attention à rien. Cet homme dont parle Mme de Sévigné, qui, ayant versé dans un fossé, disoit à ceux qui venoient lui donner du secours: Messieurs, qu'y a-t-il pour votre service? étoit un homme _distrait_ dans toute l'étendue du mot. C'est la distinction que l'abbé Girard établit dans ses synonymes.
_À cacaboson_. Se mettre à _cacaboson_; se tenir dans une posture où la plante des pieds touchant à terre, le derriere touche presque aux talons; dites, se mettre à _croupeton_.
_Accompagneur_. Celui qui accompagne, lorsqu'on fait de la musique; dites, _accompagnateur_, s. m.
_Accoucher_. Mettre un enfant au monde: cette femme a accouché; dites, cette femme est accouchée. Le chirurgien accouche; la femme est accouchée. Dans le premier cas, le verbe est actif; dans le second, il est neutre.
_À celle fin que_. Dites, _afin que_.
_À cha un_; _à cha deux_. Pour dire, _un à la fois_, _deux à la fois_. Autrefois on disoit, _chas deux_, _chas trois_; ce qui tombe deux à deux; trois à trois.
_Achis_. Mets composé avec de la viande ou du poisson. Ce mot s'écrit et se prononce avec une _h_ aspirée. Dites, un bon _hachis_. L'_achis_ est une plante.
_Acquérir_. Obtenir à prix d'argent ou de toute autre maniere. L'_e_ doit être prononcé d'une maniere fermée, et marqué d'un accent aigu; dites donc, _acquérir_, _acquéreur_. Acquérir est un verbe[2] qui prend deux _rr_ au futur et au conditionnel: j'acquerrai, j'acquerrois.
_Aculer_. Il se dit des bottes, des souliers qui s'abaissent par derriere, sur le talon; dites, _éculer_: _éculer_ son soulier. _Acculer_ signifie pousser quelqu'un, le réduire en un coin: il l'a _acculé_ contre le mur.
_Affranchissage_. Payer l'affranchissage d'une lettre; dites, l'_affranchissement_, s. m.[3].
_Agacin_. Espece de calus ou de dureté; dites, _cor_, s. m.: avoir des _cors_ aux pieds.
_Age_; _agé_. Dans ces deux mots l'_a_ est fort ouvert, et prend l'accent circonflexe, _âge_, _âgé_. Il est long sans accent dans sable, table, fable, rable, diable, délabrement, etc.
_Agi_. Il _en a_ mal _agi_ avec moi; dites, il _en a_ mal _usé_ avec moi. On _use_ de quelque chose; on _en use_; mais on n'_agit_ pas de quelque chose; on n'_en agit_ pas.
_Agotiau_, s. m. Espece de pelle creuse, à rebords, dont on se sert pour vider les bateaux; dites, _écope_, s. f.: ce batelet fait eau; il faut le vider avec une _écope_.
_Aiguiser_, v. Rendre pointu, rendre tranchant; prononcez l'_u_ et l'_i_, qui forment une diphtongue, comme dans _aiguille_: _aiguiser_ un couteau.
L'un sait d'un trait piquant _aiguiser_ l'épigramme.
_Boileau._
_Ails_, s. m. pl. Espece d'oignons d'une odeur très-forte. On dit souvent: craignez-vous les _ails_? Ce substantif et presque tous ceux qui finissent en _ail_ et en _al_, changent au pluriel cette terminaison en _aux_, et le mot dont il s'agit fait _aulx_: on a mis des _aulx_ dans cette salade; on peut dire aussi, des _ails_; cependant je conseille d'employer de préférence le singulier. _Camail_, _détail_, _sérail_, _éventail_, _mail_, etc. ne sont point soumis aux principes que nous venons de poser; ils ne changent point leur terminaison au pluriel; ils ne prennent que l'_s_.
_Ainsi_, _par conséquent_. Ces deux mots réunis forment un pléonasme vicieux; c'est-à-dire, que ces deux termes disent la même chose; l'un des deux suffit.
_Air_. Aller grand _air_ et belle manière; dites, grand'_erre_; ce mot est féminin. On doit dire, aller grand'_erre_, pour dire, faire trop grande dépense.
_Air_. Cette femme à l'_air bonne_. Il y a un solécisme dans cette proposition; car le mot bonne se rapportant, ou devant se rapporter au substantif _air_, qui est du genre masculin, il faut dire l'_air bon_: elle a _l'air bon_, et cependant elle n'est pas _bonne_. Dans la derniere proposition, l'adjectif[4] _bonne_ est en rapport avec la personne ou le sujet qui est du genre féminin; au lieu que dans la premiere, _bon_ se rapporte au mot _air_.
La vertu toute nue a l'_air_ trop indigent; Et c'est n'en avoir point que n'avoir point d'argent.
En 1792, il y eut un pari de cent louis, sur la question de savoir s'il falloit dire: cette soupe _a l'air bonne_, ou cette soupe _a l'air bon_, M. de Laharpe fut pris pour juge; et M. Domergue nous apprend que cet Académicien jugea qu'il falloit dire: cette soupe _a l'air bonne_. M. Morel, qui m'a communiqué cette anecdote, ajoute: «Je ne connois pas les raisons de M. de Laharpe; j'imagine pourtant qu'il a dû faire une distinction entre _avoir l'air bon_, et _avoir un air bon_; _avoir l'air bon_ signifie, _paroître bon_, en latin _videri bonus_; _avoir un air bon_ se rendroit par _præbere faciem, speciem bonam_. Dans le premier de ces exemples, _bon_ qualifie le sujet, et dans le second, il qualifie l'objet, _faciem_, _speciem_. Quand je dis: cette femme _a l'air bonne_, c'est comme si je disois: cette femme _a l'air d'être bonne_, ou _paroît bonne_, ou _paroît être bonne_. Le mot l'_air_, dans _cette femme a l'air bonne_, est pris dans une acception étendue; dans _a un air bon_, au contraire, le mot _air_ est pris dans une acception restreinte, au moyen de l'adjectif _un_. Je crois donc, pour les raisons que je viens d'exposer, qu'il faut dire: cette femme _a l'air bonne_, _spirituelle_; cette soupe _a l'air bonne_, et qu'il seroit ridicule de dire que la femme _a l'air bon_, spirituel, et que la soupe _a l'air bon_.»
Malgré ces deux autorités respectables, je persiste à croire que _bon_ qualifie _air_; car j'attribue la bonté à l'_air_, et non pas au substantif _femme_; et les explications qu'on a données me paraissent forcées. Dans cet exemple, l'_air_ signifie l'extérieur, les manieres; on doit donc dire: elle a l'_air décent_, comme on dirait: elle a l'_extérieur décent_.
C'est encore une faute de dire, cette personne donne _d'air_ à telle autre. Le mot _air_ signifie bien quelquefois ressemblance; on dit: ce jeune homme a l'air de son pere; mais il paroît absurde de dire: il _donne d'air_ à son pere. Cette expression signifieroit toute autre chose.
_Airé_. Qui est en plein air. Il se dit particulierement d'un bâtiment: cette maison est bien _airée_; dites, _aérée_, en mettant un accent aussi sur le premier _e_. Ce qui a donné lieu à la corruption de ce mot, c'est qu'on le fait dériver du mot _air_, au lieu que les grammairiens veulent qu'on le prononce comme _aer_, qui signifioit la même chose chez les Latins. Nous avons adopté cette prononciation dans tous les mots qui en sont formés, tels que _aérien_, qui est d'air: un corps _aérien_; _aérometre_, instrument pour mesurer l'air; etc.
_Ais à chaplu_. Petite table sur laquelle on hache les viandes et les herbes; dites, _hachoir_, s. m. L'_h_ est aspirée, c'est-à-dire, qu'elle tient lieu de consonne, et ne souffre ni liaison de consonne, ni suppression de voyelle: servez-vous du _hachoir_.
_Alentours_. Dites, les _entours_ de la place, et, je me suis promené _à l'entour_. _Entours_ est un substantif; _à l'entour_ est une expression adverbiale.
_Alicant_. Petite ville d'Espagne. Vin _d'Alicant_; dites, vin d'_Alicante_.
_Aller_. _Je m'en y vas_, ou _je m'en y vais_, sont des expressions vicieuses et très-souvent employées; dites, _j'y vais_ ou _j'y vas_, en supprimant le mot _en_. Il ne faut pas dire non plus: _je m'en vais_ ou _je m'en vas le trouver_, mais _je vais_ ou _je vas le trouver_. Il seroit plus régulier de dire, _je vas_, puisque la seconde et la troisième personnes en sont formées. Ne dites pas, _aller de_ pied, mais _aller à_ pied. Ne dites pas non plus, j'ai plusieurs endroits _à aller_; on n'a pas _à aller_ plusieurs endroits, on a _à aller en_ plusieurs endroits. _S'en aller_ est un verbe réfléchi, composé du pronom _se_, du nom elliptique _en_ et du verbe _aller_. Dans les temps composés, le mot _en_ doit être séparé du participe par l'auxiliaire: dites _je m'en suis allé_, et non _je me suis en allé_.
_Almanach_. Calendrier qui contient tous les jours de l'année. Il ne faut pas faire sentir le _ch_. Il faut prononcer _almana_, s. m. On dit proverbialement: j'ai beau dire la vérité; on ne prend plus de mes _almanachs_; c'est-à-dire, on ne croit plus ce que je dis.
_Amadoue_. Meche faite avec une espece de champignon; dites, _amadou_, s. m. sans _e_ final: du bon _amadou_. Il y a une faute dans le second de ces deux vers:
Le briquet frappe la pierre; L'_Amadoue_ aussitôt prend.
Il falloit dire, _aussitôt l'amadou prend_.
_Ambre_. Arbrisseau dont les jets sont fort pliants et qui servent à lier; dites, _osier_: on attache un cercle avec de l'_osier_. L'_Ambre_ est un parfum; mot dérivé de _ambra_, italien; _ambar_, espagnol.
_Amandre_. Fruit de l'amandier; dites, _amande_, s. f.: un lait d'_amandes_. _Amende_, punition, s'écrit par un _e_. Ces deux mots sont homonymes; c'est-à-dire, qu'ils ont une prononciation semblable.
_Amasser_. Prendre ce qui est à terre: j'ai _amassé_ son gant; dites, _ramasser_. Le mot _amasser_ signifie communément _faire un amas_: le bonheur de l'avare est d'_amasser_ des richesses. _Ramasser_, c'est au sens littéral relever de terre: on _amasse_ des trésors; on _ramasse_ ce qui est tombé: il signifie aussi _rassembler_, et traîner dans une _ramasse_.
_Amoureux_. Cette fille aime bien son _amoureux_; dites, son _amant_. L'_amoureux_ est celui qui aime sans être aimé ou même connu; il se dit des choses comme des personnes; l'_amant_ est celui dont l'amour est partagé et approuvé.
_Anche_. Tuyau de bois, qu'on met aux cuves et aux tonneaux, pour en tirer le vin; dites, _cannelle_ ou _canelle_: tirer du vin par la _canelle_.
_Angoises_, s. f. pl. Grande affliction d'esprit: les _angoises_ de la mort; ce mot s'écrit et se prononce avec deux _ss_: ce malade est dans les dernieres _angoisses_.
_Anille_. Sorte de bâton, qui a, par le bout d'en haut, une petite traverse, sur laquelle les vieillards et les infirmes s'appuyent pour marcher; dites, _béquille_, s. f. Le mot _anille_ est de l'ancien langage; on le trouve souvent employé dans les livres gothiques.
_Année_. Mesure de vin ou charge d'un âne; dites, _ânée_: une _ânée_ de vin. Le mot _année_ écrit par deux _n_, a la premiere syllabe breve, et signifie l'espace de douze mois. À l'égard de cette derniere signification, il ne faut pas dire, l'_année qui vient_, mais l'_année prochaine_.
_Ansiere_. La partie supérieure de certains vases ou de certains ustensiles, par laquelle on les prend pour les porter, et qui est ordinairement courbée en arc: dites, _anse_, s. f.: prendre un pot par l'_anse_.
_Antichambre_. Il y a un _antichambre_; dites, _une antichambre_. Ce mot est féminin, comme chambre dont il est composé. La préposition _anti_ n'en change pas le genre.
_Antipote_. Celui qui habite un endroit de la terre diamétralement opposé à l'autre; dites, _antipode_. C'est un changement qui s'est fait par corruption.
_Aoust_. Le huitieme mois de l'année. On a adouci cette prononciation barbare; on ne fait plus entendre l'_a_, et on supprime l'_s_, en mettant un accent circonflexe sur l'_u_; prononcez, le mois d'_ou_, et écrivez le mois d'_août_. On fait toujours sentir l'_a_ dans le mot _aoûter_, faire mûrir par la chaleur du mois d'_août_. Ce mois étoit consacré à Auguste, et en portoit le nom.
_Ape_. Morceau de fer pointu par un bout, percé de plusieurs trous, et recourbé de l'autre; dites, _crampon à patte_.
_Aponse_. Piece qu'on met à une robe ou à un meuble, pour l'agrandir ou l'_apondre_; dites, _alonge_, et _alonger_, au lieu d'_apondre_.
_Apostiche_, adj. Dites, _postiche_: des dents _postiches_; c'est-à-dire, ajoutées après coup.
_Apparer_. Dites, _recevoir_.
_Appeser_ sur quelque chose. Dites, _appuyer_.
_Appointer_ une boule. Dites, _pointer_: il _pointe_ bien; il est bon _pointeur_. Ne dites pas non plus, _appoint_, mais _point_. Le premier est un terme de banque; _appointé_ est un terme de guerre.
_Aragnée_. Dites, _araignée_, s. f. On disoit autrefois, _aragne_, du latin _aranea_.
_Arboriste_. Celui qui vend des simples; dites, _herboriste_, s. m.: vous trouverez cette plante chez tous les _herboristes_. Arboristes a vieilli; on le trouve cependant dans Trévoux.
_Arbouillures_. Espece de petites élevures rouges, qui viennent sur la peau; dites, _échauboulures_, s. f.: son corps est couvert d'_échauboulures_.
_Arçon_ de berceau. Dites, _archet_, s. m.
_Arechal_. Fil d'_arechal_; dites, fil d'_archal_. C'est la prononciation traînante des Lyonnois qui a fait trois syllabes de ce mot.
_Arias_. Obstacle, chose qui embarasse; dites, _embarras_, s. m. ou _obstacle_, s. m.: il a rencontré beaucoup d'_obstacles_.
_Aricot_, s. m. Plante dont les fleurs sont légumineuses; il s'écrit et se prononce avec une _h_ aspirée: des _haricots_ verts.
_Arjolet_. Petit bouton blanc, qui vient aux yeux; les médecins disent, _orgeolet_, et l'Académie dit, _orgueilleux_: il a un _orgueilleux_ à l'oeil, qui l'incommode beaucoup.
_Arquebuse_. Eau d'_arquebuse_; dites, eau d'_arquebusade_. L'arquebuse est une arme à feu.
_Arraper_; _s'arraper_. Ce mot vient d'_arripere_, ou _manu comprehendere_; il est gaulois; nos peres disoient, _arraper_, mais dans le sens d'empoigner; dites, _s'attacher_: la poix _s'attache_ aux mains.
_Arthes_. Petits insectes; dites, _teignes_, s. f.: il y a bien des _teignes_ dans cette armoire. L'encyclopédie dit, _artison_.
_Assassineur_. Dites, _assassin_. Le peuple dit quelquefois, il a commis un _assassin_, au lieu de dire, _assassinat_; et en fait de langage, il y a bien des gens qui sont peuple.
_Assez_. On prononce mal cet adverbe, en donnant à l'_e_ le son d'un _e_ ouvert; tandis que le _z_ en fait toujours un _e_ fermé, comme dans _nez_, _dez_.
_Asthme_. Celui qui a une infirmité qui consiste dans une grande difficulté de respirer en certain temps. Ce nom est celui de la maladie, et non celui du malade; dites, _asthmatique_: cet homme est _asthmatique_.
_Auberge_. Sorte de pêche; dites, _alberge_. Le fruit que nous nommons _auberge_, doit s'appeler _Pavie_; on ne prononce pas l'_e_. Ce substantif est masculin: _un bon pavie_; on dit aussi, _un bon pavi_.
_Aucuns_. Ce mot ne prend jamais de pluriel; il signifie _pas un_. Racine a fait une faute, en disant dans Phedre:
_Aucuns_ monstres par moi domptés jusqu'aujourd'hui, Ne m'ont acquis le droit de faillir comme lui.
Ce pronom indéfini prenoit autrefois le pluriel. On s'en sert encore ainsi dans les actes.
_Auparavant_. Mot qui marque priorité de temps: j'arriverai _auparavant_ que vous y soyez, ou _auparavant_ vous. Dans ces deux exemples, le mot _auparavant_ est également déplacé; parce qu'il n'est ni préposition[5], ni conjonction[6]; il est toujours adverbe; il conserve, il est vrai, la même signification que la préposition _avant que_; mais il y a cette différence entre ces deux mots, qu'_auparavant_, en qualité d'adverbe, n'exige aucun mot après lui: je l'ai averti un mois _auparavant_; au lieu qu'_avant_, préposition, veut toujours après lui un mot en régime: j'arriverai _avant_ lui. Si ce mot est conjonction, il est suivi, ou de la préposition _de_: on doit réfléchir _avant de_ parler; ou de la conjonction _que_: il faut une longue expérience, _avant que_ nous soyons en état de nous conduire par nous mêmes.
_Auprès de_. Ce n'est rien _auprès de_ ce que vous allez voir; dites, _au prix de_ ce que vous allez voir.
_Autant_. Il est habile _autant_ que vous, ou il est _autant_ habile que vous; ces deux façons de s'exprimer sont contraires aux regles grammaticales; elles renferment un barbarisme de phrase; dites, il est _aussi_ habile que vous. _Autant_ ne se construit bien qu'avec un participe, ou quand il est suivi d'un autre membre de phrase: je l'estime _autant_ que je l'aime.
_Autant_ pour lui _comme_ pour moi; Corneille a fait cette faute:
Qu'il fasse autant pour moi comme j'ai fait pour lui.
Il faut se servir de la conjonction _que_, au lieu de _comme_.
_Auteron_. Dites, _hauteur_, élévation, tas.
_Auteur_. Il est l'_auteur que_ je manque ma fortune; dites, il est l'_auteur de_ la perte, et non pas l'_auteur que_ j'ai manqué ma fortune.
_Auvent_. On appelle ainsi une sorte, de fenêtre dont l'appui est en talus, afin que le jour, qui entre d'en haut, se communique plus facilement dans le lieu où elle est pratiquée; dites, _abat-jours_, s. m. À Paris les _abat-jours_ se nomment _persiennes_. L'_auvent_ est un petit toit en saillie, propre à garantir les boutiques de la pluie. Les _abat-jours_ font paroître les marchandises plus belles.
_Aval d'eau_. Chûte d'eau impétueuse; dites, _avalaison_ ou _avalasse_, s. f. Ces mots viennent de _avaler_, _dévaler_, qui signifient descendre.
_Avaloir_. Grand gosier. Ce mot est du genre féminin; dites, _une belle avaloire_. Expression familiere.
_Avanglé_. Dites, _avide_.
_Avis_. Ne prononcez pas l'_s_.
_Ayant_. On prononce mal ce verbe; l'_y_ tient lieu de deux _i_; il en faut joindre un au premier _a_, comme si ce mot était écrit ainsi, _ai-iant_. Une faute plus remarquable, c'est de donner à ce verbe un gérondif, comme dans cet exemple: _en ayant_ soin de ce meuble, il vous servira longtemps. Le verbe _être_, non plus, ne prend jamais devant lui la préposition _en_. Cette erreur est répandue dans plusieurs grammaires, sur-tout dans celles qui sont destinées aux étrangers.
B.
_Babouine_. Levre d'un animal; dites, _babine_, s. f.: les _babines_ d'une vache.
_Bacha_. Pierre ou piece de bois creusée, qui sert à donner à boire aux chevaux et aux animaux domestiques; dites, _auge_, s. f.: donner à manger aux cochons, dans l'_auge_. Bacha ou Pacha est un titre d'honneur chez les Turcs.
_Bacchanal_. Grand bruit; ne dites pas, un grand _bacchanal_; ce substantif est féminin; dites, une grande _bacchanale_. Ce nom signifie plus particulierement une débauche faite avec grand bruit.
_Bachut_. Espece de coffre percé, qui sert à conserver les poissons; dites, _banneton_, s. m.
_Bagard_. Il s'est trouvé dans le _bagard_; dites, dans la _bagarre_, s. f.
_Bague_ d'oreille. Dites, _boucle_ ou _pendant_ d'oreille.
_Baiard_. Civiere à bras, pour transporter; dites, _civiere_, s. f.
_Baignoir_. Vaisseau pour les bains privés; il ne faut pas dire, _un baignoir_, mais _une baignoire_. Le _baignoir_ est le lieu où l'on baigne, mais non pas un vaisseau de bois, de tôle ou de cuivre.
_Bailler_ aux corneilles; dites, _bayer_, du latin _badare_; ouvrir la bouche, ou rester la bouche ouverte d'étonnement; d'où l'on a fait, _bouche béante_.
_Balan_. Être en _balan_; dites, être en _balance_, en _suspens_.
_Balayette_. Dites, petit _balai_. Nous n'avons pas ce diminutif.
_Balier_, v. Ôter les ordures avec un balai; dites, _balayer_: _balayer_ un appartement.
_Balle_. Panier d'osier: une _balle_ de lessive; dites, un _panier_ de lessive, ou _manne_. On appelle aussi manne, un grand panier en forme de berceau, où l'on couche les enfans.
_Balouffe_. Dites, _balle_; et au lieu de balouffiere, dites, _matelas de balle_.
_Bambane_. C'est un _bambane_; c'est-à-dire, un homme lent, indolent. Ce mot vient, peut-être, de _bambin_; les enfans se soutiennent mal; l'homme indolent aussi.
_Bamboche_. Sorte de pantoufle ou de mule de chambre, qui a un quartier de derriere; dites, _babouche_, s. f.: _babouches_ rouges. _Bamboche_ est une marionnette un peu plus grande qu'à l'ordinaire. Il se dit d'une personne de petite taille: cette femme est une _bamboche_.
_Bancane_, s. f. Il se dit populairement d'une femme, dans le même sens qu'on dit _bancroche_, en parlant d'un homme; c'est une personne qui a les jambes tortues; dites, _bancalle_, s. f.: elle est _bancalle_ depuis sa naissance.
_Baracan_. Sorte de gros camelot; dites, _bouracan_: un manteau de _bouracan_. Ce mot ne se seroit-il pas corrompu, par sa conformité avec _baraca_, poil de bouc?
_Barbot_. Espece de poisson, et plante qui croît dans les blés; dites et écrivez, _barbeau_, s. m. La plante se nomme _bluet_. La finale _au_ est plus longue que celle de _ot_ au singulier.
_Barbouillon_. Mauvais peintre, mauvais auteur; dites, _barbouilleur_.
_Bardaniere_. Claie d'osier, dont on garnit les lits, pour prendre les punaises; dites, _claie_.
_Bardoire_. Dites, _hanneton_; l'_h_ est aspirée.
_Bareille_. Sorte de gros tonneau; dites, _barrique_, s. f.: une _barrique_ de vin, et par diminutif, _barriquet_. _Bareille_ est une dénomination locale dont on est comme forcé de faire usage dans les endroits où elle est reçue. Les marchands disent, _barriquant_; et ce mot est français. On disait anciennement, _bouchel_.
_Barette_. Espece de petit tombereau; dites, _brouette_: une _brouette_ de vinaigrier.
_Barfouillon_; _barfouiller_; _barfouillage_. Dites, _Barboteur_; _barboter_; _barbotage_. C'est l'action des Oies, par laquelle elles cherchent à manger dans des ruisseaux bourbeux, en y fourrant le bec. Au figuré, c'est mettre les mains dans l'eau, en l'agitant.
_Barricolé_. Peint de diverses couleurs et sans regle; dites, _bariolé_: un mouchoir _bariolé_.