Dictionnaire du bon langage Contenant les difficultés de la langue française, les règles et les fautes de prononciation, les locutions vicieuses, les wallonnismes, les flandricismes, etc.

Part 3

Chapter 33,112 wordsPublic domain

=Armoire= est du féminin: _une belle et grande armoire_: les wallons font souvent ce mot du masculin.

=Arrérages=, s. m. pl., revenus arriérés; écrivez et prononcez _arrérages_ et non _arriérages_.

=Arrhes=, s. f. pl., argent donné pour assurer l'exécution d'un marché verbal; le mot _errhes_ pour _arrhes_ n'est pas français. Voyez _rh_.

=Arrière=, interj.—Écrivez et prononcez _arrière_ et non _errière_.

_En arrière de._—C'est une faute de dire: _Ne faites pas en arrière de lui, ce que vous n'oseriez faire devant lui_; dites: _ne faites pas hors de sa présence ce que..._ Mais on peut dire: _il me loue en ma présence et me déchire en arrière_. (Acad.)

2. Ne dites pas: _mettez-vous arrière de moi_; dites: _éloignez-vous, retirez-vous de moi_.

3. Ne dites pas: _ils sont retournés en arrière_, mais: _ils s'en sont retournés, ils ont rebroussé chemin_.

=Arrondir, Arroser=: prononcez, _arondir, aroser_.

=Arsenic=, s. m.—Prononcez _arsenik_. (Acad.) Devant une consonne on ne prononce pas le _c_: _l'arseni se volatilise au feu_.

=Artillerie, Artilleur=: mouillez les _ll_.

=Artiste=, s. m. et f.—Ce mot s'emploie abusivement aujourd'hui comme synonyme de _acteur, actrice_; _ce ténor est un grand acteur_ et non _un grand artiste_. Voyez _t_.

=As= final.—L'_a_ est long dans les mots terminés en _as_ au singulier: _amas, bas, cas, compas, coutelas, damas, échalas, frimas, gras, lilas, ramas, repas, tas, trépas_, etc., ainsi que dans leurs dérivés _amasser, basse, casser, compasser, grasse_, etc. Pour quelques mots de cette classe, l'_a_ s'est fort adouci dans le langage à la mode: ainsi pour _ananas, bras, cabas, cadenas, chasselas, cervelas, embarras, fracas, matelas, tracas, taffetas, verglas_.—L'_a_ est encore long dans les noms propres _Lucas, Thomas_, comme dans ceux où l'_s_ finale se prononce: _Agésilas, Damas, Epaminondas, Stanislas, Vaugelas_, etc. (HENNEBERT.)

=As=, subst. masculin, carte, poids, monnaie: prononcez _âce_; _les as sont égaux_ et non _égales_.

=Ascension=, s. f., action de monter, fête: prononcez _as'sension_ (prononcez les 2 _s_ dures).

=Ase= et =Aze=, à la fin des mots, ont l'_a_ long, pourvu que l'on y retrouve l'_s_ douce ou le _z_: _base, case, gaze, évase, écrase, phrase_, etc., ainsi que leurs dérivés _baser, caser, gazer_, etc.; il en est de même des noms propres _Anastase, Caucase, Métastase, Pégase_, etc.

=Asion, Assion, Ation= (les trois terminaisons en) sont toujours graves, d'après quelques grammairiens: prononcez _persuâsion, pâssion, nâtion_, etc. Cette règle, qui comprend un grand nombre de mots (1193), ne souffrirait aucune exception. Elle serait même applicable aux dérivés où _ion_ se change en _io_; ainsi _pâssionné, nâtional_, etc.; mais lorsque _ion_ disparaît entièrement, comme dans _dominateur, natif, persuadé_, etc., l'_a_ redeviendrait doux (bref).—(HENNEBERT.)

D'un autre côté, de bons grammairiens, et en grand nombre, prétendent que l'_a_ des terminaisons _asion, assion, ation_ est _toujours bref_. Nous pensons donc que l'une et l'autre prononciation sont bonnes; cependant, comme l'usage, à peu près général en Belgique, paraît être de faire ces sortes d'_a_ brefs, nous admettrions plus volontiers la seconde prononciation, et nous croyons même, qu'à peine de s'exposer à se singulariser, il faut l'adopter, au moins dans notre pays.—Il va sans dire qu'on doit prononcer nettement _acion_ et non _achon, achion_, etc.; il en est de même des finales en _ition, sion_, etc.: _transition, session_.

=Asme, Aspe, Asque= (terminaisons en): faites sentir l'_s_ et l'_m_: _cataplas-me, spas-me, enthousias-me, asth-me_ (_as-me_), _jas-pe, cas-que_, etc., et non _cataplasse, spasse, enthousiasse, asse, jasse, casse_, ni _cataplam-se, enthousiam-se, am-se_, ni _cataplame, spame, enthousiame_, etc. Il en est de même des terminaisons en _isme_: _catéchisme, schisme, barbarisme_.

=Aspect=, s. m.—Prononcez _aspek_; prononcez de même _respect, suspect_ (_respèk, suspek_); _abject_ se prononce _abjekte_. Voyez _ct_.

=Aspergès=, s. m., goupillon, prononcez _aspergèce_.

=Aspic=, s. m., petit serpent venimeux: prononcez _aspik_ et non _aspi_. Voyez _c final_ et _broc_.

=Aspiral=, pour _la spirale_ ou le ressort _spiral_ est une faute grossière; vous direz donc: _la spirale de cette montre est cassée_ et non _l'aspiral_.

=Aspirer.=—On dit _aspirer à quelque chose_ et non _après quelque chose_; _il aspire aux honneurs_ et non _après les honneurs_.

=Assassiner, Assassin, Assassinat=:—prononcez _assaciner, assacin, assacinat_ et non _assaziner, assazin, assazinat_, ni _azaziner, azazin, azazinat_.

2. _Assassineur_, pour _assassin_, n'est pas français.

=Asseoir=, v. a.—Indicatif présent: _je m'assieds, tu t'assieds, il s'assied, nous nous asseyons, vous vous asseyez, ils s'asseyent_; imparf.: _je m'asseyais_, etc.; fut.: _je m'assiérai_, etc.; _je m'assiérais; assieds-toi_, etc.; _que je m'asseye_, etc.; _s'asseyant_, etc. L'Académie reconnaît aussi pour bonne la conjugaison suivante: _Je m'assois, tu t'assois, il s'assoit, nous nous assoyons, vous vous assoyez, ils s'assoient; je m'assoyais_, etc.; _je m'assoirai_, etc.; _je m'assoirais_, etc.; _assois-toi, assoyons-nous, assoyez-vous; que je m'assoie_, etc.; _s'assoyant_.—Il s'ensuit que l'expression _assoyez-vous_ est très-française.

=Assez=, doit toujours être placé devant le mot qu'il modifie; ne dites donc pas: _j'ai mangé assez, j'ai du papier assez, je suis malheureux assez_; dites: _j'ai assez mangé, j'ai assez de papier, je suis assez malheureux_. (Wall.)

2. Ne dites pas: _il a eu assez avec cela_; dites: _il a eu assez de cela_ ou _il en a eu assez_.

3. Ne dites pas: _il a été assez sot de se fâcher_; dites: _pour se fâcher_. (Wall.)

4. _Assez capable pour_ n'est pas français; dites _capable de_. _Assez_ ne va pas bien avec _capable_, excepté quand cet adjectif n'est suivi de rien et qu'il est employé pour _habile, intelligent_, etc.: ainsi l'on dit: _il est assez capable_, c'est-à-dire _assez habile_.

5. On ne dit pas non plus _capable pour_, mais _capable de_; _il est capable de tenir tête à trois hommes_.

6. _Assez suffisant_, pour _suffisant_, est un pléonasme ridicule, ne dites donc pas: _ce repas est assez suffisant pour dix personnes_; le mot _suffisant_ rend tout à fait l'idée; _assez_ est de trop; dites _ce repas est suffisant_.

=Assiette à soupe=, signifie assiette propre à contenir de la soupe; _assiette de soupe_ signifie une assiette qui contient actuellement de la soupe; il en est de même de _verre à vin, pot à fleur_, etc., et _verre de vin, pot de fleur_.—Prononcez _a-ciette_ et non _achette_ ni _agette_.

=Assis.=—Ne dites pas: _soyez assis_, mais _asseyez-vous_ ou _assoyez-vous_; ne dites pas non plus _se mettre assis_ pour _s'asseoir_.

=Assister= signifie _donner quelques secours, secourir_, par exemple, à un mendiant; mais il ne se dit pas dans le sens _d'aider quelqu'un à faire quelque chose_; vous ne direz donc pas: _assistez-moi à porter ce fardeau_, mais _aidez-moi à..._

=Assomption=, s. f., fête catholique: prononcez le _p, assomp'cion_ et non _assom'-cion_.

=Assujettir, Assujettissement=: prononcez _as'sujétir, as'sujétissement_.

=Assurer=, v. a.—_Assurer une chose à quelqu'un_, c'est affirmer, certifier cette chose: _il leur assura que le fait était vrai_. Vous ne direz donc pas: _je les ai assurés que mon père était malade_, mais _je leur ai assuré..._—_Assurer quelqu'un d'une chose_, c'est engager quelqu'un à regarder cette chose comme certaine, à y croire; _assurez-le de mon respect, de mon dévouement; vous pouvez l'assurer que je prendrai en mains ses intérêts_.

2. _S'assurer_, avec les prépos. _dans, en_, signifie établir sa confiance: _il faut s'assurer en Dieu; malheur à celui qui ne s'assure que dans ses richesses_. (Acad.)

3. _S'assurer de quelqu'un_, c'est s'assurer de sa protection, de son suffrage; il signifie aussi arrêter, emprisonner: _assurez-vous de cet homme_.

4. _S'assurer d'une chose_, c'est s'en procurer la certitude ou simplement se procurer cette chose, s'en rendre maître.

=Astérisque= (étoile qui indique un renvoi) est _masculin_ et se prononce _astériske_ et non _astérisse_: _un astérisque indique un renvoi_. Voyez _t final_.

=Asthme=, s. m., maladie de poitrine, courte haleine: prononcez _asme_ et non _amse_;—_asthmatique_, prononcez _asmatique_. Voyez _asme_.

=At= (terminaison en): voyez _t_ final.

=Ation= (terminaison en): voyez _asion_.

=Atlas=, s. m.: prononcez _atlâce_: _le mont Atlas, un atlas de géographie_. V. _s finale_.

=Atmosphère= est un subst. _féminin_: _atmosphère chargée de vapeurs_.

=Atome=, s. m. (_o_ sans accent circonflexe), corpuscule: prononcez _atôme_ (_ô_ long).

=Atteindre=, v. a.—Si le complément de ce verbe est un nom de personne, ce complément est toujours direct: _atteindre son ennemi; atteindre ceux qui marchent devant; il osait se flatter d'atteindre Racine_.—Si c'est un nom de chose, le complément est direct ou indirect, suivant le sens du verbe.—1º _Atteindre_, signifiant parvenir à un terme dont on était plus ou moins éloigné: _nous atteindrons ce village dans la nuit; nous partîmes en même temps, mais j'atteignis le but avant lui_; et au figuré: _nous atteignons enfin le terme de nos souffrances; atteindre l'âge de raison; atteindre son but_, réussir dans ce que l'on s'est proposé.—2º _Atteindre_, signifiant toucher à une chose assez éloignée pour qu'on ne puisse y arriver _sans effort_: _atteindre au plancher; atteindre au but_; et au figuré: _atteindre à la perfection; atteindre au sublime_.

=Atteinte=, s. f.—Ne dites pas _une atteinte d'apoplexie_, mais _une attaque d'apoplexie_.

=Attelée=, s. f., n'est pas français; dites _un attelage_: _il lui manque un cheval à son attelage_.

=Atteler=, v. a.—Ne dites pas: _il faut atteler le chien_; dites _il faut attacher_... _Atteler_ signifie attacher à une voiture.

=Attendre après quelqu'un= se dit très-bien. (Acad.)

=Attention=, s. f.—Dites _avoir, faire, prêter attention_, et non _prendre, donner attention_. (Fland.)

=Au.=—_Au_ a le son de _o_ bref devant la lettre _r_: j'_aurai_, tu _sauras_, il _aura_, nous _saurons, aurore, Aurillac, Centaure, Laure_, etc.; prononcez j'_orai_, tu _soras_, il _ora_, nous _sorons, orore, Orillac, Centore, Lore_. Il n'y a point d'exception à cette règle: _vaurien_ se prononce _vôrien_, parce que ce mot doit être pris pour une contraction de _vaut rien_; _Beaurevoir, Beauregard, Maurepas_, et autres noms propres semblables, n'ont aussi l'_au_ long que pour une raison analogue.—_Au_ a le son de _o_ bref au commencement des mots devant _g_ guttural ou la syllabe _to_: _augmenter, augurer, augural, autographe, autocrate, autorité, autoriser, Auguste_, etc.—Il en est de même devant l'articulation composée _st_: _austral, austère, austérité, holocauste, causticité, caustique, Austerlitz, Austrasie_, etc.—Enfin il est encore bref, par exception, dans les mots suivants: _auberge, aubergiste, audace, audience, aulique, aumône, auspice, autel, authentique, auxiliaire, cauchemar, cauchois, fauteuil, glauber, mauvais, mauviette, naufrage, paupière, rauque, épaulette_ (mais non _épaule_); ajoutons les noms propres _Sainte-Aulaire, Ausche, Auvergne, Caulaincourt, Paul, Waux-Hall_; les dérivés suivent la même prononciation.—_Pourceaugnac_ a aussi l'_au_ bref. (HENNEBERT.)

=Auberge= est du _féminin_: _une bonne auberge_.

=Aucun= et =Nul= se mettent au pluriel: 1º lorsqu'ils sont joints à un nom qui n'a pas de singulier: _aucuns frais, nuls frais_; 2º lorsque le substantif auquel ils sont joints, a, au pluriel, une signification particulière: _on ne lui a rendu aucuns devoirs_, c'est-à-dire, on ne lui a fait _aucunes funérailles_; _vous n'avez aucuns soins, nuls soins pour vos parents_, c'est-à-dire point _d'attentions_ pour eux; _ce domestique ne reçoit aucuns gages, nuls gages_, c.-à-d., ce domestique ne gagne aucun salaire, n'a point _de gages_.—_Aucuns, d'aucuns_ s'emploient dans le style naïf et badin pour _quelques-uns_: _aucuns ou d'aucuns croient que je l'ai fait de propos délibéré_. (Acad.)

=Augmenter.= Ne dites pas: _les grains, les vins augmentent tous les jours_, pour exprimer qu'ils sont à la hausse; dites: _le prix des grains, des vins, augmente, s'élève_, etc. Voyez _diminuer_.

=Aujourd'hui.=—On peut dire: _on a remis l'affaire à aujourd'hui; jusqu'aujourd'hui_ ou _jusqu'à aujourd'hui_. (Acad.) Prononcez _aujourd'hui_ et non _aujourd'houi_ ni _aujord'hui_.

=Aumône=, s. f. Prononcez _ômône_ (les deux _ô_ longs). Plusieurs grammairiens prononcent _omône_ (le 1er _o_ bref).

=Aune=, arbre (quelques-uns écrivent _aulne_), est du _masculin_; _aune_, mesure, est du _féminin_.

=Auparavant= est adverbe: il ne peut donc avoir de régime comme _avant_, qui est préposition. Ne dites donc pas: _auparavant de partir; je suis arrivé auparavant les autres_, mais, _avant de partir; je suis arrivé avant les autres_. Mais vous direz très-bien: _il avait reçu auparavant des lettres de son père; je suis arrivé longtemps auparavant_, parce qu'ici il est adverbe.

=Auprès de, Au prix de, Près de=: voyez _prix_.

2. Ne dites pas: _je demeure auprès de la place St-Lambert_; dites _... près de la place St-Lambert_.

=Auspice=, présage, protection, est du masculin; _j'ai commencé sous d'heureux auspices_: prononcez _ospice_ (_o_ bref).

=Aussi... Comme=, pour _aussi... que_: _cette maison-ci est pour le moins aussi belle comme la vôtre_; dites: _aussi belle que la vôtre_. (Fland.)

2. _Aussi pas._—_Vous n'êtes pas riche et moi aussi pas; je ne l'ai pas fait aussi_; dites: _ni moi non plus; je ne l'ai pas fait non plus_. (Fland.)

=Aussitôt=, adv.: Ne dites pas: _il est parti aussitôt vous; je partirai aussitôt la diligence arrivée, votre lettre reçue_; dites: _il est parti aussitôt que vous; je partirai dès que la diligence sera arrivée, dès que j'aurai reçu votre lettre_ ou _aussitôt après l'arrivée de la diligence, après la réception de votre lettre_.

=Automne= est du masc. et du fém., mais plus souvent du masculin: _un automne sec_; prononcez _otone_; mais dans _autom-nal_, faites sentir l'_m_.

=Autour=, prép.: voyez _alentour_.

=Autre.=—_Rien d'autre_ est une locution vicieuse; dites: _rien autre, rien autre chose, pas autre chose_.

2. Monsieur est-il ici?—Oui.—N'y a-t-il _personne d'autre_? c'est encore une mauvaise locution; dites: _n'y a-t-il point d'autre personne, personne autre, nul autre, aucun autre_.

3. Ne dites pas non plus: _quelqu'un d'autre, quelque chose d'autre_; dites: _quelque autre, quelque autre chose; adressez-vous à quelque autre personne_ ou _à quelque autre_;—_c'est autre chose que j'exige_.

4. Ne dites pas: _je l'ai trouvé tout autre que je pensais_; dites _... que je ne pensais_.

5. _Nous autres, vous autres_. En espagnol, _nous_ et _vous_ sont toujours suivis de _autres_, même dans la conjugaison: _nous autres aimons; vous autres aimez; nous autres parlerons, vous autres parlerez_, etc. Il en est à peu près de même en wallon où l'on fait également, surtout dans certains dialectes, un trop fréquent usage de ces expressions. Le génie de la langue française n'autorise l'usage de ces expressions que dans des cas assez rares, et seulement lorsqu'on veut exprimer une opposition à d'autres personnes dont on vient de parler, ou insister particulièrement sur les mots _nous, vous_: _Je m'en vais me promener; vous autres, vous irez étudier_; _nos professeurs nous ont recommandé de bien étudier; nous autres_ (les élèves paresseux), _nous préférons de nous amuser_; _les anciens ont cru que le soleil tournait autour de la terre; nous autres, nous croyons que c'est la terre qui tourne autour du soleil_.—Les Wallons ne sauraient trop se mettre en garde contre l'usage impropre ou vicieux de ces locutions.

=Auxiliaire=, s. m., prononcez _okcilière_, (_o_ bref) et non _augziliaire_.

2. Plusieurs verbes prennent tantôt _avoir_ et tantôt _être_, selon qu'ils expriment principalement une _action_ ou principalement un _état_, en d'autres termes, selon que l'on peut faire les questions: _qu'a-t-il fait?_ ou bien _qu'est-il devenu, qu'est-il, où est-il maintenant?_ Ainsi on dit avec _avoir_ et avec _être_: _sa fortune a augmenté rapidement_ et _sa fortune est augmentée du double_;—_le prix du pain a encore baissé hier_ et _le prix du pain est baissé_;—_la fièvre a cessé à minuit_ et _la fièvre est cessée depuis hier_;—_le vent a changé tout à coup_ et _le vent est changé_;—_les eaux ont crû rapidement_ et _les eaux sont crues_;—_ce billet a échu hier_ et _ce billet est échu depuis hier_;—_sa maladie a beaucoup empiré en peu de temps_ et _sa maladie est bien empirée_;—_son bail a expiré à la St-Jean_ et _son bail est expiré_;—_cet enfant a bien grandi en un an_ et _cet enfant est bien grandi_;—_le baromètre a monté lentement_ et _le baromètre est monté_;—_il a monté quatre fois à sa chambre pendant la journée_ et _il est monté à sa chambre depuis une heure_;—_son fusil a parti tout à coup_ (Acad.) et _il est parti pour Paris_;—_la procession a passé dans notre rue_ et _la procession est passée depuis une heure_;—_il a sorti mais il vient de rentrer_ (Acad.) et _il est sorti mais il va rentrer_;—_les poètes disent que Vulcain a tombé du Ciel pendant un jour entier_ (Acad.) et _elle releva son enfant qui était tombé_.—Les exemples que nous citons ici de l'Académie, ne sont pas à imiter, attendu qu'ils nous paraissent être de véritables exceptions.—On construit également avec _avoir_ ou _être_ les verbes _camper, débarquer, décroître, dégénérer, diminuer, échouer, embellir, enlaidir, grossir, hausser, vieillir_, etc.

=Avant, Devant.=—_Avant_, se dit du temps: _je suis parti avant vous_;—_devant_ se dit du lieu, de la situation: _placez-vous devant votre condisciple, devant cette porte_.

2. Ne dites pas: _avant que je parte, j'irai vous voir_; dites: _avant de partir..._

3. _Avant que_, d'après l'Académie, n'est jamais suivi de la négative: _j'irai le voir, avant qu'il parte; sauvons-nous avant que l'orage vienne_; et non _avant qu'il ne parte, avant que l'orage ne vienne_.

4. Ne dites pas: _avant que faisiez-vous_; dites _auparavant, autrefois, avant cette époque_, etc.: _avant_, étant préposition, doit toujours être suivi d'un complément.

=Avant de, Avant que de.=—On dit _avant de_ ou _avant que de_: _avant de venir_, ou _avant que de venir_, (Acad.); _les athlètes se frottaient d'huile, avant que de lutter_. (Id.) Ajoutons pourtant que _avant de_ est préférable, et que _avant que de_ nous paraît suranné.

=Avant-hier.=—Beaucoup de personnes prononcent mal ce mot: l'_h_ d'_hier_ étant muette, on doit faire sonner le _t_, et prononcer _avan-t-hier_, et non _avan-hier_, encore moins _avan-z-hier_; prononcez de même _dès hier_, (_dè zière_); cependant dans la conversation on peut dire avan-hier.

=Avec=, est une préposition qui demande un régime; c'est donc une faute de dire: _Je m'en vais à Liége, venez avec_; dites: _venez avec moi_.—Cependant l'Académie admet dans le langage familier _avec_ sans régime: _il prit mon manteau et partit avec_.

2. C'est encore à tort que l'on donne à _avec_ le sens de _aussi_; ne dites donc pas: _mon frère a bien réussi dans ses concours et moi avec_; dites: _et moi aussi_. (Wall.)

3. _Avec_ ne peut pas non plus s'employer pour _de_: ne dites pas: _que puis-je faire avec ces livres_; dites: _de ces livres_. (Wall.)

4. Ne dites pas: _avec qui parliez-vous?_ dites: _à qui parliez-vous?_ (Wall.)

5. Ne dites pas: _j'ai eu une maladie de cœur, j'ai beaucoup souffert avec_; dites: _j'en ai beaucoup souffert_.

6. Ne dites pas: _il est dur avec les pauvres_, mais _... envers les pauvres_.

7. Ne dites pas: _vous vous ferez des ennemis avec vos plaisanteries_; mais _... par vos plaisanteries_. (Wall.)

8. Ne dites pas: _je suis ami avec lui_; dites: _je suis son ami_. (Wall.)

9. Ne dites pas: _voilà les compagnons que je suis venu avec_; dites _... avec lesquels je suis venu_. (Wall.)

10. Ne dites pas: _j'ai bien ri avec cet homme, avec cette aventure_;—_il vit avec le produit de sa ferme_;—_il est parti avec le premier convoi, avec la diligence_;—dites: _j'ai bien ri de cet homme, de cette aventure_;—_il vit du produit de sa ferme_;—_il est parti par le premier convoi, par la diligence_. (Wall.)

11. Ne dites pas: _cet élève est entré au séminaire avec une année de philosophie_; dites _... après une année_. (Wall.)

12. _Content avec cela; fâché avec cela_; dites: _je suis content de cela, fâché de cela_, ou bien, _j'en suis content, j'en suis fâché_.

13. Ne dites pas: _il est parti avec une pluie battante_; dites _... par une pluie battante_.—On dit également: _par le temps qui court_.

14. Ne dites pas: _il va avec ceci comme avec cela_; dites: _il en est de ceci comme de cela_. (Fland.)

15. Ne dites pas: _je ne me mêle pas avec cela_, dites _... de cela_. (Fland.)

16. Ne dites pas: _prendre quelqu'un avec le collet_; dites _... au collet, par le collet_. (Fland.)

17. _Avec ce temps-là_: ne dites pas: _vous serez enrhumé avec ce temps-là_; dites _... par ce temps-là_. (Fland.)

18. Ne dites pas: _j'ai fait acheter ce livre avec le messager_; dites _... par le messager_. (Fland.)

19. Notez cependant que l'on peut dire indifféremment: _déjeuner, dîner, souper d'un poulet_ ou _avec un poulet_; _de radis_ ou _avec des radis_. (Académie, aux mots _matin_ et _radis_.)

20. Prononcez _avek_ et non _avè_; _avec nous_ (avèk' nous) et non _avè nous_.

=Aveine, Avoine.=—On dit l'un et l'autre; _avoine_, (prononcez _avo-anne_), est plus en usage.

=Aveuglement=, s. m., cécité.—=Aveuglément=, (avec accent aigu) adverbe, à l'aveugle ou en aveugle: _qui agit aveuglément ne peut pas voir; il est frappé d'aveuglement_.—_Aveuglement_, perte de la vue, ne s'emploie plus aujourd'hui au sens propre; on dit _cécité_: _il a été frappé de cécité par la foudre_.

=Avis=, s. m.—Prononcez _avi_ et non _avice_ devant une consonne, et _avize_ devant une voyelle: _avis au public_.

=Avoir.=—_Il y a._ Évitez de le multiplier, au commencement des mots, à la manière des enfants: _il y a Pierre qui m'a frappé; il y a Paul qui m'a poussé_, etc.; dites simplement: _Pierre m'a frappé, Paul m'a poussé_.—Prononcez comme c'est écrit et non _igna, ignia_.

2. Ne dites pas: _mes frères veulent avoir que cet événement soit arrivé telle année_; dites: _mes frères prétendent, soutiennent..._ (Wall.)

3. Ne dites pas: _mon maître en a toujours sur moi_ ou _à moi_; dites: _mon maître m'en veut, me gronde toujours_. (Wall.)

4. Ne dites pas: _j'ai eu ce livre à un tel_; dites: _d'un tel_.

5. _Avoir bon._—Voyez le mot _bon_.

6. _Avoir_, impersonnel, s'emploie mal avec un verbe impersonnel; ne dites pas: _il n'y a qu'à pleuvoir, qu'à neiger_, etc.; dites: _s'il vient à pleuvoir, à neiger_. (Wall.)

7. Ne dites pas: _quelle heure avons-nous? nous avons trois heures_; dites: _quelle heure est-il? il est trois heures_.—Mais on dira bien: _quelle heure avez-vous?_ pour demander quelle heure il est à votre montre.

8. Ne dites pas: _nous avons aujourd'hui le dix_; dites: _c'est aujourd'hui le dix_.

9. _Avoir peu de chose à dire chez soi_: dites: _avoir peu d'autorité, peu de pouvoir_. (Wall.)

10. Ne dites pas: _je vous redois dix centimes.—Oh! je les aurai bien une autre fois_; dites: _vous me les donnerez une autre fois_.

11. Ne dites pas: _l'élève qui n'aura pas eu ses devoirs, sera puni_; dites: _qui n'aura pas fait, qui n'aura pas apporté ses devoirs_.

12. _Avoir une chose dans l'œil_, pour: _voir une chose_, est un flandricisme; dites: _j'ai l'œil sur lui, là-dessus, je le surveille_.

13. Ne dites pas: _voilà une jolie montre; combien vous coûte-t-elle?—Je l'ai eue_; dites: _on m'en a fait cadeau_.

14. Pour l'emploi de l'auxiliaire _avoir_ et _être_, voyez le mot _auxiliaire_.

15. _Avoir de quoi_, être riche ou dans l'aisance. (Acad.)

16. _Vous en aurez_, vous serez châtié, maltraité. (Acad.)