Confidences et Révélations: Comment on devient sorcier
Part 37
CHAP. XIX. VOYAGE EN ALGÉRIE.--Convocation des chefs de tribus.--Fêtes.--Représentation devant les Arabes.--Enervation d’un Kabyle.--Invulnérabilité.--Escamotage d’un Maure.--Panique et fuite des spectateurs.--Réconciliation.--La secte des Aïssaoua.--Leurs prétendus miracles.--Excursion dans l’intérieur de l’Algérie.--La demeure d’un Bach-Agha.--Repas comique.--Une soirée de hauts dignitaires Arabes.--Mystification d’un Marabout.--L’Arabe sous sa tente, etc. etc.--Retour en France.--Conclusion 356
UN COURS DE MIRACLES.--S’enfoncer un poignard dans la joue;--Manger des feuilles de figuier de Barbarie;--Se mettre le ventre sur le côté tranchant d’un sabre;--Jouer avec des serpents;--Se frapper le bras, en faire jaillir du sang, et le guérir instantanément;--Manger du verre pilé;--Avaler des cailloux, des tessons de bouteille, etc.;--Marcher sur du fer rouge, et se passer la langue sur une plaque rougie à blanc 406
Gravures et description des expériences 421
FIN DE LA TABLE.
Imp. LECHENE, à Blois.
* * * * *
Fautes corrigées:
poussant la rorte=> poussant la porte {pg v}
surgit tout à coup dans esprit=> surgit tout à coup dans mon esprit {pg 12}
soulier dans de mes bas=> soulier dans un de mes bas {pg 12}
aussi ne se passsait-il=> aussi ne se passait-il {pg 16}
très habilemement embouchée=> très habilement embouchée {pg 16}
sembla se recueilir=> sembla se recueillir {pg 17}
l’homme de cette affreuse calamnité=> l’homme de cette affreuse calamité {pg 20}
la scène est tranformée=> la scène est transformée {pg 21}
O Carlorsbach=> O Carlosbach {pg 21}
des câhteaux voisins=> des châteaux voisins {pg 21}
mais, plus je résistai=> mais, plus je résistais {pg 27}
j’aillais demander=> j’allais demander {pg 27}
art pourle quel=> art pour lequel {pg 33}
mon irristible penchant=> mon irrésistible penchant {pg 34}
au seul de sa boutique=> au seuil de sa boutique {pg 35}
bonlanger de rentrer=> boulanger de rentrer {pg 36}
de la sience=> de la science {pg 37}
de la prestidigition=> de la prestidigitation {pg 37}
frappe de la falicité=> frappé de la facilité {pg 37}
faire une promade=> faire une promenade {pg 42}
balloté dans une voiture=> ballotté dans une voiture {pg 44}
je ne pus reprimer un mouvement=> je ne pus réprimer un mouvement {pg 48}
un aveu si innatendu=> un aveu si inattendu {pg 50}
complément rétabli=> complétement rétabli {pg 51}
Je vous le dirai vololontiers=> Je vous le dirai volontiers {pg 58}
plus grands théâtres l’Italie=> plus grands théâtres d’Italie {pg 67}
je cédasse pas=> je ne cédasse pas {pg 74}
Les confidences de Zilbermann=> Les confidences de Zilberman {pg 75}
au devant au moi=> au devant de moi {pg 98}
une représentation que dois donner=> une représentation que je dois donner {pg 88}
terme de théâtre, s’apelle=> terme de théâtre, s’appelle {pg 92}
s’apelle le=> s’appelle le {pg 92}
s’intalla dans le théâtre=> s’installa dans le théâtre {pg 97}
C’est ainsi que j’écraisai=> C’est ainsi que j’écrasai {pg 98}
rigeurs extrêmes=> rigueurs extrêmes {pg 98}
nous goutâmes pendant=> nous goûtâmes pendant {pg 115}
mon viel ami=> mon vieil ami {pg 130}
prestiditateur=>prestidigitateur {pg 131}
ma convocation pour=> ma vocation pour {pg 131}
d’une bien petit fortune=> d’une bien petite fortune {pg 132}
montres et des pendule=> montres et des pendules {pg 134}
l’eutrême prudence=> l’extrême prudence {pg 137}
ainsi que celui _prestidigitation_=> ainsi que celui de _prestidigitation_ {pg 151}
Qus d’actions de grâce=> Que d’actions de grâce {pg 154}
barbotte avec son bec=> barbote avec son bec {pg 157}
qde le lecteur se rassur=> que le lecteur se rassur {pg 160}
snr 80 centimètres=> sur 80 centimètres {pg 163}
qne ses courtisans=> que ses courtisans {pg 168}
le fait de tout ceux=> le fait de tous ceux {pg 179}
de ma petite fortune=> de sa petite fortune {pg 183}
un pigon blanc=> un pigeon blanc {pg 191}
je fis servis=> je fis servir {pg 216}
un constraste=> un contraste {pg 217}
effet de douner un nom=> effet de donner un nom {pg 217}
épanchement famillier=> épanchement familier {pg 217}
tant de grace=> tant de grâce {pg 219}
loin de moi de sur la table=> loin de moi sur la table {pg 221}
eu suivant pour le dix=> en suivant pour le dix {pg 224}
galeries et un amphitéâtre=> galeries et un amphithéâtre {pg 231}
compâtissait à la douleur=> compatissait à la douleur {pg 228}
la plus importance de toutes=> la plus importante de toutes {pg 240}
je tremblais comme un fant=> je tremblais comme un enfant {pg 247}
ce mal n’était rien comparaison=> ce mal n’était rien en comparaison {pg 254}
une ces dispositions=> une de ces dispositions {pg 262}
de la suprise=> de la surprise {pg 265}
le pallier du théâtre=> le palier du théâtre {pg 274}
sur le devant la scène=> sur le devant de la scène {pg 274}
signes auquels on peut=> signes auxquels on peut {pg 279}
j’eus réelment=> j’eus réellement {pg 294}
dont les effet=> dont les effets {pg 299}
aux appplaudissements qui=> aux applaudissements qui {pg 303}
bouteillle inépuisable=> bouteille inépuisable {pg 312}
les dames patronesses=> les dames patronnesses {pg 324}
féérique=> féerique {pg 325}
jettasse=> jetasse {pg 325}
et l’afflence était=> et l’affluence était {pg 326}
demander une réprésentation=> demander une représentation {pg 338}
la plus haute distiction=> la plus haute distinction {pg 340}
Mou régisseur=> Mon régisseur {pg 346}
mon établisssement=> mon établissement {pg 353}
Wiesbaden, Hombourg=> Wiesbaden, Hambourg {pg 353}
Retour en Ffance=> Retour en France {pg 356}
répondit que le Gouvernenement=> répondit que le Gouvernement {pg 360}
malheureureux offret=> malheureux coffret {pg 368}
face a face=> face à face {pg 373}
et et ensuite=> et ensuite {pg 374}
adresssant à chacun=> adressant à chacun {pg 374}
marque d’approbabation=> marque d’approbation {pg 375}
pour nos étonner=> pour nous étonner {pg 378}
notre bachelier ès-ciences=> notre bachelier ès-sciences {pg 382}
sur la tapis=> sur le tapis {pg 386}
Bon-Allem a deviné=> Bou-Allem a deviné {pg 387}
à à se débarrasser=> à se débarrasser {pg 388}
Tu n’a rien=> Tu n’as rien {pg 392}
marmotaient des prières=> marmottaient des prières {pg 394}
Quant la stéarine fut=> Quand la stéarine fut {pg 394}
parmi lequels était=> parmi lesquels était {pg 410}
J’ai dit que le prestigitateur=> J’ai dit que le prestidigitateur
pièces de monaie=> pièces de monnaie
l’idendité des pièces=> l’identité des pièces
sur un autre table=> sur une autre table
sur la gachette=> sur la gâchette
Seulement l’orinal=> Seulement l’original
Le prestigitateur Philippe=> Le prestidigitateur Philippe
le guérir instanténément=> le guérir instantanément
* * * * *
NOTES:
[1] Comus eut plus tard un concurrent redoutable dans Cotte dit Conus, qui était également doué d’une extrême habileté.
[2] Le jeu est divisé en quatres parties égales, par quatre cartes plus larges que les autres, de sorte que l’on peut couper où cela est nécessaire pour l’organisation du jeu.
Voici l’ordre des cartes avant d’être coupées: Dame, neuf, huit, _sept de trèfle_. As, roi, valet, dix, dame, neuf, huit, _sept de cœur_. As, roi, valet, dix, dame, neuf, huit, _sept de pique_. As, roi, valet, dix, dame, neuf, huit, _sept de carreau_. As, roi, valet, dix de trèfle. Les quatre sept sont des cartes larges.
Lorsque l’adversaire a nommé la couleur dans laquelle il veut être repic et que nous supposerons être trèfle, on coupe au sept de cette couleur et on lui laisse la liberté de donner par deux ou par trois. De plus, les cartes étant une fois données, on laisse l’adversaire choisir celui des deux jeux qu’il préfère. Si celui-ci a donné les cartes par deux et qu’il ait gardé son jeu, on écarte: les neuf de pique, de cœur et de carreau et deux dames quelconques. La rentrée donne quinte majeure en trèfle, quatorze d’as et quatorze de rois.
Si, au contraire, l’adversaire a choisi le jeu du premier en cartes, on écartera: les sept de cœur, de pique et de carreau et deux huit quelconques. La rentrée produira la même quinte en trèfle, quatorze de dames et quatorze de valets.
Si l’adversaire a préféré donner les cartes par trois, et qu’il garde son jeu, on écartera: le roi, le huit et le sept de cœur, le neuf et le huit de pique, afin d’avoir par la rentrée: la quinte majeure en trèfle, une tierce à la dame en carreau; trois as, trois dames et trois valets.
Si, au contraire, il choisit le jeu du premier en cartes, on écartera: la dame et le neuf de cœur, le valet et le sept de pique et l’as de carreau. On aura par la rentrée cette même quinte majeure en trèfle, une tierce au neuf en carreau, trois rois et trois dix qui feront soixante.
[3] Cette séance valut à Comte le titre de _Physicien du Roi_.
[4] Voir un ouvrage intitulé: Machines approuvées par l’Académie Royale des Sciences. Tome VI, pages 133 et 137.
[5] Les secrets du Grand-Albert, ouvrage rempli d’absurdités, et faussement attribué à Albert-le-Grand.
[6] Après la mort de Vaucanson, ses œuvres furent dispersées et se perdirent; Le canard seul, après être resté longtemps dans un grenier à Berlin, revit le jour en 1840, et fut acheté par un nommé Georges Tiets, mécanicien, qui employa quatre ans à le remettre en état.
[7] L’automate joueur d’échecs jouait de la main gauche, défaut que l’on a faussement attribué à l’inadvertance du constructeur.
[8] J’ai cette affiche en ma possession; je la tiens de M. Hessler, neveu du docteur Osloff, qui m’a communiqué également ces détails et ceux qui suivent.
[9] Maëlzel était grand mangeur et non gastronome, comme on l’a dit; cette mort par suite d’indigestion le prouve.
[10] Depuis cette époque Bosco a modifié l’ornementation de sa scène. Ses tapis ont changé de couleur, les bougies sont moins longues, mais la tête de mort, la boule, le costume et la séance sont restés invariablement les mêmes.
[11] C’est une sorte de panacée universelle pour le peuple anglais.
[12] Instrument que l’on met dans la bouche pour imiter la voix de Polichinelle.
[13] Ce tour, ainsi que celui de l’éclairage électrique, avaient été imaginés par un physicien nommé Her Dôbler; c’est de lui que Philippe les tenait.
[14] Voir la figure et la description de l’expérience à la fin du volume.
[15] Petite trappe.
[16] Je n’ai jamais donné de séance sans avoir, en cas d’événement, un double de mes vêtements.
[17] Les théâtres possèdent un privilége émané du ministère de l’Intérieur; les spectacles ont une permission de la préfecture.
[18] Ce petit incident n’empêcha pas le jury de m’accorder une médaille d’argent pour mes automates. Onze ans plus tard, à notre exposition universelle de 1855, je recevais une médaille de première classe pour de nouvelles applications de l’électricité à la mécanique.
[19] J’avais cru jusque-là que le type du cheval arabe était d’être petit et délicat. On trouve en Algérie d’excellents chevaux de toute grandeur et de toute force.
[20] En terme de théâtre, on désigne les spectateurs par le nom de la place qu’ils occupent. Ainsi une ouvreuse dira: mon avant-scène vient de sortir avec sa dame sous le bras; ma stalle nº 20 s’est trouvée malade, etc.
[21] Village arabe.
[22] Maisonnette construite en branches d’arbre.
[23] L’Arabe ne boit jamais pendant son repas; il attend pour cela qu’il soit fini.
[24] Pièces de cinq francs.
[25] Voir pour la description des instruments désignés ci-dessus: _Le Traité d’électricité_ de M. E. Becquerel; _Exposé de l’électricité_, par M. le Cte du Moncel; et _le Cosmos_.
[26] Acide sulfurique.
[27] On peut aussi mettre impunément ses doigts dans du plomb fondu en les trempant préalablement dans l’éther.--(Note de l’auteur).
[28] On se rappelle que j’ai signalé cette particularité à propos de mes études sur l’escamotage.
[29] Sauf cette précaution, qui était indispensable, je soupçonne fort M. Boutigny d’avoir voulu m’effrayer un peu pour me punir de mon incrédulité.
[30] Un de mes bons amis, M. Bouly, de Cambrai, avocat distingué, auteur de plusieurs ouvrages archéologiques très estimés, amateur passionné des arts en général et de l’escamotage en particulier, est l’auteur de ce tour ingénieux. La cage sortant du carton est entièrement de son invention. Les autres prestiges que j’ai ajoutés à cette expérience ne peuvent rien ôter au mérite de l’idée première.