Part 16
— XVI. L'hémisphère méridional 125
— XVII. Tycho 131
— XVIII. Questions graves 139
— XIX. Lutte contre l'impossible 146
— XX. Les sondages de la _Susquehanna_ 155
— XXI. J.-T. Maston rappelé 161
— XXII. Le sauvetage 167
— XXIII. Pour finir 174
FIN DE LA TABLE DES CHAPITRES
Paris.—Imprimerie GAUTHIER-VILLARS, 55, quai des Grands-Augustins.
* * * * *
Liste des modifications:
Page 12: «Berbicane» par «Barbicane» («Nicholl! Barbicane!»). Page 12: «coœur» par «cœur» (le cœur de ses compagnons). Page 12: «impertubable» par «imperturbable» (avec cette imperturbable confiance). Page 12: «emflammée» par «enflammée» (une allumette enflammée dans ce milieu). Page 12: «détonnant» par «détonant» (eût produit un mélange détonant). Page 12: «penchant» par «pencha» (Ardan se pencha sur le corps). Page 14: «annullerait» par «annulerait» (et elle annulerait la gageure). Page 15: «de» par «ne» (l'épaule du président ne saigne pas encore). Page 18: «rrésistiblement» par «irrésistiblement» (soit enfin qu'il se vît irrésistiblement entraîné). Page 22: «auraint» par «auraient» (Où auraient-ils, pour dormir, trouvé un lieu). Page 26: «vignt» par «vingt» (les petits pois en vingt-quatre heures). Page 29: «Regnaut» par «Regnault» (L'appareil Reiset et Regnault). Page 38: «la la» par «la» (qui, sous la latitude). Page 42: «Berbicane» par «Barbicane» (Barbicane ne répondit pas). Page 42: «évidement» par «évident» et «répendit» par «répondit» (C'est évident, répondit Nicholl). Page 45: «légions» par «régions» (dans les régions lunaires). Page 45: «oxigène» par «oxygène» (Nous ne refaisons que l'oxygène). Page 60: «un» par «une» (fonctionnait toujours avec une extrême précision). Page 60: inséré «il» (il faut t'interdire toute promenade sentimentale). Page 62: «Elphisthon» remplacé par «Elphiston» (et avec lui nos amis Elphiston). Page 62: «Gund» par «Gun» (tous les membres du Gun-Club). Page 64: inséré «à» (en mettant ses deux compagnons dos à dos). Page 76: «Michiel» par «Michel» (des trembleurs, répliqua Michel Ardan). Page 76: «elle-mêmes» par «elles-mêmes» (elles se le fournissaient elles-mêmes). Page 76: «certaide» par «certaine» (son influence dans une certaine proportion). Page 82: «il» par «ils» (ils avaient des cartes). Page 92: «Aidé» par «Aidés» (Aidés de la _Mappa selenographica_). Page 97: «Dœerfel» par «Dœrfel» (Monts Dœrfel). Page 102: «ile» par «ils» (comme s'ils eussent été placés). Page 110: «orienial» par «oriental» (et un morceau du bord oriental apparaît). Page 116: «ancune» par «aucune» (ils n'avaient aucune action). Page 131: La numérotation des chapitres XVII-XXIII a été corrigée (XVIII-XXIV dans l'original). Page 131: «Phitolaus» par «Philolaus» (Philolaus et les pics des Alpes). Page 132: «cathoique» par «chaotique» (au-dessus de cette chaotique région). Page 133: «fortesse» par «forteresse» (soutenait «l'évidence» de sa forteresse). Page 138: «Inacessible» par «Inaccessible» (Inaccessible et merveilleusement étendue). Page 139: «aparaissaient» par «apparaissaient» (ces rayons étincelants qui apparaissaient). Page 143: «étonnnr» par «étonner» (D'ailleurs, je vais bien vous étonner). Page 157: «1er» par «11» (Pendant cette nuit du 11 au 12 décembre). Page 158: «aministration» par «administration» (l'administration des lignes télégraphiques). Page 159: «cargasion» par «cargaison» (une cargaison de visiteurs). Page 160: «précépités» par «précipités» (vers lequel s'étaient précipités ses officiers). Page 164: «Bilby» par «Bilsby» (Bilsby et le major Elphiston gagneraient). Page 170: «maximun» par «maximum» (poussée à son maximum de tension). Page 172: «journé» par «journée» (la journée se passa).