Anciennes Loix Des Francois Conservees Dans Les Coutumes Angloi
Chapter 8
Hæc placita spectant ad Coronam _Si quelqu'un, soit Comte, soit Regis. Et si quis sive Comes, sive Prevôt, fait quelque dommage aux Præpositus malefecerit hominibus hommes de son Bailliage, il sera suæ Ballivæ, & de hoc sit condamné au double de l'amende à attinctus sive convictus, per laquelle tout autre auroit été justitiam Regis, forisfactura sit condamné pour le même délit; mais dupla illius quàm alius quispiam la Cour du Roi peut seule lui forisfecerit. faire son Procès._
III. III.
_De Pacis publicæ violatoribus._
_E que en Danelae fruissela pais Et qui in _Danorum_ Lege le Roi, vij. vinz livrerez e iv. violaverit pacem Regis, cxliv. les amendes: e les forfais le Roi libris emendet; & Forisfacturæ qui afierent al Vescunte xl. sols Regis quæ spectant ad Vicecomitem en Merchenelae, e l. sols en xl. solidi in _Merciorum_ lege, & West-Sexenelae. E al frans home l. solidi in Lege _West-Saxonum_. qui aueit Sac, e Soc, e Tol, e Et de Libero homine qui habet Tem, e Infangenetheof, se il est _Sac_ & _Soc_ & _Tol_ & _Tem_ & emplaidé, & seit mis en forfait en _Infangentheof_ & implacitatus le Countè afiere il forfait a oes fuerit & ad Forisfacturam positus le Vescunte xl ores en Denelae, e in Comitatu, pertinet Forisfactura de altre home, qui cest franchise ad opus Vicecomitis, xl. Oræ in non ad, xxxij. ores. De ces xxxij. Danorum Lege, & de alio homine qui ores arat li Vescuntea oes le Roi ejusmodi libertatem non habet, Oræ x. ores: e cil qui li plait aurat xxxij. De his xxxij oris habebit de remied vers lui xij. ores: e le Vicecomes ad usum Regis oras Seignur en ki fin il maindra, x. decem, & is qui eum implacitaverit ores: ço est en Denelae._ habebit in remedium versus eum oras xij. & Dominus cujus finibus manserit x oras. Hæc est Danorum Lex.
IV. IV.
_De latrocinii reo, & fidejussore qui morum ejus periculum in se susceperat._
_Co est la custume en Merchenelae: Hæc est consuetudo in _Merciorum_ se alquens estapeled v de roberie, lege; si quis appellatus fuerit de è seit plevi devenir à justice, e larcim, de latrocinio, seu de il seit fuie dedenz, son plege si furto & plegiatus fuerit venire ad avera de iv. meis e i. jour de Justitiam, & fugerit, Plegius ejus quer le: e se il le put truver, si habebit iv menses & unum diem ad jurad seidodzime de main, que al eum quærendum, & si possit eum ure que il le plevi, Laren nel invenire, Juret se duodecima manu, sot, ne per lui ne seut est fui, quod tempore quo eum plegiavit ne aveir nel pot, dunc rendra le Latro non fuerat, neque per eum chatel, e xx. sols pur la test, e esset quòd fugerit, nec eum iv. den. al ceper, e une maille prehendere possit. Tunc reddat pur la besche, e xl. sols al Rei. catallum, & xx. solidos pro En Vest-Sexenelae cent solz al capite, & iv. denarios _al ceper_, clamur pur la test e iv livreres & unum obolum _pur la besche_, & al Rei. E en Denelae le forfait xl. solidos Regi. In viij. Livreres, les xx. solz pur _West-Saxonum_ Lege c. solidos ad la test, & les vij. livres al Rei. clamorem pro capite & iv. libras E s'il pot dedens un an iv. jurs Regi. In Lege Danorum, trover le larun, e amener a la Forisfactura est viij. libræ, xx. justice, si li rendra les xx. solidi pro capite, & vij. libræ sols, k'is aurad ont, e smert Regi. Et si is potest intra annum fainte la justice de larun._ & iv. dies invenire Latronem & eum aminare ad Justitiam, redhibebunt ei viginti solidos quos acceperint, & fiat justitia de Latrone.
III. TRADUCTION
Et qui in Danorum Lege pacem Regis _Celui qui viole la paix du Roi fregerit, cxliv. libris emendet: & paye, suivant la Loi des Danois, forisfactur e Regis quaæ spectant 144 liv. d'amende. Tous les délits ad Vice-Comitem, xl. solidi in qui intéressent le Roi, & dont le Merciorum Lege, & l. solidi in Vicomte a la compétence, selon la Lege West Saxonum. Et de libero Loi des Merciens, emporte après homine qui habet _Sac & Soc_, _Tol eux une amende de 40 s. Par la Loi & Tem_, & _Infangentheof_, si des West-Saxons cette amende est implacitatus fuerit, & in de 50 s. Quant à l'homme libre qui forisfactura positus in Comitatu, a le droit de Sac & Sol, de Tol & pertinet forisfactura ad usum Tem, d'Infangentheof, s'il est Vice-Comitis xl. oræ in Danorum appellé en la Jurisdiction du Lege; & de alio homine qui Comté, & s'il y est condamné, aux hujusmodi libertatem non habet, termes de la Loi des Danois, il xxxij. oræ. De his xxxij. oris payera 40 s. d'amende au profit du habebit Vice-Comes ad usum Regis Vicomte; tout autre qui, quoique x. oras: & is qui placitum contra libre, n'a pas le susdit droit, ne eum dirationatus fuerit, xij oras: paye que 32 s. dont 10 pour le & Dominus in cujus finibus Roi, 12 pour le plaintif, 10 pour manserit, x. oras. Hoc in Danorum le Seigneur dans la Jurisdiction Lege obtinet. duquel il demeure._
IV. TRADUCTION
Hoc est consuetudo in Merciorum _C'est une Coutume des Merciens Lege, si quis appellatus fuerit de que lorsqu'un accusé de larcin ou Latrocinio, seu de Robaria (furto) de roberie a donné un garant de ce & plegiatus fuerit (seu plegium qu'il se présentera en Cour, si dederit) de stando juri, & fugerit cet accusé prend la fuite, son exinde, plegius ejus habebit iv. garant a quatre mois & un jour menses & unum diem ad eum pour le chercher. Quand ce dernier quærendum: & si possit eum ne peut le trouver, il doit invenire, jurabit duodecima manu affirmer par le serment de douze quod ea hora qua illum plegiavit, hommes qu'au temps où il a plégé Latronem esse non scivit, neque le coupable, il ignoroit qu'il le per eum fuit quod fugerit, neque fût; qu'il n'a point facilité son eum prehendere potuit: tunc reddet évasion, & qu'il l'a inutilement catallum, & xx. solidos pro cherché. A ce moyen le garant capitali, & iv. denarios cippario ne sera tenu qu'à restituer le (_seu custodi carceris_) & meuble volé, à payer 20 s. pour la Malliam, _seu medaliam_, pro _la proscription du fugitif, 4 deniers besche_, & xl. solidos Regi: in au Geolier, une maille à l'Hundred West-Saxonum Lege c. solidos ad pour l'indemnité du travail de clamorem pro capite, & iv. libras l'absent, & 40 s. au Roi. Selon le Regi. Et in Danorum Lege Loi des West-Saxons on paye 100 s. forisfactura est viij. libræ xx. pour la proscription de la tête du solidi pro Capitali, & vij. libræ coupable, & 4 liv. au Roi. Et par Regi: & si is potest intra annum & la Loi des Danois, la forfaiture iv. dies invenire Latronem, & eum est de 8 liv. les proclamations ad justitiam adducere reddentur ei sont de 20. s. & l'amende envers xx. solidi quos exsolverat, & fiat le Roi de 7 liv. Si cependant on justitia de Latrone. peut trouver le voleur dans l'an & jour, & le représenter à la Justice, on le condamne, & on rend au Plege les 20 s. payés pour la tête du coupable._
V. V.
_De Latronis prehensione._
_Cil ki prendra Larum sanz fuite Si quis prehenderit Latronem e sans cri, que cil en leist a qui absque secta & absque clamore, il aurad le damage fait, & vienge atque eum ei cui damnum factum est poit après, si est raisun que il dimiserit, & venerit postea, dunge x. solz de Hengwite, efin rationi conveniens est ut det ille face la justice a la primereine x. solidos pro Hengwite, & finem devise sans le congé a la justice, faciat Justitiæ _à la primereme si est forfait de xl. solz._ devise_ absque licentia Justitiæ, Forisfactura est xl. solidi.
VI. VI.
_De Animalium redemptione._
_Cil qui aveir escut, v Chivalz, v Is qui Averium replegiaverit Buefs, v Vaches, v Porcs, v Berbz, scilicet aut Equum, aut Bovem, aut que est Forfengend Engleis apeled Vaccam, aut Porcum, aut Ovem (quod cil qil cla, durra al gros, s al forfengen Anglicè dicitur, _cil Provost aveir the Lestussun viij. qil cla_ dabit _al Gros. s._ den. iatant n'i ait meis qu'il ont Præposito habere the Lestussum[31] cent al maille ne durrad que viij. viij. denarios, nec tamen _ait & deniers, e pur un Porc iiij. den. meis quil ont_) _cent al maille_ e pur un Berbz i. den. e isi tres non dabit plusquam viij. denarios, que üit pur chascun iiij, deniers & pro Porco iv. denarios, & pro de iatant n'i aurad, ne durrad que Ove denarium i _e isitres que vit_ oit den. e durra wage, e truverad unicuique iv. denarios, plege. Que si altre veinged apres nihilominus neque habebit nec dedenz l'an e un jour pur l'aveir dabit plusquam viij. denarios, & demander, qu'il i ait a droit en dabit vadios, & inveniet plegios sa Curt, celuy de que il avoit se, si aliquis venerit ad lecus._ probationem nem intra annum & diem ut Averium petat, salvum exhibiturum in Curia id quod replegiaverit.
[Note 31: Il faut lire _recussum_, l'avoir recous.]
V. TRADUCTION
Qui Latronem prehenderit absque _Si celui qui s'est saisi d'un secta & absque clamore & in ejus voleur qu'il n'avoit point un potestatem tradiderit cui damnum intérêt personnel de poursuivre ni factum est, & venerit postea; de reclamer l'envoie à celui qui a rationi conveniens est ut det illi été volé, & vient lui-même en Cour x. solidos de Hengwita, & finem à la suite du coupable, il lui est faciat justitiæ ad primam divisam, dû 12 s. de récompense; & celui (_seu ad primum placitum_) absque que le vol intéresse doit se licentia justitiæ estque présenter sans y être assigné aux forisfactus de xl. solidis. prochains Plaids, pour y payer une amende, si le tort qu'on lui a fait monte à 40 s._
VI. TRADUCTION
Qui averium recuperaverit, vel _Celui qui recouvre l'avoi, soit Equum, vel Bovem, vel Porcum aut boeuf, vache, porc ou brebis, Berbicem, quod _Forfengem_ Anglicè quand il est égaré, ou comme dicitur, is qui illud habuerit disent les Anglois, le forgagen, dabit ad Grossos solidum Præposito recevra de la personne qui le habere _the lestussun_ viij reclame, en tout, tant pour lui denarios, & si non tot sint, ut in que pour le préposé à la garde de malliam centum computentur, dabit l'avoir, 8 den. Si les avoirs tantùm viij denarios, pro Porco trouvés ne valent cependant pas iv. denarios, & pro Berbin 1. ensemble cent mailles, on ne denarium: & sic usque ad octo pro payera jamais plus de 8 d. Pour un singulis quatuor denariis, & si porc seul l'amende est de 4 d. & tot non fuerint, dabit tantum d'un d. pour une brebis; quand il viij. denarios, & dabit vadium, & n'y a pas plus de 8 avoirs, on inveniet plegium. Quod si alius paye 4 d. pour chaque, & on donne postea venerit, intra annum & en outre caution; parce que, si diem, & averium repetat, ad rectum dans l'an & jour quelqu'un vient habeat in Curia eum, à quo averium révendiquer les choses égarées il recuperatum fuerit. a action en Cour contre celui qui les a recouvrées pour l'obliger a les restituer._
VII. VII.
_De Rebus fortè inventis._
_Altresi de aver en direz, e de Similiter de Averio _Endirez_ & altre treveure; seit mustred del alia re inventa. Ostendatur tribus treis pars del veisined, que il partibus Vicineti, ut testimonium eit testimonie de la troveure: si habeat de inventione. Si aliquis alquens vienge apres pur clamer la veniat ad probationem ad rem iose, duist vvage, & trosse clamandam, det vadios & inveniat pleges, que se altre clamur plegios se si alius quispiam l'aveir dedanz l'an è un jour, qui clamaverit Averium, intra annum & il l'ait a droit en la Curt celui diem, salvum exhibiturum in Curia qui l'averad troved._ id quod invenerit.
VIII. VIII.
_De Homicidio & Capitis æstimatione seu Wera._
_Si home occit altre, e il seit Si quis alium occiderit, & si reus counsaunt, e il dénie faire les confitens, & emendare negaverit, amendes: durra de sa manbote al det de suo manbote Domino pro seignor pur le franc home x. solz libero homine x. solidos, & pro la were dol Thein xx. li. en servo xx. solidos. Wera _Thani_ Merchenelae e en West-Sexenelae: e xx. libræ in _Merciorum_ Lege, & la were del Vilain C. solz en in _West-Saxonum_. Et Wera Villani Merchenelae, e ensement en C. solidi in _Merciorum_ lege, West-Sexenelae._ atque etiam in _West-Saxonum_.
IX. IX.
_Quibus Capitis æstimatio seu Wera solvenda._
_De la were primerament rendrat Quod ad Weram attinet, primò l'um de halt Sainc à reddat is qui est de halt sanguine la vuide as orphanins x. solz: Viduæ & Orphanis x. solidos, & e le surplus orphanine les quod superest Parentes & orphani Parens departent entr'els._ inter se dividant.
VII. TRADUCTION
Et de averio, ita dicendum de alia _Il en est de même de tout avoir re quavis inventa. Ostendatur adhiré ou de toute autre chose tribus partibus vicineti, ut perdue & trouvée; on doit la faire testimonium habeat de inventione. voir, en trois parades différentes Si aliquis postea venerit ad rem du lieu, à quelques personnes, clamandam, seu repetendam det afin qu'elles soient en état vadium, & inveniat plegios, qui si d'attester qu'elle a été trouvée; alius intra annum & diem averium & si quelqu'un la reclame après clamaverit, ad rectum habiturum in avoir donné Pléges & Gages, celui curia eum qui rem invenerit qui l'a trouvée est obligé de la spondeant. rendre en bon état à celui qui dans l'an & jour prouve qu'elle lui appartient._
VIII. TRADUCTION
Si quis alium occiderit, & _Si quelqu'un en tue un autre, & consenserit, & emendare après avoir avoué le meurtre denegaverit, dabit de sua Manbota refuse de payer les indemnités Domino pro libero homine x. requises, il sera contraint de solidos, & pro servo xx. solidos. payer par composition au Seigneur, Wera Thani xx. libræ in Merciorum pour le meurtre d'un homme libre, lege, & in West-Saxonum lege: & 10 s.; 20 s. pour un esclave. La Wera villani C. solidi in taxe pour le meurtre d'un Seigneur Merciorum lege & in West-Saxonum est de 20 liv. suivant les Loix lege. des Merciens & des West-Saxons, & celles imposées par ces mêmes Loix pour la mort d'un villain est de cent sols._
IX. TRADUCTION
De Wera primò reddetur de alto _Observez que de ces taxes sanguine, viduæ & orphanis x, la veuve & les orphelins de solidi: & quod superest orphani & l'homicidé noble auront 10 parentes inter se dividant. s., & que le surplus se partagera entre ces orphelins & les autres parens._
X. X.
_Animalium aliquot valor, in Capitis æstimatione censenda._
_En la were purra il rendre Chival In Wera reddere poterit quis Equum qui ad ad cuille pur xx. solz: e non Castratum pro xx. solidis, & tor pur x. solz e iter pur v. Taurum pro x. solidis, & _iter_ sols._ pro v. solidis.
XI. XI.
_De Percussore._
_Si home fait plaie a altre, e il Si quis alium percusserit, & denie otrei fair les amendes: negaverit ultrà emendare, primò primerement li rende sun le chefe; reddat _sun le chefe_ & plagas, e li plaiez jurraz sur sentez, qui juret super sancta quòd aliter non pur mes nel pot fair, ne pur haur potuit facere, nec pro _haur si si chier nel fist de sarbote cho chier_ nec fecit _desarbote cho est de la dulor._ est de la dulor._
XII. XII.
_De vulnere indito._
_Si la plaie lui vient à vis Si plaga lui _vient a vis descuvert, al polz tote veie iv. deseuvert el polz tote vete_ iv. deniers, & de tanz os cum hom denarios, & de omni osse quod quis trarad de la plaie, al os tote traxerit ex plaga, osse toto viso veie iv. den. pois acordement si iv. denarios, postea _acordement li metir ad avant honours qui si si li metir ad avant honours que il li ont ço qu'il ad fait a lui, si illiont_, id quod ei fecit si se son queur li purportast, e son cor suum ei suggesserit, & conseil li donast, prendreit de consilium suum ei donaverit, lui ce qu'il offre a lui._ accipiat ab eo quod ei obtulerit.
X. TRADUCTION
In Wera reddere poterit quis Equum _On pourra, au lieu de 20 s., qui testiculos habet pro xx. donner un cheval entier; pour 10 solidis: & taurum pro x. solidis, s. un taureau, & un porc pour 5 & verrem pro v. solidis. s._
XI. TRADUCTION
Si quis alteri plagam fecerit, & _Si quelqu'un frape un autre, & ultra emendare denegaverit, primò refuse de l'indemnifer, il doit ei reddat suum capitale: & d'abord payer la composition plagatus jurabit super sancta, proportionnée à la condition du quòd pro minori (emenda) non blessé, & ce dernier doit jurer potest facere, nec pro odio sur l'autel qu'il ne peut estimer cariorem (vel majorem) fecerit de à moins la plaie qu'il a reçue, & sarbota, id est de dolore. qu'il n'outre point cette indemnité par haine ou par ressentiment._ (_Lingua Saxon._ Sag, _est dolor_, Bota, _emendatio_.)
XII. TRADUCTION
Si plaga ei inflicta fuerit ita ut _Si la plaie est visible sur toute appareat, pro pelle totius iv. la peau, il est dû 4 den.; pour denarios (dabit) & de tot ossibus chaque os vu tirer de la plaie, on quæ ex plaga extrahentur, pro payera pareille somme. Le blessé quolibet osse toties iv. denarios pourra cependant, étant appellé (dabit.) Quod si coram devant ses Seigneurs, faire superioribus Dominis pactum initum valablement un accord (après que fuerit, de plaga quæ alio ei facta ces Seigneurs auront été fuerit, si cor suum id ei exactement instruits du fait) & suggesserit, & consilium suum ei alors le coupable devra que ce que donaverit, accipiet ab eo quod le blessé aura agréé de bonne sibi oblatum fuerit. volonté ou par conseil._
XIII. XIII.
_Membrorum præcisorum æstimatio._
_Si ço avent qui alquon colpe le Si acciderit ut quis pugnum poin a altre, v le pied, si li cujuspiam absciderit aut pedem, rendra demi were, suluc çeo q'il reddat ei medietatem Weræ secumdùm est: més del pochier rendrad la id quod est. Sed pro pollice meité de la main. Del dei apres le reddat medietatem manus. Pro polcier, xv. solz de solt Engleis, digito qui pollici proximus xv. ço est quer deniers: de lunc dei solidos, de solido Anglicano, hoc xvj. solz, de l'altre qui ported est _quer_ denarios. Pro digito l'anel xvij. solz: del petit dei longo xvj. solidos. Pro altero qui v. solz, de l'ungle, si il colpe, portat annulum xvij. solidos. Pro de cascun v. sols de solt Engleis: digito minimo v. solidos. Si a l'ungle de petit dei iv. den._ unguem quis cuiquam præciderit, v. solidis de solido Anglicano emendet, & pro ungue digiti minimi, iv. denariis.
XIV. XIV.
_De Adulterio._
_Ki altri espouse purgist, si Qui desponsatam alteri vitiaverit forfait la were vers sun forisfaciat Weram suam Domino suo. Seignour._
XV. XV.
_De Judice corrupto._
_Altresi qui faus jugement fait, Etiam qui falsum tulerit judicium, pert sa were, si il ne pot prover Weram suam perdat, nisi tactis sor Saintz qui mels nel sot Sacrosanctis (_Evangeliis_) juger._ probare poterit se meliùs judicare non potuisse.
XVI. XVI.
_De Purgatione illius qui Furti reus est._