Kadonnut pikajuna y.m. kertomuksia
Part 2
"Lyhyesti puhuen, vuonna 1890 oli Parisissa kuuluisa oikeudenkäynti valtiollisissa piireissä ja rahamaailmassa sattuneen suunnattoman häväistysjutun johdosta. Kuinka suunnaton tuo häväistysjuttu oli, sen voivat konsanaan tietää ainoastaan sellaiset uskotut asiamiehet kuin minä. Monien Ranskan johtavien miesten kunnia ja ura oli uhattuna. Olette nähnyt kasan keiloja seisomassa jäykkinä, taipumattomina ja pystyssä päin. Tuleepa kaukaa pallo, ja moksis -- siinä ovat keilat nurin niskoin tantereella. No, kuvitelkaahan muutamia Ranskan suurimpia miehiä näiksi keiloiksi, ja silloin tämä monsieur Caratal oli etäältä hyrräävä pallo. Jos hän saapuisi perille, niin moksis heille kaikille. Päätettiin, ettei hän saapuisi.
"En syytä heidän kaikkien tienneen mitä piti tapahtuman. Kuten sanoin, oli suuria sekä rahallisia että valtiollisia etuja vaarassa, ja asioita hoitamaan muodostettiin rengas. Renkaaseen liittyi sellaisiakin, jotka sen tarkotuksia tuskin tajusivat. Mutta toiset olivat hyvin selvillä niistä, ja he voivat luottaa siihen, että minä en ole heidän nimiänsä unohtanut. He olivat saaneet riittäviä varotuksia monsieur Caratalin tulosta jo aikaa ennen hänen lähtöänsä Etelä-Amerikasta, ja he tiesivät, että hänen hallussaan olevat todistukset tuottaisivat kaikille varman tuhon. Renkaalla oli rajattomasti rahaa käytettävänään -- aivan rajattomasti, ymmärrättehän. He tähystelivät asiamiestä, joka kykenisi käyttelemään tätä jättiläismahtia. Valitun miehen tuli olla kekseliäs, päättäväinen, oloihin sopeutuva -- mies miljoonan seassa. He valitsivat Herbert de Lernacin, ja myönnänpä heidän olleen oikeassa.
"Toimenani oli valita apulaiseni, vapaasti käyttää rahan suomaa valtaa ja pitää varma huoli siitä, ettei monsieur Caratal konsanaan saapuisi Parisiin. Luonteenomaisella tarmokkuudella ryhdyin toimeeni tunnin kuluessa ohjeitteni saamisesta, ja toimenpiteeni olivat tarkotukseensa ehdottomasti parhaat mitä keksiä saattoi.
"Mies, johon saatoin luottaa, lähetettiin heti Etelä-Amerikkaan, lähteäkseen monsieur Caratalin matkaan. Jos hän olisi ennättänyt ajoissa perille, niin ei laiva olisi milloinkaan Liverpooliin päässyt; mutta valitettavasti oli se jo lähtenyt satamasta ennenkuin asiamieheni sinne saapui. Varustin pienen aseestetun prikin sitä vastaan, mutta jälleenkin oli minulla huono onni. Kuten kaikki suuret järjestäjät olin kuitenkin valmistautunut vastoinkäymisiin ja varannut sarjan vaihtoehtoisia keinoja, joista jonkun täytyi onnistua. Yritykseni vaikeuksia ei ole arvattava vähäisiksi, eikä ole kuviteltava, että pelkkä tavallinen salamurha olisi kelvannut. Meidän täytyi tuhota ei ainoastaan monsieur Caratal, vaan myöskin monsieur Caratalin paperit, jopa monsieur Caratalin seuralaisetkin, jos meillä oli syytä luulla hänen ilmaisseen heille salaisuutensa. Ja on muistettava, että he olivat varuillaan ja kovin epäluuloisia sellaisen yrityksen varalta. Toimi oli kaikin puolin minun arvoiseni, sillä minä olen aina mestarillisin siinä, missä toinen epäröiden peräytyisi.
"Olin ihan valmis monsieur Caratalin vastaanottoon Liverpoolissa, sitäkin innokkaampana, kun minulla oli syytä uskoa hänen ryhtyneen toimiin saadakseen Lontoosta alkaen matkaansa melkoisen suojelusvartion. Mikä oli tehtävä se oli tehtävä hänen Liverpoolin laiturille astumisensa ja Lontoon-Länsirannikon radan Lontoon pääte-asemalle saapumisensa välillä. Olimme valmistaneet kuusi suunnitelmaa, toisen toistansa keinokkaamman; hänen omat liikkeensä tulivat määräämään mitä suunnitelmaa käytettäisiin. Teki hän mitä tahansa, me olimme hänen varalleen valmiit. Jos hän olisi viipynyt Liverpoolissa, me olimme valmiit. Ottipa hän tavallisen junan, pikajunan tai ylimääräisen, kaikki oli valmista. Kaikki oli otettu lukuun ja kaikesta oli huolta pidetty.
"Voitte arvata, etten minä yksinäni kyennyt tätä kaikkea tekemään. Mitä saatoin minä tietää Englannin rautateistä? Mutta raha pystyy hankkimaan auliita apulaisia kautta maailman, ja pian oli minulla eräs Englannin teräväpäisimpiä miehiä apunani. En mainitse mitään nimiä, mutta olisi kohtuutonta minun vaatia kaikki ansio itselleni. Englantilainen apulaiseni oli sellaisen liiton arvoinen. Hän tunsi Lontoon-Länsirannikon radan perinjuurin ja hänellä oli käskettävänään joukko luotettavia ja älykkäitä työmiehiä. Aate oli hänen, ja omaa harkintaani tarvittiin ainoastaan yksityisseikkoihin. Ostimme puolellemme useita toimihenkilöitä, niistä tärkeimpänä James McPhersonin, joka tietojemme mukaan oli enimmin käytetty ylimääräisten junien konduktööriksi. Smith, lämmittäjä, oli myös palveluksessamme. Kuljettaja John Slaterille oli tehty viittauksia, mutta hänet oli havaittu itsepintaiseksi ja vaaralliseksi, joten herkesimme yrittämästä. Meillä ei ollut mitään varmuutta siitä, että monsieur Caratal ottaisi ylimääräisen junan, mutta hyvin luultavana sitä pidimme, sillä hänelle oli kovin tärkeätä saapua Parisiin ilman pienintäkään viivytystä. Senvuoksi ryhdyimme erityisiin valmisteluihin tämän toimenpiteen varalle -- valmisteluihin, jotka olivat pienintäkin piirrettä myöten täydelliset kauvan ennen kuin hänen laivansa pääsi Englannin rannikon näkyviin. Teitä huvittanee kuulla, että eräs asiamieheni oli luotsialuksessa, joka opasti laivan ankkuripaikkaansa.
"Heti Caratalin saapuessa Liverpooliin näimme hänen uumoilevan vaaraa ja olevan varuillaan. Hän oli tuonut saattueenaan vaarallisen miehen nimeltä Gomez, hyvin aseestetun ja aseita käyttämään tottuneen veijarin. Tällä miehellä oli Caratalin salaiset paperit kannettavanaan ja hän oli valmis suojelemaan sekä niitä että isäntäänsä. Luultavasti oli Caratal ottanut hänet uskotukseen, joten Caratalin poistaminen ilman Gomezia olisi ollut pelkkää voimien haaskausta. Heidän oli välttämätön saada yhteinen kohtalo, ja sen mukaisesti sovittua suunnitelmaamme helpotti suuresti ylimääräisen junan tilaaminen. Olihan tuossa ylimääräisessä junassa yhtiön kolmesta palvelijasta todellisuudessa kaksi meidän palveluksessamme, hinnasta, joka saattaisi heidät elämänsä ijäksi riippumattomaan asemaan. En mene sanomaan, että englantilaiset ovat rehellisempiä kuin mikään muu kansa, mutta olen havainnut heidät kalliimmiksi ostaa.
"Olen jo maininnut englantilaisen asiamieheni -- miehen, jolla on jommoinenkin tulevaisuus edessään, ellei joku kurkkuvika korjaa häntä ennen aikojaan. Hänen hoidettavanaan olivat kaikki järjestelyt Liverpoolissa; minä taasen asetuin Kenyon Junctionin majataloon, missä odotin sovittua merkkiä toimiakseni. Kun ylimääräisestä oli kauppa tehty, niin asiamieheni heti sähkötti minulle kuinka pian kaiken tulisi olla valmiina. Hän itse pyysi myöskin saada ylimääräisen junan Horace Mooren nimellä, toivoen pääsevänsä monsieur Caratalin seuraan, mikä joissakin olosuhteissa olisi saattanut olla meille hyödyksi. Jollei esim. suuri hankkeemme olisi onnistunut, niin olisi asiamieheni velvollisuudeksi jäänyt ampua heidät molemmat ja hävittää heidän paperinsa. Mutta Caratal oli varuillaan ja kieltäysi ottamasta ketään vierasta matkaansa. Asiamieheni silloin poistui asemalta, palasi toista tietä, astui junan toiselta puolelta konduktöörivaunuun ja matkusti McPhersonin kumppanina.
"Teidän tehnee jo mieli kuulla järjestelyjeni laatu. Kaikki oli valmistettu useampia päiviä aikaisemmin, ja ainoastaan lopulliset liikkeet puuttuivat. Valitsemamme sivurata oli aikoinaan ollut emäradan yhteydessä, mutta sittemmin eristetty. Meidän tarvitsi vain asettaa sijoilleen muutamia kiskopareja jälleen luodaksemme liitoksen. Nämä kiskot oli kiinnitetty niin pitkälle kuin ilman ilmitulon vaaraa saattoi, ja nyt oli vain kysymyksessä tehdä rata valmiiksi ja sovittaa vaihde entiselle paikalleen. Ratapölkkyjä ei oltu alkujaankaan siirretty, ja kiskot, liitoslevyt ja mutterit olivat kaikki käsillä, sillä me olimme ottaneet ne eräästä haararadan sivuraiteesta. Pienen, mutta taitavan työkuntani avulla meillä oli kaikki valmiina aikaa ennen ylimääräisen junan saapumista. Saapuessaan se siirtyi pikku haararadalle niin keveästi, ettei kumpikaan matkustaja näy ollenkaan huomanneen vaihteen tärähdyksiä.
"Suunnitelmamme mukaan piti lämmittäjä Smithin huumata kloroformilla kuljettaja John Slater, jotta hän katoaisi toisten mukana. Tässä kohden, ja ainoastaan tässä kohden, suunnitelmamme epäonnistui -- ellen ota lukuun McPhersonin rikollista hulluutta kirjottaa vaimolleen. Lämmittäjämme teki työnsä niin kömpelösti, että Slater vastaan ponnistellessaan putosi veturista, ja vaikka onni oli sikäli puolellamme, että hän siinä taittoi niskansa, jäi hän kuitenkin tahraksi mestariteokseen moiseen, jota, täydellisenä on ainoastaan äänettömällä ihailulla arvosteltava. Rikostuntija näkee kaikissa erinomaisissa järjestelyissämme ainoaksi hairahdukseksi John Slaterin. Miehen, jolla on ollut niin monta menestynyttä puuhaa kuin minulla, kannattaa olla vilpitön, ja senvuoksi viittaan John Slateriin selvänä hairahduksenamme.
"Mutta nyt olen saanut ylimääräisen junamme pienelle kahden kilometrin eli runsaan engl. penikulman mittaiselle sivuradalle, joka johtaa tahi ennen johti Heartseasen hyljätylle kaivokselle, mikä aikoinaan oli Englannin suurimpia kivihiilikaivoksia. Kysynette mistä johtuu, ettei kukaan nähnyt junaa tällä käyttämättömällä radalla. Se kulkee pitkin pituuttaan syvässä leikkauksessa; kukaan ei voinut sitä nähdä, ellei hän ollut leikkauksen reunalla. Ja leikkauksen reunalla olikin katsoja. Minä olin. Kerronpa mitä sieltä näin.
"Apulaiseni oli jäänyt vaihteen luo valvoakseen junan siirtymistä radallamme. Hänellä oli mukanaan neljä aseestettua miestä, jotta meillä vielä olisi keinoja varalla, jos juna suistuisi radalta, kuten vaihdekiskojen tavattoman ruostumisen johdosta pidimme mahdollisena. Nähtyään sen turvallisesti poikenneen sivuradalle hän luovutti vastuun minulle. Odottelin eräällä kohdalla, jolta näki kaivoksen aukon, ja minäkin olin varustautunut aseilla samaten kuin kaksi kumppaniani. Olin siis aina valmis, tapahtuipa mitä tahansa.
"Junan jouduttua haararaiteelle hiljensi Smith, lämmittäjä, veturin vauhdin, ja sitten jälleen pantuaan täyden höyryn käyntiin hän samassa silmänräpäyksessä hyppäsi maahan englantilaisen luutnanttini ja McPhersonin perässä. Kenties juuri tämä vauhdin hiljentäminen ensiksi herätti matkustajien huomiota, mutta juna kiiti jo täyttä menoa ennenkuin heidän päänsä ilmestyi avoimeen ikkunaan. Väkisinkin hymyilen ajatellessani kuinka ällistyneitä heidän täytyi olla. Kuvitelkaahan omia tunteitanne, jos vilkaistessanne ulos loistovaunustanne äkkiä huomaisittekin radan ruostuneeksi ja rosoiseksi, keltaisen ja punaisen kirjavaksi! Kylläpä mahtoi heidän hengityksensä salpautua, kun heille salamana valkeni, että heitä tuon kolkon radan päässä ei odottanut Manchester, vaan Kuolema. Mutta juna syöksyi nyt huimaa vauhtia, vaaruen ja nytkähdellen pitkin lahonneita raiteita, joita vastaan pyörät kamalasti kitkuivat. Olin lähellä ja erotin heidän kasvonsa. Caratal luullakseni rukoili -- hänen kädessään heilui helminauhan tapainen. Toinen mölisi kuin teurastushuoneen verta haistava härkä. Hän näki meidän seisovan äyräällä ja viittoili meille kuin hullu. Sitten hän sieppasi ranteestaan salkun ja heitti en ikkunasta meihin päin. Hänen tarkotuksensa oli tietysti ilmeinen. Siinä olivat todisteet, ja he lupasivat vaieta, jos heidän henkensä säästettäisiin. Se olisi ollut mieluista, jos olisimme voineet sen tehdä, mutta asia on asia. Sitäpaitsi oli juna nyt yhtä vähän meidän hallittavissamme kuin heidänkin.
"Hän herkesi karjumasta, kun juna karautti mutkan ympäri ja he näkivät kaivoksen mustan aukon edessään ammottavan. Olimme poistaneet sen peitteenä olleen laudoituksen ja puhdistaneet partaat. Kiskot olivat ennen ulottuneet hyvin lähelle aukkoa, kivihiilien lastaamisen helpottamiseksi, ja meidän tarvitsi vain lisätä pari kolme kiskoparia johtaaksemme radan ihan reunalle asti; oikeastaan ulottui ratamme noin kolme jalkaa ylikin sen.
"Näimme kaksi päätä ikkunassa: alapuolella Caratalin, yläpuolella Gomezin; mutta näkemänsä oli kumpaisenkin mykistänyt. Eivätkä he kuitenkaan kyenneet vetämään päätänsä takaisin. Näky näytti heidät herpaisseen.
"Olin itsekseni ihmetellyt kuinka noin nopeasti kiitävä juna kohtaisi kuilun, jolle olin sen ohjannut, ja seurasin asian kehitystä suurella jännityksellä: Eräs tovereistani arveli sen suorastaan syöksähtävän aukon ylitse, eikä tosiaan paljoa puuttunutkaan. Onneksi se kuitenkin painui sen verran, että veturin puskurit törmäsivät kamalalla rysähdyksellä toiseen reunaan. Savutorvi lensi ilmaan. Hiilisäiliö, vaunut ja konduktöörivaunu rusentuivat yhdeksi röykkiöksi, joka veturin jäännösten keralla hetkeksi tukki kaivoksen suun. Sitten petti keskessä jokin ja koko rykelmä viheriäistä rautaa, savuavia kivihiiliä, messinki-osia, pyöriä, puun pirstaleita ja sohvien päällyksiä romahti yhteen litistyneenä alas kaivokseen. Kuulimme pirstaleiden kolhivan pitkin seiniä, ja sitten melkoisen tovin kuluttua kajahti kumea jyskähdys, kun junan jäännökset paiskautuivat pohjaan. Höyrykattila taisi räjähtää, sillä jyskähdystä seurasi voimakas pamaus, jonka jälkeen maan mustista uumenista leijaili paksuna pilvenä höyryä ja savua, sateen tapaisena tihkuna käärien meidät verhoonsa. Usva oheni hienoiksi kiehkuroiksi, jotka häipyivät kesäiseen päiväpaisteeseen, ja kaikki oli jälleen hiljaista Heartseasen kaivoksessa.
"Ja nyt, toteutettuamme suunnitelmamme täydellä menestyksellä, jäi tehtäväksemme ainoastaan peittää kaikki jälkemme. Toisessa päässä toiminut työkuntamme oli jo repinyt ylös kiskot ja hävittänyt vaihteen, palauttaen kaikki entiseen kuntoon. Me olimme kaivoksen luona samanlaisessa toimessa. Savutorvi ja muut syrjään singonneet sirpaleet heitettiin kaivokseen, aukko laudoitettiin entiselleen ja sille johtaneet kiskot vietiin pois. Sitten me kaikki hätäilemättä, mutta siekailemattakaan, poistuimme maasta, enimmät Parisiin, englantilainen virkaveljeni Manchesteriin ja McPherson Southamptoniin, josta siirtyi Amerikkaan. Näette senaikuisista englantilaisista sanomalehdistä, että olimme tehneet työmme perinpohjaisesti ja johtaneet eksyksiin taitavimmatkin sikäläiset nuuskijat.
"Muistanette, että Gomez heitti salkkunsa ulos ikkunasta, eikä minun tarvinne sanoa, että korjasin sen sisältämät paperit isäntiäni varten. Mutta heitä huvittanee kuitenkin nyt kuulla, että minä tuon tilaisuuden muistoksi pidätin salkusta pari pikku asiakirjaa itsellenikin. Minulla ei ole mitään halua julkaista niitä; mutta kun kuitenkin kukin on omasta puolestaan tässä maailmassa, niin mitä voin muutakaan tehdä, elleivät ystäväni tule tarvitessani avukseni? Messieurs, saatte uskoa, että Herbert de Lernac on aivan yhtä peljättävä vastassa kuin puolellakin, ja että hän ei ole mies nousemaan mestauslavalle ennen kuin on nähnyt jokaisen teistä passitettuna Uuteen Kaledoniaan. Oman itsenne tähden, jos ette minun, kiirehtikää, monsieur de -- -- -- ja kenraali -- -- -- ja paroni -- -- -- (voitte lukiessanne täyttää nämä lomat nimellänne). Takaan, että seuraavassa painoksessa ei ole mitään aukkoja täytettävänä.
"J.K. -- Tarkastaessani kertomustani huomaan unohtaneeni ainoastaan yhden seikan. Se koskee onnetonta McPhersonia, joka hulluuttaan kirjotti vaimolleen tavatakseen hänet New Yorkissa. Voitte arvata, että kun oli pelissä niin suuret panokset kuin meidän, me emme voineet jättää niitä sen mahdollisuuden varaan, ilmaisisiko tuo mies salaisuutensa naiselle vai eikö. Hänen kerran rikottuaan valansa, kirjottamalla vaimolleen, me emme enää voineet luottaa häneen. Ryhdyimme senvuoksi toimenpiteisiin ehkäistäksemme hänet tapaamasta vaimoansa. Olen toisinaan ajatellut, että ystävällisyys vaatisi kirjottamaan tälle ja vakuuttamaan, ettei ole mitään estettä hänen toisiin naimisiin menonsa tiellä."
Brasilialainen kissa.
Kovaa on nuoren miehen olla ylellinen taipumuksiltaan, esiintyä suuren omaisuuden tulevaisena perijänä, liikkua ylhäisissä piireissä, mutta elellä vailla todellista rahaa ja ammattia, jolla sitä ansaitsisi. Isäni näet oli säyseä, toivehikas, keveäluontoinen mies ja luotti kovin suuresti vanhaksi pojaksi jääneen vanhemman veljensä, lordi Southertonin rikkauteen ja hyväntahtoisuuteen. Hän piti luonnollisena, että minun, hänen ainoan poikansa, ei konsanaan tarvitsisi ansaita elatustani varsinaisella työllä. Hän kuvitteli, että jos minulle ei sattuisi jotakin tointa laajoilla Southertonin tiluksilla, niin tarjoutuisi ainakin joku virka valtiollisella uralla, joka on vielä pysynyt etuoikeutettujen luokkiemme erikoisena varana. Hän kuoli ennen kuin ehti näkemään, kuinka pettäviä hänen laskelmansa olivat olleet. Ei setäni eikä valtio ottanut minua ollenkaan huomatakseen tai osottanut mitään harrastusta urani avittamiseksi. Satunnaisesti lahjaksi saatu fasaani- tai jänispari oli minulle kaiken aikaa ainoana muistutuksena siitä, että minä olin odottamassa perinnökseni Otwellin kartanoa ja erästä maan rikkaimpia maatiloja. Sillävälin eleskelin nuornamiesnä ja kaupunkilaiseen tapaan, asustaen vuokrahuoneissa Grosvenor-rakennuksessa, ainoana työnäni keilanheitto ja polo-peli Hurlinghamissa. Kuukausi kuukaudelta huomasin yhä vaikeammaksi ja vaikeammaksi saada vekseleitäni uudistetuiksi, tai rahaksi muuttumaan uusia, vakuutena setäni kuoleman jälkeen saatavissa oleva kiinnittämätön omaisuus. Häviö ammotti edessäni, ja päivä päivältä näin sen selvempänä, läheisempänä ja yhä ehdottomammin välttämättömänä.
Tunsin oman köyhyyteni sitäkin kipeämmin, kun lordi Southertonin suurista rikkauksista puhumattakaan kaikki muutkin sukulaiseni olivat jotakuinkin toimeentulevia. Läheisin näistä oli Everard King, isäni veljenpoika ja minun serkkuni, joka seikkailevaa elämää Brasiliassa vietettyään oli palannut tähän maahan asettuakseen elämään varoillaan. Emme saaneet koskaan tietää millä keinoin hän oli rahansa hankkinut, mutta hänellä näytti olevan rahoja liikenemään asti, koska oli ostanut Greylandsin tilan lähellä Clipton-on-the-Marshia Suffolkissa. Ensimäistä vuottansa Englannissa asuessaan hän ei piitannut minusta sen enempää kuin saituri setänikään; mutta vihdoin sain eräänä kesäisenä aamuna suureksi huojennuksekseni ja ilokseni kirjeen, jossa minua pyydettiin vielä samana päivänä lähtemään matkaan saapuakseni lyhyelle vierailulle Greylandsin kartanoon. Odottelin juuri silloin jokseenkin pitkäaikaista vierailua vararikko-oikeuteen, ja tämä keskeytys näytti melkein salliman tuottamalta. Jos vain pääsisin väleihin tämän tuntemattoman sukulaiseni kanssa, niin voisin vielä läpäistä. Suvun kunnian vuoksi hän ei varmaankaan antaisi minun joutua aivan hunningolle. Käskin kamaripalvelijani sulloa matkalaukkuni ja läksin samana iltana Clipton-on-the-Marshia kohden.
Vaihdettuani vaunua Ipswichissa jätti pieni paikallisjuna minut vähäpätöiselle, autiolle asemalle keskelle kumpuista, ruohorikasta seutua, jonka halki polveili pitkin laaksojen pohjukoita verkalleen vierivä joki korkeine lietteisine äyräineen, jotka osottivat meidän olevan nousu- ja laskuveden alueella. Vaunuja ei ollut vastassani (jälkeenpäin kuulin sähkösanomani myöhästyneen), joten otin paikkakunnan majatalosta kärryt. Kyytimies, hyvänsävyinen maalainen, oli sukulaiseni ylistelyä tulvillaan, ja häneltä kuulin, että mr. Everard Kingin nimellä jo oli niillä tienoin mitä paras teho. Hän oli toimeenpannut illanviettoja koululapsille, hän oli luovuttanut kartanonsa vapaasti katseltavaksi, hän oli tehnyt lahjotuksia -- sanalla sanoen, hänen hyväntahtoisuutensa oli ollut niin rajaton, että kyyditsijäni saattoi sitä selittää ainoastaan otaksumalla hänen pyrkivän parlamenttiin.
Huomioni käänsi miehen kiitosvirsistä tavattoman kaunis lintu, joka istahti lennätinpylväälle tien viereen. Ensin otaksuin sen hohkanärhiksi, mutta se oli isompi ja höyhenpuvultaan loistavampi. Kyytimies antoi sen ilmestymiselle oitis selityksen, sanoen sen kuuluvan juuri sille miehelle, jonka kartanoon olimme matkalla. Hänen mielihalujaan oli vieraiden maiden eläimien totuttaminen toiseen ilmanalaan, ja hän oli tuonut mukanaan Brasiliasta joukon lintuja ja petoja, joita koetti kasvattaa Englannissa. Kerran tultuamme Greylandsin puiston veräjästä saimme kylliksi näytteitä tästä hänen oikustaan. Muutamat pienet täplikkäät hirvet, eräs omituinen luullakseni myskisiaksi nimitetty villisika, upeista höyhenistään ylpeilevä kuhankeittäjä, jonkunlainen vyötiäinen ja hyvin lihavaa mäyrää muistuttava kömpelösti vaappuva eläin olivat otuksia, jotka pistivät silmääni ajaessamme pitkin mutkittelevaa lehtokujaa.
Mr. Everard King, tuntematon serkkuni, seisoi itse talonsa portailla, sillä hän oli nähnyt meidät kaukaa ja arvannut tulijan minuksi. Hän oli näköjään hyvin rehti ja suopea, lyhyt ja tanakka, noin neljänkymmenen viiden vanha, kasvot pyöreät ja hyväntuuliset, troopillisen auringon ruskeaksi paahtamat ja tuhansien ryppyjen uurtamat. Hänellä oli oikean etelämaalaisen viljelijän tapaan valkea palttinapuku yllään, sikaari hampaissaan ja leveä panama-hattu takaraivollaan. Tuollaisen olennon kuvittelee kuuluvaksi kuuman maan bungalow;n kuistille, ja se näytti kovin oudolta tässä jyhkeässä englantilaisessa kivirakennuksessa.
"Rakkaani!" hän huudahti olkansa yli katsahtaen; "rakkaani, täällä on vieraamme! Tervetuloa, tervetuloa Greylandsiin! Hauskaa on tutustua teihin, Marshall serkku, ja pidän suurena kohteliaisuutena, että kunnioitatte tätä uneliasta pikku sopukkaa läsnäolollanne."
Ei voinut ajatella sydämellisempää sävyä, ja minun tuli heti huoleton olla. Mutta tarvittiinkin kaikki hänen herttaisuutensa korvaamaan hänen vaimonsa kylmyyttä, vieläpä tylyyttäkin. Tämä astui esille miehensä kutsusta, kookas, laiha nainen, luullakseni brasilialaista sukuperää, vaikka puhuikin oivallista englantia; minä annoinkin anteeksi hänen epäkohteliaisuutensa siinä oletuksessa, että hän oli tavoillemme vieras. Hän ei kuitenkaan yrittänyt silloin eikä myöhemminkään salata, että minä en ollut mikään tervetullut kävijä Greylandsin kartanossa. Hänen sanansa olivat tavallisesti kylläkin kohteliaita, mutta hänellä oli erinomaisen herkkä-ilmeiset mustat silmät, ja niistä luin heti alussa aivan selvästi hartaan toivomuksen, että jo olisin jälleen Lontoossa.
Mutta velkani ahdistivat liiaksi ja rikkaan sukulaiseni apuun perustamani suunnitelmat olivat niin ylen tärkeitä, etten voinut antaa hänen vaimonsa nurjamielisyyden niitä kukistaa. En siis ollut millänikään hänen kylmäkiskoisuudestaan ja asetuin serkkuani kohtaan yhtä sydämelliseksi kuin tämä minulle osottautui. Hän ei ollut säästänyt mitään vaivoja tehdäkseen oloni mukavaksi. Kamarini oli viehättävä. Hän pyyteli minua ilmaisemaan mitä tahansa saatoin haluta ollakseni tyytyväinen. Kieleni kärjellä pyöri mainita hänelle, että tuntuva maksu-osotus melkoisesti vaikuttaisi siihen suuntaan, mutta ajattelin, että se saattaisi tuttavuutemme nykyisellä asteella vielä olla ennenaikaista. Päivällinen oli mainio, ja istuessamme kahden kesken hänen havana-sikaareitansa ja kahviansa maistellen, jonka jälkimäisen hän kertoi olevan erityisesti valmistettua hänen viljelysmaallaan, näyttivät minusta kaikki kyytimieheni ylistykset oikeutetuilta; en varmaankaan ollut koskaan tavannut hyväluontoisempaa ja vieraanvaraisempaa miestä.
Mutta hilpeästä suopeudestaan huolimatta oli hänellä luja oma tahto ja tulinen luonne. Siitä sain seuraavana aamuna näytteen. Mrs. Kingin kummallinen vastenmielisyys minua kohtaan oli niin voimakas, että hänen käytöksensä aamiaispöydässä oli melkein loukkaava. Mutta vasta serkkuni poistuttua kävi hänen puolisonsa tarkotus epäilemättömäksi.
"Mukavin päiväjuna lähtee neljänneksen yli kahdentoista", virkkoi hän.
"Mutta minä en ole aikonut lähteä tänään", vastasin vilpittömästi, kenties uhmatenkin, sillä minä olin päättänyt, etten antaisi tuon naisen ajaa itseäni tieheni.
"Hoo, jos se teistä riippuu -- --" sanoi hän ja pysähtyi, mitä hävyttömin ilme silmissään.
"Olen varma siitä", vastasin, "että mr. Everard King sanoisi minulle, jos viipyisin kauvemmin kuin pysyn tervetulleena".