Part 17
[G] didónai diken merkitsee tosin sananjohdon mukaan oikeudenmukaista rankaisua, mutta Sokrates nähtävästi ei katso sen merkityksen enää olevan yleiselle tajunnalle selvän. Siksi hän nimenomaan huomauttaa, että did. dik.. = kolázesthai dikaios. Pääpaino on sanalla dikaios. Sitten vasta voi hän rakentaa johtopäätelmän:
1. to didónai diken esti dikaion,
2. ta dikaia esti kalá:
3. to didonai diken esti kalón.
[H] "Se on siis _ikävintä_ -- --": aniarós ja anía samoin kuin algeinós ja algedón (tuskallinen, tuska) osottavat lýpen ulkonaista puolta, rankaisun tuottamaa tuskaa. Kts. myöh. "jota nuhdellaan..." Vrt. Apolog. 26 A.
[I] Kun Polos oli myöntänyt, että lain ja tavan mukaan pidetään rumempana ja pahempana tehdä vääryyttä kuin sitä kärsiä, oli Sokr. -- niin Kall. väittää -- siitä päättänyt P:n myöntäneen asian niin olevan luonnon mukaan s.o. itsessään. -- Luontainen oikeus on Kall:n mielestä korkeampi ja alkuperäisempi kuin säädetty laki, jota vain "heikot ihmiset ja suuri joukko laativat".
[J] Cap. XXIV.
[K] Sanapila: Pyrilampeen pojan nimi Démos merkitsee myös "kansa".
[L] Tässä viitataan XIX luvussa olevaan perusteluun; "tuomarintoimia" vastaa siellä käytettyä sanaa "lainkäyttöä".