Erämaan kultaa

Part 7

Chapter 73,019 wordsPublic domain

"Hän nukkuu tuolla."

"Onko hän loukkaantunut?"

"Luullakseni ei. Hän käveli noin viisitoista penikulmaa."

"Onko hän -- kaunis, Laddy?"

"Kyllä."

"Minkä näköinen hän on?"

"No niin, olen tuntenut hänet vain lyhyen ajan, enkä ole nähnyt häntä milloinkaan päivän valossa, joten en oikein osaa sanoa, mutta olin mukana aika hauskassa ottelussa hänen kanssaan. Ja Jim tässä lupaa antaa tuolle nuorukaiselle hevosensa ja pyssynsä milloin vain."

"Sepä ihmeellistä! Laddy, mitä maailmassa tuo nuorukainen teki voittaessaan teidät paimenet puolelleen yhdessä illassa?"

"Odotahan, niin saat kuulla. Jim ja minä katselimme korttipeliä Del Solin kapakassa Casitassa. Se on rajan toisella puolella. Meillä oli siellä tuttaviakin -- neljä miestä tuolta Cross Barista, jossa olimme työssä muutamia viikkoja sitten. Tuo Del Sol on samalla sekä biljaardisali että kapakka, ravintola ja mitä kaikkea vielä lieneekään. Se oli aivan täynnä meksikolaisia. Muutamat Campon vallankumoukselliset olivat tulleet sinne juomaan ja pelaamaan palloa. Pian ilmestyi sinne Rojaskin muutamine miehineen. Heillä oli kaikilla pyssyt, ja he istuutuivat erilleen erääseen nurkkaukseen. En kiinnittänyt heihin sen suurempaa huomiota, ennenkuin Jim sanoi aavistavansa jotakin epäilyttävää olevan tulossa. Silloin aloin sivumennen tarkastella Rojasta. Häntä sanotaan yleisesti 'Keikariksi', mikä nimi hänelle sopiikin mainiosti. Tietäessäni, millainen kurkkujenkatkaisijaroisto hän on, olin tulla melkein sairaaksi katsellessani kaikkia noita värillisiä nauhoja ja koristuksia. Kiihtynyt meksikolainen on hyvin tavallinen ilmiö. He ovat kaikki hulluja. Mutta tuo roisto näytti olevan kokonaan poissa suunniltaan. Hän oli koonnut kaikki miehensä yhteen erään pöydän ympärille. Hän puhui huitoen käsivarsillaan niin, että hän oikein vapisi. Hänen silmänsä kiiluivat kamalasti. Aavistin, että oli tulossa ikävyyksiä ja otaksuin Casitan pienen varusväen tulevan niistä enimmän kärsimään. Ihmiset näyttivät luulevan, että Campo ja Rojas yhtyvät karkoittaakseen liittolaisten joukot kaupungista. Jim otaksui Rojaksen kiihkon aiheutuvan jonkun suunnitelman valmistamisesta. Emme senvuoksi yhtyneet mihinkään peliin, enkä halua kieltää, että olimme hieman varuillamme.

"Jonkun ajan kuluttua huomasin erään miehen seisovan kapakan ovella. Hän oli korderoipukuinen, saapasjalkainen nuori amerikkalainen. Tiedäthän, ettei ole mitään tavatonta nähdä kullanetsijöitä valtion tässä osassa. Kiinnitin huomioni tuohon nuorukaiseen sen vuoksi että hän oli hyvin kookas täyttäen oviaukon melkein kokonaan. Hän katseli ympärilleen ja kun hän näki Rojaksen, näytti hän säpsähtävän. Sitten hän siirsi kömpelön hattunsa takaraivolleen alkaen horjua portaita alas. Ensin olin melkein varma, että hän oli juovuksissa. Mutta sitten muistinkin, ettei hän äskettäin näyttänyt päihtyneeltä. En tiennyt oikein, mitä olisin ajatellut, ja rupesin senvuoksi seuraamaan nuorukaisen liikkeitä.

"Hän horjui huoneen poikki pysymättä oikein jaloillaan. Muut kuin minä eivät kumminkaan kiinnittäneet häneen ollenkaan huomiota. Sitten hän alkoi tuuppia pallonpelaajia, kaataa tuoleja ja kompastella pöytiä vasten. Yleisö rupesi katsomaan häneen vihaisesti. Lähestyessään meidän nurkkausta huomasi hän meidät paimenet äkkiä. Silloin hän säpsähti toisen kerran aivan samoin kuin nähdessään Rojaksenkin, lähtien sitten tulemaan suoraan meitä kohti. Pukkasin Jimiä kylkeen huomauttaen samalla, että jotakin oli tekeillä.

"Kun hän oli saapunut aivan viereemme, suoristi hän ruman hattunsa katsoen meihin. Silloin näin hänen kasvonsa. Niiden kiihkeä ilme vaikutti meihin kuin sähköisku. Ne olivat kalpeat pullistuneine suonineen ja kamalasti loistavine silmineen -- oikeat raivostuneet kasvot. Hämmästyin niin, etten tiennyt, mitä ajatella. Sitten puhui tuo omituinen nuorukainen muutamia kohteliaita sanoja minulle ja Jimille.

"Hän oli vain olevinaan juovuksissa ja aikoi hyökätä Rojaksen kimppuun aiheuttaakseen metelin. Rosvo vaani siellä erästä tyttöä. Tyttö oli ravintolassa, ja hän oli erään soturin, tuon nuoren miehen ystävän, morsian. Rojaksen miehet vartioivat ravintolaa, ja meteli oli suunniteltu toimeenpantavaksi sellaisin tarkoituksin, että sen kestäessä tyttö voitaisiin kuljettaa pois. Hän vihjaisi Jimille ja minulle, että olimme amerikkalaisia, sanoen tietävänsä, että paimenet tunnettiin kohteliaisuudestaan naisia kohtaan. Sitten käski tuo hämmästyttävä nuorukainen -- sinä et voi kuvitellakaan miten välinpitämättömästi -- minun ja Jimin seurata hänen hommiaan.

"Ennenkuin ennätin hengähtääkään ja saada selville, mitä hän tarkoitti tuolla 'hyökkäyksellä' ja 'metelillä', oli hän jo kaatanut erään pöydän ja heittänyt muutamia meksikolaisia lattialle. Eräs naurettava pieni mies hyppäsi seisoalleen kuin hurjistunut apina alkaen huutaa. Seuraavassa silmänräpäyksessä lensi hän jo ilmassa nenälleen muutamaan nurkkaan jääden sinne makaamaan. Sitten nopeammin kuin ennätän kertoa hyökkäsi tuo nuorukainen Rojaksen kimppuun. Kuten hurjistunut hirvi syöksyi hän koko joukon kimppuun niin, että he kaikki kaatuivat yhteen läjään. Silloin vasta ymmärsin, mitä oikealla hyökkäyksellä tarkoitetaan. Nuorukainen ilmestyi kasan huipulle pitäen Rojasta kiinni rinnuksista, ja kuten minä heitän tyhjän säkin pitkin lattiaa, samoin heitti hän Rojaksen. Mutta yhtä pian kuin tämä tapahtui oli hän jälleen Rojaksen kimpussa pöytien ja tuolien vielä kieriessä lattialla.

"Heräsin silloin toimimaan ja koetin päästä Jimin kanssa huoneen keskelle. Rupesin ampumaan lamppuja rikki. Jim vahti pyssyllään noita hurjistuneita kapinallisia, ja minä pelkäsin, että verta tulisi vuotamaan, ennenkuin saan huoneen pimeäksi. Koettaessani kiiruhtaa häipyi nuorukainen hetkeksi näkyvistäni. Kun sitten sain sen verran aikaa, että ennätin katsella, missä hän oli, huomasin erään meksikolaisen olevan juuri aikeissa puukottaa häntä. Ajattele, että olin niin hienotunteinen tuota meksikolaista kohtaan, että ammuin vain hänen käsivartensa poikki. Sitten särjin viimeisen lampun ja tuon hirveän sekasorron kestäessä pakenimme.

"Kiiruhdimme hevostemme luo ja läksimme liikkeelle aikoen matkustaa San Felipeen, kun kohtasimme jälleen tuon nuorukaisen. Hän kertoi, että häntä sanotaan Galeksi -- Dick Galeksi. Tyttö oli hänen luonaan turvassa ja vahingoittumattomana, mutta tytön sulhanen, tuo soturi, oli palannut nopeasti leiriin, koska hän oli ollut poissa sieltä luvatta. Siellä tapahtui juuri silloin jotakin, koska Jim ja minä kuulimme ampumista. Gale sanoi, ettei hänellä ollut rahaa eikä ystäviä, erämaa oli hänelle aivan outo eikä hän sanonut ymmärtävänsä, miten hän auttaisi tyttöä. Senvuoksi päätimme ottaa heidät mukaamme San Felipeen lähtien heti matkalle, mutta tie nousikin meille pystyyn ja meidän oli pakko tulla tänne."

"Ah, voin aivan hyvin kuvitella, miten suurenmoinen hän oli!" huudahti tyttö.

"Varmasti. Mutta, Nell, et saa ollenkaan luulla, että olet sen ensimmäiseksi huomannut."

"Mutta, hyvä Laddy, et ole kertonut vielä lainkaan, minkä näköinen hän on."

Nyt tuntui Galesta aivan mahdottomalta esittää enää kuuntelijan osaa. Hän laskeutui hiljalleen vuoteestaan. Ulkoa kuului vieläkin ääniä ja ainoastaan ajattelemalla kiinteästi jotakin muuta voi hän olla kuuntelematta. Beldingin myötätuntoinen mielenkiinto, Laddyn suorasukainen ja vilpitön paimenmainen ylistyspuhe ja tytön suloinen innostus ja kehuva riemu lämmittivät Galen sydäntä. Hän oli joutunut tekemisiin vaatimattomien ihmisten kanssa, joiden elämään tuntemattoman ihmisen saapuminen toi tervetullutta vaihtelua. Hän huomasi olevansa merkillisesti levoton. Viime yön jännitys, huolet ja tavallisuudesta poikkeavat tunteet eivät olleet vielä haihtuneet. Ja hänen tahtomattaan kuulemansa keskustelun vihjaamat mahdollisuudet lisäsivät melkoisesti muiden tunteitten voimaa ja tekivät hänen mielensä omituisesti vastaanottavaiseksi. Hän halusi kiihkeästi päästä Beldingin palvelukseen rajavartijaksi. Ajatus saada ratsastella autiossa erämaassa täyttääkseen tuosta vaarallisesta toimesta johtuneet velvollisuudet tuntui kiinnittävän hänen mieltään äärettömän voimakkaasti. Jokin hänen sisimmässään veti häntä noihin paimeniin ja tuohon vaatimattomaan, ystävälliseen Beldingiin. Hän pelkäsi kohdata tyttöä. Jos kerran jokainen Beldingin taloon poikkeava mies oli rakastunut suloääniseen Nelliin, niin voiko hän sitten toivoa pelastuvansa, etenkin nyt, kun koko hänen sisäinen heräämisensä merkitsi mielenmuutosta ja toivoa löytää itsestään jotakin todellisesti arvokasta, hyvää ja voimakasta. Vaikka hän ei tällä kertaa voinutkaan käsittää kaikkea, tunsi hän kumminkin olevansa valmis ratsastamaan, taistelemaan ja rakastamaan erämaata ja noita ulkosalla eläviä miehiä ja ennen kaikkea rakastamaan naista. Tuo ihana espanjalainen tyttö oli vaikuttanut johonkin kuolleeseen hänessä, ja nyt oli tuo tunne herännyt jälleen elämään. Rohkean ja vielä tuntemattoman tytön suloinen ääni varoitti häntä, että pian tapahtuu hänelle jotakin vielä ihmeellisempää.

Gale kuvitteli vetäessään kolistellen saappaita jalkoihinsa aiheuttavansa tarpeeksi melua, mutta kumminkin kuului oven takaa hiljaista puheen sorinaa ja silloin tällöin iloista naurua. Pukeutuminen kävi nimittäin tavallista kömpelömmin, koska hän ei voinut käyttää toista kättään ollenkaan. Hän kurkisti ikkunasta. Kaikesta päättäen oli huone talon toisessa päässä. Hän näki kivitetyn käytävän, jonka sivulla oli oja täynnä nopeasti virtaavaa, mutaista vettä, iloisesti lorisevaa vettä. Siellä käsin näki hän myöskin omituisen näköisiä ja värisiä puita, kuuli mehiläisten surinaa, lintujen laulua, kanojen kaakatusta, huomasi ruusujen punan ja ruohon vehreyden. Lähellä seinää oli ränni täynnä vettä ja vieressä olevalle penkille oli asetettu pesuvati, saippua, pyyheliina, kampa ja harja. Ikkuna oli myös jonkunlainen ovi, sillä sen alla olivat portaat.

Gale vitkasteli hetkisen mennen sitten kumminkin alas. Hän käveli luonnollisesti, toivoen ja odottaen, että paimenet huomaisivat hänet. Mutta ei kukaan tullut. Hän pesi kömpelösti kasvonsa vasemmalla kädellään. Muutamasta seinässä olevasta naulasta riippui kuvastin, jonka ääressä hän kampasi ja harjasi tukkansa. Hän kuvitteli olevansa hyvin kurjan näköinen. Mutta huolimatta siitä kääntyi hän kiertääkseen nurkan ja tervehtiäkseen paimenia ja uusia ystäviään.

Mutta ehtimättä vielä astua kuin askeleen pysähtyi hän kuullessaan naurua ja keveätä käyntiä.

Aivan nurkan takaa kuuli hän iloisen naisäänen sanovan: "Isä, haluat ajaa tahtosi läpi ja äiti kimmastuu."

Dick näki vilahdukselta pienen jalan, valkoisen puvun sekä vihdoin tytön nopeat liikkeet. Nell katsoi olkansa yli taakseen.

"Isä, rakastun varmasti teidän uuteen vartijaanne. Haluan ja olenkin --"

Sitten hän töpsähti suoraan Dickin syliin ponnahtaakseen äkkiä takaisin.

Dick näki kauniit kasvot ja tummansiniset, rohkeasti välähtävät silmät. Nopeasti kuin salama muuttui niiden ilme hämmästykseksi, peloksi ja ihmettelyksi. Hetkisen tuijottivat ne Dickin vakavasti kysyviin. Äkkiä punastui tyttö kuitenkin suloisesti.

"Oh-h!" soperteli hän.

Poskien väri muuttui äkkiä helakanpunaiseksi. Tyttö pyörähti hänen ohitseen ja katosi kuin valon välähdys.

Dick huomasi sydämensä sykkivän voimakkaammin. Samalla tunsi hän olevansa merkillisesti riemuissaan. Tämä hetki oli ollut sellainen, jota varten hän oli tiennyt valmistautua, tapahtuma, johon omituiset olosuhteet olivat hänet syösseet.

Parilla askeleella kiersi hän nurkan. Laddy ja Lash olivat siellä keskustelemassa erään vahvarakenteisen miehen kanssa. Päivän valossa olivat molemmat paimenet harmaatukkaisia, punaihoisia, ahavoituneita, harmaasilmäisiä, laiha- ja teräväkasvoisia miehiä, niin yhdennäköisiä, että heitä olisi voitu luulla veljeksiksi.

"Kas niin, tuoltahan tuo nuori mies nyt tuleekin", sanoi vahvarakenteinen mies. "Herra Gale, olen iloinen kohdatessani teidät. Nimeni on Belding."

Hänen tervehdyksensä oli yhtä lämmin kuin hänen kädenpuristuksensa oli kauan kestävä ja voimakas. Tervehtijä oli keskikokoinen, tanakka mies. Hänen päänsä oli suuri ja hiukset olivat harmahtavat. Viikset oli leikattu lyhyiksi, kuten poskipartakin. Iho oli ruskea ja tummat silmät loistivat ystävällisesti.

Paimenet käyttäytyivät niin sydämellisesti kuin Dick olisi ollut jo vuosikausia heidän ystävänsä.

"Nuori mies, törmäsittekö johonkin tullessanne ulos?" kysyi Belding veitikkamaisesti.

"Kyllä. Huomasin jotakin valkoista ja nopeaa liitelevän ohitseni", vastasi Dick.

"Näkikö hän teidät?" kysyi Laddy.

"Luullakseni, mutta hän ei pysähtynyt niinkään kauaksi, että olisin ennättänyt sanoa nimeni hänelle."

"Hän oli Nell Burton, tyttäreni tahi paremmin sanoen kasvattityttäreni", sanoi Belding. "Hän on sellainen tuulispää, kuten Laddy häntä nimittää. Tulkaahan niin mennään sisälle tapaamaan vaimoani."

Talo oli pitkä kuin kasarmirakennus ja kuisti ulottui päästä päähän. Ovia oli jokaisen kahdennentoista askeleen päässä. Kun Dick oli ohjattu muutamaan vierashuoneeseen, ihmetteli hän suuresti sen valoisuutta ja mukavuutta. Huoneessa oli kaksi suurta ikkunaa ja ovi johti puutarhaan, jossa kasvoi runsaasti viheriää ruohoa, kukkivia ruusuja ja puita. Heikko veden kohina kantautui hänen korviinsa.

Rouva Beldingissä Gale oppi tuntemaan komearuumiisen, miellyttävän naisen. Hänen hiuksensa olivat harmaat. Tahdon lujuutta ilmaisevista, vakavista ja sopusuhtaisista kasvoista voitiin vielä nähdä, että hän nuoruudessaan oli ollut kaunis nainen. Katse, jonka hän kiinnitti Galeen, oli miltei läpitunkeva. Hänen tervehdyksensä, jota Dick sai mielestään odottaa melko kauan, oli ystävällinen, joskaan ei sydämellinen. Kiitettyään näitä hyviä ihmisiä saamastaan vieraanvaraisuudesta kysyi Gale heti, miten Mercedes voi. Hänelle ilmoitettiin, että espanjalainen tyttö oli herännyt kuumeisena ja hermostuneena. Mutta kun hänen levottomuutensa oli haihtunut ja jano sammunut, oli hän jälleen nukkunut. Rouva Belding sanoi, ettei tyttö ollut kärsinyt juuri muita tuskia kuin sielullisia, ja otaksui, että hän pian virkistyy ja paranee.

"Nyt, Gale", sanoi Belding sen jälkeen kuin hänen vaimonsa oli poistunut valmistamaan päivällistä, "nuo pojat, Jim ja Laddy, ovat kertoneet minulle teistä ja teidän merkillisestä seikkailustanne Casitassa. Olen iloinen saadessani pitää huolta tytöstä niin kauan kunnes teidän sotilasystävänne voi turvallisesti viedä hänet pois maasta. Se ei kumminkaan voi tapahtua aivan heti. Älkää ymmärtäkö minua väärin. En halua näyttää liiaksi uteliaalta tietämään olosuhteitanne -- Laddy on kiinnittänyt huomioni teihin -- ja käyden suoraan asiaan haluan tietää, mihin nyt aiotte ryhtyä."

"Minulla ei ole minkäänlaisia suunnitelmia", virkkoi Dick, ja otaksuen hetken suotuisaksi päätti hän kertoa rehellisesti asiansa. "Saavuin vasta eilen näille maille. Kotini on Chicagossa. Lopetettuani opintoni muutamia vuosia sitten -- olen nyt viisikolmatta vuotias -- ryhdyin auttamaan isääni. Hänellä on kauppa- ja liikeasioita Chicagossa. Kokeilin kaikkia sisätoimia, mutta en voinut tyydyttää isäni vaatimuksia. Luullakseni en voinut innostua työhöni, koska en oikein tiennyt, miten olisin työskennellyt. Isäni ja minä emme tosin juuri riidelleetkään, mutta hän loukkasi minua ja minä lopetin. Noin puoli vuotta sitten tulin länteen ja sen jälkeen olen vaeltanut Wyomingista lounasta kohti rajalle. Koetin hakea sopivaa työtä, mutta en löytänyt mitään. Ja sanoakseni teille suoraan, herra Belding, en luullakseni juuri välittänytkään sellaisesta liiaksi. Luulen nyt myöskin, etten koko tuona aikana tiennytkään, mitä oikeastaan halusin. Mutta nyt vihdoinkin luulen päässeeni siitä selville."

"Mitä sitten haluaisitte tehdä?" keskeytti hänet Belding.

"Haluan miehen työtä. Tahdon puuhata jotakin käsilläni. Haluan toimia jossakin tuolla ulkona luonnossa."

Belding nyökäytti päätään kuin hän olisi sen käsittänyt, alkaen sitten puhua jälleen pysähdellen ja sanoen lopulta epäröiden:

"Gale -- tehän voitte mennä takasin kotiinne -- vanhan isänne luokse -- niin silloin muuttuu kaikki taas hyväksi."

"Herra Belding, menneisyydessäni ei ole mitään varjoa, päinvastoin olisi isäni erittäin iloinen, jos menisin jälleen kotiin. Tuo seikka onkin ainoa lohdutukseni. Mutta minä en mene kotiin. Asiani ovat nimittäin tällä haavaa vähän huonosti. En kumminkaan halua ruveta maankiertäjäksikään ja senvuoksi on minun pakko ryhtyä heti johonkin työhön."

"Haluaisitteko mielellänne ruveta rajanvartijaksi?" kysyi Belding laskien samalla kätensä Galen polvelle. "Velvollisuuksiini täällä kuuluu nimittäin siirtolaisuuden valvominen Yhdysvaltain puolesta. Minun on vartioitava juuri tätä rajalinjaa ja estettävä kiinalaisten ja japanilaisten pääsy Yhdysvaltain puolelle. Vallankumous on aiheuttanut lisätoimintaa, ja luultavasti joudun pian tekemisiin salakuljettajien ja rosvojen kanssa. Teidän ei tarvitse sitoutua palvelemaan Yhdysvaltoja, vaan rupeatte yksinkertaisesti minun rajanvartijakseni, kuten Jim ja Laddykin, jotka ovat lupautuneet työskentelemään hyväkseni. Maksan teille hyvin, saatte vapaan asunnon, varustan teidät täydellisesti pyssyyn saakka ja saatte käytettäväksenne hienoimman hevosen minkä kenties milloinkaan eläessänne olette nähnyt. Toimenne ei tosin aina tule olemaan terveellistä eikä vaaratonta, mutta joka tapauksessa tulee se olemaan miehen työtä -- älkää känsittäkö minua väärin! Voitte olla varma, että saatte tarpeeksi tekemistä ulkoilmassa. No, mitä vastaatte ehdotukseeni?"

"Suostun siihen ja kiitoksia vain -- en voi sanoa kuinka paljon", vastasi Gale innostuneesti.

"Hyvä! Asia on siis päätetty. Menkäämme nyt kertomaan Laddylle ja Jimille."

Molemmat paimenet ilmaisivat tyytyväisyytensä asioiden kääntymiseen lähtien sitten Beldingin kanssa näyttämään Galelle talon nähtävyyksiä. Pää- ja useat muut rakennukset oli rakennettu tiilistä, jotka Beldingin ilmoituksen mukaan säilyttävät kesän kuumuuden talveksi ja talven kylmyyden kesäksi. Nämä harmaanpunaiset muta-asunnot olivat rumat katsella, mikä seikka ehkä teki niiden todellakin mukavan sisustuksen enemmän huomattavaksi. Laajoilla kentillä kasvoi rehevää ruohoa, kukkia ja monenlaisia puita. Ollen utelias saamaan selville kaiken kyseli Gale viikuna- ja pomeranssipuista, kiinnittäen erikoisesti huomionsa erääseen kauniiseen puuhun, jota Belding sanoi "Palo verde'ksi" [Palo verde = viheriä masto.]

Belding selitti, että tämän erämaan seudun hedelmällisyys johtui muutamista lähteistä ja Rio Forlornin padotusta vedestä. Ennen hänen tuloaan oli keitaassa asustanut eräs papago-intiaaniheimo ja muutamia työläisperheitä. Tämä kosteikko sijaitsi noin penikulman levyisessä laaksossa, jota jatkui viettävästi lounaaseen päin noin kymmenen penikulmaa. Joki pysyi kuivana suurimman osan vuodesta, mutta tulvan aikana koottiin niin paljon vettä, että se riitti puutarhojen ja apilaniittyjen kastelemiseen.

"Olen löytänyt alueeltani erään aina toimivan lähteen", sanoi Belding. "Sen vesi on kirkasta ja makeaa. Ymmärrätte kai, mitä se merkitsee erämaassa? Rakastan tätä kosteikkoa. Kuta kauemmin täällä oleskelen, sitä enemmän sitä rakastan. Etelä-Arizonassa ei ole ainoatakaan paikkaa, jota voidaan verrata tähän laaksoon, kun otetaan huomioon vedensaanti, heinänkasvu ja metsä. Tämä on luonnonihana ja terveellinen, yksinäinen ja hylätty tosin, erittäinkin naisten, kuten vaimoni ja Nellin mielestä, mutta minä rakastan tätä... Ja näin meidän kesken, pojat, olen huomannut täällä jotakin muutakin. Purojen pohjilla on kultahiekkaa ja vuoristossa kivennäisaineita. Kunpa minulla vain olisi tarpeeksi vettä! Tämä pieni kylä on alinomaan kasvanut sen jälkeen kuin me siirryimme tänne. Niin, Casita ei todellisuudessa merkitse mitään tähän laaksoon verrattuna. Pian rakentaa luultavasti Southern Pacific syrjäradan tänne. Täällä on suunnattomia mahdollisuuksia ja toivon, että te, pojat, yhdytte minuun ja valitsette maapalstat itsellenne. Toivon vain, että tämä vallankumoussota loppuu pian... Niin, tässä ovat karja-aitaukseni ja apilakenttäni. Gale, katsokaahan tuota hevoslaumaa."

Belding lausui tämän viimeisen huomautuksensa juuri silloin, kun hän ohjasi toverinsa varjoisasta puistosta aukeamalle. Gale näki tiilistä rakennetun vajan ja suuren mesquite-pensaan oksista omituisesti kyhätyn aidatun karsinan sekä niiden takana laajoja, tasaisia, tummanvihreätä kenttiä ja laitumella käyskenteleviä kauniita hevosia. Siellä oli valkoisia ja mustia, raudikkoja ja harmaita. Ihaillessaan niitä koetti Gale muistella, oliko hän milloinkaan elämässään nähnyt noin jalomuotoisia eläimiä, mutta hänen oli myönnettävä, ettei noille voineet vetää vertoja muut kuin arabialaiset hevoset.

"Jokainen karjanomistaja rakastaa hevosiaan", sanoi Belding. "Ollessani Panhandlessa oli minulla silloinkin muutamia jalorotuisia. Mutta nämä ovat meksikolaisia. Ostin ne Durangosta, missä ne on jalostettu. Meksikolaiset hevoset ovat varmasti maailman parhaimmat."

"Nyt ymmärränkin, miksi et nuku öisin", sanoi Laddy venytellen. "Näen erään meksikolaisen tuolla -- ei, hänhän onkin intiaani."

"Vain minun papagolainen paimeneni. Hevosiani paimennetaan nykyään sekä päivisin että öisin. Jumalani, miten minua harmittaisi, jos Rojas tahi Salazar tahi jotkut muut vallankumoukselliset roistot löytäisivät hevoseni! Gale, osaatteko ratsastaa?"

Dick vastasi vaatimattomasti omaavansa sellaisen ratsutaidon kuin idässä vaadittiin.

"Teidän ei tarvitse ollakaan mikään puolihevonen voidaksenne ratsastaa noilla, mutta tuolla toisella kentällä on minulla muutamia kovasuisia ponyja, joiden selkään haluaisin teidän hyppäävän saadakseni hieman hauskaa. Siellä on muudan sellainenkin, ettei Laddykaan pysty sillä ratsastamaan. Lyön vaikka vetoa!"

"Mitä? Paljonko lyömme vetoa?" kysyi Laddy heti.

Kellon kilinä, joka Beldingin sanojen mukaan oli päivälliskutsu, käännytti miehet takaisin taloon. Katsoessaan sinnepäin näki Gale tummien ja synkkien harjanteiden kohoavan kosteikon laidasta ja muuttuvan vähitellen paljaiksi mustiksi vuoriksi. Hän oli kuullut Beldingin sanovan niitä "Nimettömiksi vuoriksi", nimitys, joka jollakin tavoin soveltuikin noille korkeille, salaperäisille ja synkille vuorenhuipuille.

Vasta sitten kuin he saapuivat taloon ja olivat jo menemäisillään sisään, sattui Belding äkkiä huomaamaan Galen kipeän, turvottuneen käden.

"Mikä kauhistuttava käsi!" huudahti hän. "Missä te sen noin pahaksi ruhjoitte?"

"Iskiessäni Rojasta kasvoihin", vastasi Dick.

"Yksi ainoako isku siihen vain tarvittiin? Olen iloinen, ettei tuo iskunne kohdistunut minuun. Miksi ette kertonut minulle jo aikaisemmin? Kätenne on hyvin ilkeän näköinen. Haavat ovat täynnä likaa ja hiekkaa ja alkavat jo tulehtua. Ne on heti puhdistettava ja sidottava. Nell!" huusi hän. Mitään vastausta ei kuulunut. Hän huusi jälleen kovemmasti:

"Äiti, missä Nell on?"

"Hän on ruokailuhuoneessa", vastasi rouva Belding.

"No kuuliko hän huutoni?" kysyi Belding kärsimättömänä.

"Luonnollisesti."

"Nell!" kiljaisi Belding.

Nyt tyttö läksi liikkeelle. Dick näki vilahdukselta kullanvärisen tukan ja valkoisen hameen ovella, mutta tuo mieluinen näky kesti vain silmänräpäyksen.

"Isä, mitä asiaa teillä on?" kysyi hän vienoin, joskin samalla myös pingotetuin äänin.

"Tuo heti antiseptistä lääkettä, pumpulia ja sidekangasta tänne. Kiiruhda!"

Belding toi keittiöstä vesiämpärin ja pesuvadin. Hänen vaimonsa seurasi häntä pihalle ja kun hän näki Dickin käden, tuli hän hyvin levottomaksi. Senjälkeen Dick kuuli kevyttä, nopeata käyntiä, mutta hän ei katsellut ympärilleen.

"Nell, tämä on herra Gale -- Dick Gale, joka tuli meille eilisiltana paimenien kanssa", lausui Belding. "Hänen kätensä on kauhean näköinen. Oli antanut aimo iskun Rojakselle. Haluaisin, että sitoisit sen... Gale, tämä on ottotyttäreni, Nell Burton, josta jo teille puhuin. Hän osaa kyllä hoitaa silloin kun joku on loukkaantunut tahi muuten sairas. Näyttäkää kättänne, poikaseni, ja antakaa hänen sitoa se. Päivällinen on kohta valmis."