Los Apóstoles

Part 23

Chapter 233,905 wordsPublic domain

[264] _Act._, XX, 7; Plinio, _Epist._ X, 97; Justino, _Apol. I_, 67.

[265] _Act._, XX, 7, 11.

[266] Plinio, _Epist._ X, 97.

[267] Juan, XX, 26, no basta para probar lo contrario: los ebionitas hacian siempre fiesta el sábado. San Gerónimo, _In Matth._, XII, inicio.

[268] _Act._, I, 15-26.

[269] Véase _Vida de Jesús_, p. 437 y sig.

[270] Compárese Eusebio, _H. E._, III, 39 (segun Papias.)

[271] Justino, _Apol I_, 39, 50.

[272] Pseudo-Abdias, etc.

[273] Compárese I Cor., XV, 10 y Rom., XV, 19.

[274] Gal., I, 17-19.

[275] _Act._, VI, 4.

[276] Comp. Mat., X, 2-4; Marc., III, 16-19; Luc., VI, 14-16; _Act._, I, 13.

[277] _Act._, I, 14; Gal., I, 19; I Cor., IX, 5.

[278] Gal., II, 9.

[279] Véase _Vida de Jesús_, pág. 307.

[280] Véase _Vida de Jesús_, pág. 150. Cf. Papias, en Eusebio, _H. E._, III, 39; Polícrates, _ibid._, V, 24; Clemente de Alej., _Strom._, III, 6; VII, 11.

[281] Por ejemplo, ἐπίσκοπος, quizá κλῆρος. Véase Wescher, en la _Revue archéol._, abril 1866, y más abajo p. 352-353.

[282] _Act._, I, 26. Véase más abajo, p. 353.

[283] _Act._, XIII, 1 y sig.; Clem. de Alej., en Eusebio, _H. E._, III, 23.

[284] _Act._, V, 1-11.

[285] I Cor., V, 1 y sig.

[286] I Tim., I, 20.

[287] Gen., XVII, 14 y otros pasajes numerosos del código mosaico; Mischna, _Kerithouth_, I, 1; Talmud de Bab., _Moëd katon_, 28 _a_. Comp. Tertuliano, _De anima_, 57.

[288] Véase, en los diccionarios hebreos y _rabínicos_, la voz כרת. Compárese la palabra _exterminare_.

[289] Mischna, _Sanhedrin_, IX, 6; Juan, XVI, 2; Jos., _B. J._; VII, VIII, 1; III Macab. (apocr.), VII, 8, 12-13.

[290] Luc., VI, 15; _Act._, I, 13. Comp. Mat., X, 4; Marc., III, 18.

[291] _Act._, V, 1-11. Comp. _Act._, XIII, 9-11.

[292] _Act._, I, 15; II, 14, 37; V, 3, 29; Gal., I, 18; II, 8.

[293] _Act._, III, 1 y sig.; VIII, 14; Gal., II, 9. Comp. Juan, XX, 2 y sig.; XXI, 20 y sig.

[294] Segun Mat., XXVIII, 1 y sig., los guardias fueron testigos de la bajada del ángel que levantó la piedra. Este relato, bastante confuso, quiere dar á entender tambien que las mujeres presenciaron el hecho; pero no se indica terminantemente. En todo caso, lo que los guardias y las mujeres verian, segun el mismo relato, no seria á Jesús resucitando, sino al ángel. La redaccion de tal escrito, aislada é inconsistente, es á no dudarlo la más moderna de todas.

[295] Luc., XXIV, 48; _Act._, I, 22; II, 32; III, 15; IV, 33; V, 32; X, 41; XIII, 30-31.

[296] Véase más arriba, pág. 59, nota 62.

[297] Véase _Vida de Jesús_, p. 275 y sig.

[298] I Cor., XVI, 22. Estas dos palabras son siro-caldaicas.

[299] Mat., X, 23.

[300] _Act._, II, 33 y sig.; X, 42.

[301] Luc., XXIV, 19.

[302] _Act._, II, 22.

[303] Las enfermedades se consideraban en general como obras del demonio.

[304] _Act._, X, 38.

[305] _Ibid._, II, 36; VIII, 37; IX, 22; XVII, 3, etc.

[306] _Ibid._, II, 14 y sig.; III, 12 y sig.; IV, 8 y sig., 25 y sig.; VII, 2 y sig.; X, 43, y la epístola atribuida á San Bernabé, entera.

[307] Jac., I, 26-27.

[308] Más tarde la llamaron λειτουργεῖν. _Act._, XIII, 2.

[309] Hebr., V, 6; VI, 20; VIII, 4; X, 11.

[310] Apoc., I, 6; V, 10; XX, 6.

[311] _Act._, XIII, 2; Luc., II, 37.

[312] Rom., VI, 4 y sig.

[313] _Act._, VIII, 12, 16; X, 48.

[314] _Act._, VIII, 16; X, 47.

[315] Mat., IX, 18; XIX, 13, 15; Marc., V, 23; VI, 5; VII, 32; VIII, 23, 25; X, 16; Luc., IV, 40; XIII, 13.

[316] _Act._, VI, 6; VIII, 17, 19; IX, 12, 17; XIII, 3; XIV, 6; XXVIII, 8; I Tim., IV, 14; V, 22; II Tim., I, 6; Hebr., VI, 2; Jac., V, 13.

[317] Mat., III, 11; Marc., I, 8; Luc., III, 16; Juan, I, 26; _Act._, I, 5; XI, 16; XIX, 4.

[318] Mat., XXVIII, 19.

[319] Véase el _Cholasté_ (Manuscritos Sabianos de la Biblioteca imperial, núms. 8, 10, 11, 13).

[320] _Vendidad-Sadé_, VIII, 296 y sig.; IX, 1-145; XVI, 18-19; Spiegel, _Avesta_, II, p., LXXXIII y sig.

[321] I Cor., XII, 9, 28, 30.

[322] Mat., IX, 2; Marc., II, 5; Juan, V, 14, IX, 2; Jac., V, 15; Mischna, _Schabbath_, II, 6; Talm. de Bab., _Nedarim_, fol. 41 _a_.

[323] Mat., IX, 33; XII, 22; Marc., IX, 16-24; Luc., XI, 14; _Act._, XIX, 12. Tertuliano, _Apol._, 22; _Adv. Marc._, IV, 8.

[324] _Act._, V, 16; XIX, 12-16.

[325] Jac., V, 14-15; Marc., VI, 13.

[326] Luc., X, 34.

[327] Marc., XVI, 18; _Act._, XXVIII, 8.

[328] I Tes., IV, 13 y sig.; I Cor., XV, 12 y sig.

[329] Fil., I, 23, parece ofrecer un ligero matiz algo distinto. Esto no obstante, compárese I Tes., IV, 14-17. Véase sobre todo Apoc., XX, 4-6.

[330] Pablo, obras ya citadas y Fil., III, 11; Apoc., XX entero; Papias en Eusebio, _H. E._, III, 39. Véase despuntar algunas veces la creencia contraria, sobre todo en Lucas (Evang., XVI, 22 y sig.; XXIII 43, 46). Empero es de poco peso su autoridad, tratándose de un punto de filosofía judía. Véase lo que precede, Introd., pág. XIX-XX. Los esenios habian adoptado ya el dogma griego de la inmortalidad del alma.

[331] Compárese _Act_., XXIV, 15 á I Tes., IV, 13 y sig.; Fil., III, 11. Cf. Apoc., XX, 5. Véase Leblant, _Inscr. chrét. de la Gaule_, II, pág. 81 y sig.

[332] _Act._, XI, 27 y sig.; XIII, 1; XV, 32; XXI, 9, 10 y sig.; I Cor., XII, 28 y sig.; XIV, 29-37. Efes., III, 5; IV, 11; Apoc., I, 3; XVI, 6; XVIII, 20, 24; XXII, 9.

[333] Luc., I, 46 y sig.; 68 y sig.; II, 29 y sig.

[334] _Act._, XVI, 25; I Cor., XIV, 15; Col., III, 16; Efes., V, 19; Jac., V, 13.

[335] La identidad de este canto entre comunidades religiosas separadas desde los primeros siglos, acredita que es muy antiguo.

[336] Num., V, 22; Deuter., XXVII, 15 y sig.; Salmo CVI, 48; I Paral., XVI, 36; Nehem., V, 13; VIII, 6.

[337] I Cor., XIV, 16; Justino, _Apol. I_, 65, 67.

[338] I Cor., XIV, 7, 8, no lo demuestra. El uso del verbo ψάλλω no lo prueba tampoco. Este verbo implicaba originariamente el uso de un instrumento de cuerdas, pero con el tiempo vino á ser sinónimo de «cantar salmos.»

[339] Col., III, 16; Efes., V, 19.

[340] Véase Du Cange, en la voz _Lollardi_ (edic. Didot). Compárense las cantinelas de Cevenols. _Avertissemens prophétiques d’Elie Marion_ (Lóndres 1707), págs. 10, 12, 14, etc.

[341] Jac., V, 13.

[342] Mat., XVI, 28; XXIV, 34; Marc., VIII, 39; XIII, 30; Luc., IX, 27; XXI, 32.

[343] _Act._, primeros capítulos.

[344] _Act._, V, 42.

[345] Véase, por ejemplo, _Act._, II, 34 y sig., y en general todos los discursos de los primeros capítulos.

[346] I Cor., I, 22; II, 4-5; II Cor., XII, 12; I Tes., I, 5; II Tes., II, 9; Gal., III, 5; Rom., XV, 18-19.

[347] Rom., XV, 19; II Cor., XII, 12; I Thess, I, 5.

[348] _Act._, V, 12-16. Las _Act._ abundan en milagros. El de Eutico (_Act._, XX, 7-12) lo cuenta con toda seguridad un testigo ocular. Lo mismo sucede en cuanto á _Act._, XXVIII. Comp. Papias, en Eusebio, _H. E._, III, 39.

[349] Los exorcismos judíos y cristianos fueron considerados como los más eficaces, aun por los mismos paganos. Damascio, _Vida de Isidoro_, 56.

[350] _Act._, V, 15.

[351] I Cor., XII, 9 y sig., 28 y sig.; _Constit. apost._, VIII, I.

[352] Ireneo, _Adv. hær._, II, XXXII, 4; V, VI, 1; Tertuliano, _Apol._, 23, 43; _Ad Scapulam_, 2; _De corona_, 11; _De spectaculis_, 24; _De anima_, 57; _Constit. apost._, capítulo citado, el cual parece sacado de la obra de san Hipólito sobre los _Charismata_.

[353] En cuanto á los Mormones, los milagros son cosa cotidiana; cada cual tiene los suyos. Jules Remy, _Voy. au pays des Mormons_, I, p. 140, 192, 259-260; II, 53 y sig.

[354] _Act._, IV, 36-37. Cf. _ibid._, XV, 32.

[355] _Ibid._, XIII, 1.

[356] _Ibid._, XXI, 16.

[357] Jos., _Ant._, XIII, X, 4; XVII, XII, 1, 2; Philon, _Leg. ad Caium_, párrafo 36.

[358] Esto resulta en cuanto á Bernabé de su nombre _Hallévi_ y de Col., IV, 10-11. _Mnason_ parece ser la traduccion de algun nombre hebreo en el que entraba la raíz _zacar_, como Zacarías.

[359] Col., IV, 10-11.

[360] _Act._, XII, 12.

[361] I Petri, V, 13; _Act._, XII, 12; Papias, en Eusebio, _H. E._, III, 39.

[362] _Act._, XII, 12-14. Todo este capítulo en que se cuentan tan íntimamente cuanto guarda relacion con Pedro, parece haber sido redactado por Juan Márcos ó segun sus informes.

[363] No siendo comun el nombre de _Marcus_ entre los judíos de aquel tiempo, no parece que deban referirse á individuos distintos los pasajes en que se trata de un personaje de este nombre.

[364] Compárese _Act._, VIII, 2 con _Act._, II, 5.

[365] _Act._, VI, 5.

[366] _Ibid._

[367] Compárese _Act._, XXI, 8-9 con Papias, en Eusebio, _Hist. eccl._ III, 39.

[368] Rom., XVI, 7. Es dudoso si Ἰουνίαν proviene de Ἰουνία ó de Ἰουνίας = _Junianus_.

[369] Pablo los llama sus συγγενεῖς; pero seria difícil decir si esto significa que eran judíos, ó de la tribu de Benjamin, ó de Tarso, ó realmente parientes de Pablo. La primera interpretacion parece con mucho la más probable. Comp. Rom., IX, 3; XI, 14. En todo caso esta palabra implica que eran judíos.

[370] _Act._, VI, 1, 5; II Cor., XI, 22; Fil., III, 5.

[371] _Act._, II, 9-11; VI, 9.

[372] El Talmud de Jerusalem, _Megilla_, fol. 73 _d_, hace subir el número á cuatrocientos ochenta. Comp. Midrasch _Eka_, 52 _b_, 70 _d_. Esta cifra no debe extrañar á los que han visto esas pequeñas mezquitas de familia que se encuentran á cada paso en las ciudades musulmanas; pero los datos talmúdicos sobre Jerusalem no merecen mucho crédito.

[373] _Act._, VI, 1.

[374] La epístola de Jacobo está escrita en griego bastante puro; aunque es cierto que la autenticidad de esta epístola no es segura.

[375] Los sabios escribian en hebreo antiguo, un poco modificado: trozos como se encuentran en el Talmud de Babilonia _Kidduschin_ fol. 66 _a_, acaso se hayan escrito hácia aquella época.

[376] Jos., _Ant._, último párrafo.

[377] Esto es lo que prueban las transcripciones del griego en siriaco; yo lo he desarrollado en mis _Éclaircissements tirés des langues sémitiques sur quelques points de la prononciation grecque_. (París, 1849.) La lengua de las inscripciones griegas de Siria es muy mala.

[378] Jos., _Ant._, loc. cit.

[379] _Sat._, I, V, 105.

[380] Véanse los textos reunidos traducidos por Eugenio Burnouf. _Introd. à l’hist. du buddhisme indien_, I, p. 137 y sig. y sobre todo p. 198-199.

[381] Véase _Vida de Jesús_, p. 181 y 211.

[382] _Act._, II, 45; IV, 34, 37; V, 1.

[383] _Act._, V, 1 y sig.

[384] _Ibid._, II, 45; IV, 35.

[385] _Act._, VI, 1 y sig.

[386] Véase más arriba, p. 148.

[387] _Act._, XXI, 8.

[388] Fil., I, 1; I Tim., III, 8 y sig.

[389] Rom., XVI, 1, 12; I Tim. III, 11; V, 9 y sig.; Plinio, _Epist._, X, 97. Las epístolas á Timoteo no son probablemente de San Pablo; pero tienen mucha antigüedad.

[390] Rom., XVI, 1; I Cor, IX, 5; Filem., 2.

[391] I Tim., V, 9 y sig.

[392] _Constit. apost._, VI, 17.

[393] Sap., II, 10; Eccli., XXXVII, 17; Mat., XXIII, 14; Marc., XII, 40; Luc., XX, 47; Jac., I, 27.

[394] Mischna, _Sota_, III, 4.

[395] Talm. de Bab., _Sota_, 22 _a_; comp. I Tim., V, 13; Buxtorf, _Lex chald. talm. rabb._, en las voces צלינית y שובבית.

[396] _Act._, VI, 1.

[397] _Ibid._, XII, 12.

[398] I Tim., V, 9 y sig. Comp. _Act._, IX, 39, 41.

[399] I Tim., V, 3 y sig.

[400] _Eclesiastés_, VII, 27; _Eclesiástico_, VII, 26 y sig.; IX, 1 y sig.; XXV, 22 y sig.; XXVI, 1 y sig.; XLII, 9 y sig.

[401] Véase el manuscrito griego n.º 64 de la Biblioteca imperial (fondo antiguo), fol. 11, donde se habla de los trajes de las viudas en la Iglesia oriental. El traje de las calogrías es hoy dia poco más ó menos el mismo; el tipo de la religiosa oriental es el de la viuda, mientras que el de la monja latina es el de la vírgen.

[402] Comp. el _Pastor de Hermas_, vis. II, ch. 4.

[403] Καλογρία, nombre de las religiosas en la Iglesia oriental. Καλός reune aquí los dos sentidos de «bello» y «bueno».

[404] Véase más arriba, p. 161, nota 395.

[405] I Cor., XII entero.

[406] Las congregaciones pietistas de América, que son, en el protestantismo, el equivalente á los conventos católicos, recuerdan tambien por muchos rasgos las iglesias primitivas. Véase L. Bridel, _Récits américains_ (Lausanne, 1861.)

[407] Prov., III, 27 y sig.; X, 2; XI, 4; XXII, 9; XXVIII, 27; Eccli., III, 23 y sig.; VII, 36; XII, 1 y sig.; XVIII, 14; XX, 13 y sig.; XXXI, 11; Tobías, II, 15, 22; IV, 11; XII, 9; XIV, 11; Daniel, IV, 24; Talm. de Jerus., _Peah_, 15 _b_.

[408] Mat., VI, 2; Mischna, _Schekalim_, V, 6; Talm. de Jerus., _Demai_, fol. 23 _b_.

[409] _Act._, X, 2, 4, 31.

[410] Salmo CXXXIII.

[411] _Act._, II, 44-47; IV, 32-35.

[412] _Ibid._, II, 41.

[413] Véase, más arriba, p. 148, 158-159.

[414] _Act._, VI, 5; XI, 20.

[415] _Act._, IV, 6. Véase _Vida de Jesús_, p. 364 y sig.

[416] _Act._, IV, 1-31; V, 17-41.

[417] Véase _Vida de Jesús_, p. 137.

[418] _Act._, V, 41.

[419] _Ibid._, IV, 5-6; V, 17; Comp. Jac., II, 6.

[420] Γένος ἀρχιερατικόν, en las _Actas_, l. c.; ἀρχιερεῖς, en Josefo, _Ant._, XX, VIII, 8.

[421] _Act._, XV, 5; XXI, 20.

[422] Añadamos que la antipatía de Jesús y de los fariseos parece haber sido exagerada por los evangelistas sinópticos, tal vez á causa de los acontecimientos que causaron la huida de los cristianos al otro lado del Jordan. No puede negarse que Jacobo, hermano del Señor, no fuera casi un fariseo.

[423] _Act._, V, 34 y sig. Véase _Vida de Jesús_, p. 220-221.

[424] _Act._, VI, 8-VII, 59.

[425] Probablemente los descendientes de los judíos que habian sido llevados á Roma como esclavos, y fueron libertados más tarde. Philon, _Leg. ad Caium_, § 23; Tácito. _Ann._, II, 85.

[426] Véase _Vida de Jesús_, pág. 354, 396, 424.

[427] Mat., XV, 2 y sig.; Marc., VII, 3; Gal. I, 14.

[428] Compárese Gal., III, 19; Hebr., II, 2; Jos., _Ant._, XV, V, 3. Se figuraban que Dios mismo no se habia manifestado en las teofanías de la antigua ley, pero que habia colocado en su lugar una especie de intermediario el _maleak Jehovah_. Véase en los diccionarios hebreos la voz מלאך.

[429] Deuter., XVII, 7.

[430] _Act._, VII, 59; XXII, 20; XXVI, 10.

[431] Juan, XVIII, 31.

[432] Jos., _Ant._, XVIII, IV, 2.

[433] Jos., _Ant._, XV, XI, 4; XVIII, IV, 2. Comp. XX, I, 1, 2.

[434] Todo el proceso de Jesús lo demuestra. Compárese _Act._, XXIV, 27; XXV, 9.

[435] Suetonio, _Caius_, 16; Dion Casio, LIX, 8, 12; Jos., _Ant._, XVIII, V, 3; VI, 10; II Cor., XI, 32.

[436] Ventidius Cumanus experimentó aventuras semejantes. Es verdad que Josefo exagera las desgracias de cuantos fueron adversarios de su nacion.

[437] Madden, _History of Jewish Coinage_, pág. 134 y sig.

[438] Jos., _Ant._, XVIII, IV, 3.

[439] _Ibid._, XVIII, V, 3.

[440] _Act._, VIII, 2. Las palabras ἀνὴρ εὐλαβὴς designan un prosélito, no un judío puro. Cf. _Act._, II, 5.

[441] _Act._, VIII, 1 y sig.; XI, 19. _Act._, XXVI, 10, hace creer que hubo otras muertes además de la de Estéban. Pero no es necesario abusar de las palabras en las redacciones de un estilo tan variado. Comp. _Act._, IX, 1-2 á XXII, 5 y XXVI, 12.

[442] Compárese _Act._, I, 4; VIII, 1, 14; Gal., I, 17 y sig.

[443] _Act._, IX, 26-30 prueba que, en el pensamiento del autor, las expresiones de VIII, 1 no tienen un sentido tan absoluto como podria creerse.

[444] Lo que sucedió á los esenios.

[445] Lo que sucedió á los franciscanos.

[446] I Tes., II, 14.

[447] _Act._, VIII, 3; IX, 13, 14, 21, 26; XXII, 4, 19; XXVI, 9 y sig.; Gal., I, 13, 23; I Cor., XV, 9; Fil., III, 6; I Tim., I, 13.

[448] Gal., I, 14; _Act._, XXVI, 5; Fil., III, 5.

[449] _Act._, IX, 13, 21, 26.

[450] _Act._, VIII, 1, 4; XI, 19.

[451] _Act._, VIII, 5 y sig. Que no era el apóstol resulta de los pasajes _Act._, VIII, 1, 5, 12, 14, 40; XXI, 8 comparados entre ellos. Es verdad que el versículo _Act._, XXI, 9 comparado con lo que dicen Papias (en Eusebio, _H. E._, III, 39), Polícrates (_ibid._, V, 24), Clemente de Alejandría (_Strom._, III, 6) hacen identificar al apóstol Felipe de que hablan estos tres escritores eclesiásticos, con el Felipe que desempeña un papel importante en las _Actas_, pero es más natural admitir que el versículo en cuestion contiene un error y ha sido interpolado que contradecir la tradicion de las iglesias de Asia y aun de Hierápolis, donde se retiró Felipe. Los datos particulares que posee el autor del cuarto Evangelio (escrito, segun parece, en el Asia menor) acerca del apóstol Felipe se encuentran así explicados.

[452] Véase _Vida de Jesús_, c. XIV. La tendencia especial del autor de las _Actas_ tambien se encuentra aquí. Véase Introd., p. XX, XXXVIII y, más abajo, p. 191, 228.

[453] _Act._, VIII, 5-40.

[454] Jos., _Ant._, XVIII, IV, 1, 2.

[455] Hoy dia _Jit_ sobre el camino de Nablus á Jaffa, á una hora y media de Nablus y de Sebastia. Véase Robinson, _Biblical researches_, II, p. 308, nota; III, 134 (segunda ed.) y su mapa.

[456] Las noticias que relativas á este personaje nos dan los escritores Cristianos, son tan fabulosas, que naturalmente se han suscitado dudas sobre la realidad de su existencia; dudas tanto más de tener en cuenta, cuanto que en la literatura pseudo-clementina, Simon el Mágico, es con frecuencia un sinónimo de San Pablo. Nosotros no podemos admitir, sin embargo, que la leyenda de Simon se apoye bajo esta única base. ¿Cómo es posible que el autor de las _Actas_, tan favorable á San Pablo, hubiese aceptado un dato cuyo sentido hostil no podia ocultársele? La continuacion cronológica de la escuela Simoniana, los escritos que de ella nos quedan, los caractéres precisos de topografía y cronología que nos da San Justino, compatriota de nuestro taumaturgo, no se explican, por lo demás, ni aun en la hipótesis de que la persona de Simon fuera imaginaria. (Véase sobre todo Justino, _Apol. II_, 15, y _Dial. cum. Tryph._, 120.)

[457] _Act._, VIII, 5 y sig.

[458] _Ibid._, VIII, 9 y sig.

[459] Justino, _Apol. I_, 26, 56.

[460] Homil. pseudo-clem., XVII, 15, 17; Quadratus, en Eusebio, _H. E._, IV, 3.

[461] _Act._, VIII, 25.

[462] _Ibid._, VIII, 26-40.

[463] I Macab., X, 86, 89; XI, 60 y sig. Jos., _Ant._, XIII, XIII, 3; XV, VII, 3; XVIII, XI, 5; _B. J._, I, IV, 2.

[464] Robinson, _Bibl. researches_, II, p. 41 y 514-515 (2.ª ed.)

[465] Talm. de Bab., _Erubin_, 53 _b_ y 54 _a_; _Sota_ 46 _b_.

[466] Isaías, LIII, 7.

[467] Hoy Merawi, cerca de Gebel-Barkal (Lepsius, _Denkmæler_, I, pl. 1 y 2 _bis_.) Estrabon, XVII, I, 54.

[468] Estrabon, XVII, I, 54; Plinio, VI, XXXV, 8; _Dion Casio_, LIV, 5; Eusebio, _H. E._, II, 1.

[469] Los descendientes de estos judíos existen todavía bajo el nombre de _Falasyán_. Los misioneros que les convirtieron vinieron de Egipto. La version de la Biblia ha sido hecha sobre la version griega. Los _Falasyán_ no son israelitas de sangre.

[470] Juan, XII, 20; _Act._, X, 2.

[471] Véase Deuter., XXIII, 1. Es verdad que εὐνοῦχος puede tomarse como calificativo designando un ayuda de cámara ó funcionario de la corte oriental; pero δυνάστης basta á dar esta idea; εὐνοῦχος debe ser tomado aquí en sentido propio.

[472] _Act._, VIII, 26, 29.

[473] Deducir de ahí que toda esta historia ha sido inventada por el autor de las _Actas_ nos parece temerario. El autor de las _Actas_ insiste sobre los hechos que apoyan sus teorías; pero no creemos introduzca en sus reseñas hechos puramente simbólicos ó imaginarios á su placer. Véase la Introd., p. XXXVI-XXXVII.

[474] Para el estado análogo de los primeros Mormones, véase Jules Remy, _Voyage au pays des Mormons_ (París, 1860), I, p. 195 y sig.

[475] _Act._, VIII, 39-40. Comp. Luc., IV, 14.

[476] _Act._, IX, 32, 38.

[477] _Ibid._, VIII, 40; XI, 11.

[478] _Act._, XXI, 8.

[479] Jos., _B. J._, III, IX, 1.

[480] _Act._, XXIII, 33 y sig.; XXV, 1, 5; Tácito, _Hist._, II, 79.

[481] Jos., _B. J._, III, IX, 1.

[482] Jos., _Ant._, XX, VIII, 7; _B. J._, II, XIII, 5,--XIV, 5; XVIII, 1.

[483] Talm. de Jerusalem, _Sota_, 21, _b_.

[484] Jos., _Ant._, XIX, VII, 3-4; VIII, 2.

[485] _Act._, XI, 19.

[486] _Ibid._, IX, 2, 10, 19.

[487] Esta fecha resulta de la comparacion de los capítulos IX, XI, XII de las _Actas_ con Gal., I, 18; II, 1, y del sincronismo que presenta el capítulo XII de las _Actas_ con la historia profana, sincronismo que fija al año 44 la fecha de los hechos explicados en este capítulo.

[488] _Act._, IX, 11; XXI, 39; XXII, 3.

[489] En la epístola á Filemon, escrita hácia el año 61, él se califica de _anciano_ (v. 9). En _Act._, VII, 57 es calificado de jóven por un hecho relativo al año 37, poco más ó menos.

[490] De la misma manera que los _Jesús_ se hacian llamar _Jason_; los _José_, _Hegesipo_; los _Eliacim_, _Alcimo_, etc. San Gerónimo (_De viris ill._, 5) supone que Pablo tomó su nombre del procónsul Sergio Paulo (_Act._, XIII, 9). Semejante version no parece admisible. Si las _Actas_ no dan á Saulo el nombre de Pablo hasta que entra en relaciones con este personaje, será tal vez porque la supuesta conversion de Sergio fué el primer acto notable de Pablo como apóstol de los gentiles.

[491] _Act._, XIII, 9 y siguientes; la atribucion de todas las epístolas; II Petri, III, 15.

[492] Las calumnias ebionitas no deben tomarse en serio (Epifanio, _Adv. hær._, hær. XXX, 16 y 25).

[493] San Gerónimo, _loc. cit._ Inadmisible como la presenta San Gerónimo, esta tradicion parece no obstante tener algun fundamento.

[494] Rom., XI, 1; Fil., III, 5.

[495] _Act._, XXII, 28.

[496] _Act._, XXIII, 6.

[497] Fil., III, 5; _Act._, XXVI, 5.

[498] _Act._, VI, 9; Philon, _Leg. ad Caium_, § 36.

[499] Estrabon, XIV, X, 13.

[500] _Ibid._, XIV, X, 14-15; Philostrato, _Vida de Apolonio_, I, 7.

[501] Jos., _Ant._, último párrafo. Cf. _Vida de Jesús_, p. 33-34.

[502] Philostrato, _loc. cit._

[503] _Act._, XXVII, 22 y sig.; XXI, 37.

[504] Gal., VI, 11; Rom., XVI, 22.

[505] II Cor., XI, 6.

[506] _Act._, XXI, 40. He explicado antes el sentido de la palabra ἑβραιστί. _Hist. des lang. sémit._, II, I, 5; III, I, 2.

[507] _Act._, XXVI, 14.

[508] I Cor., XV, 33. Cf. Meinecke, _Menandri fragm._, p. 75.

[509] Tit., I, 12; _Act._, XVII, 28. La autenticidad de la carta á Tito es muy dudosa. En cuanto al discurso relativo al capítulo XVII de las _Actas_, es obra más bien del autor de las _Actas_ que de San Pablo.

[510] El verso citado de Arato (_Phænom._, 5) se encuentra efectivamente en Cleantes (_Himno á Júpiter_, 5.) Los dos lo tomaron sin duda de algun himno religioso anónimo.

[511] Gal., I, 14.

[512] _Act._, XVII, 22 y sig., teniendo en cuenta la nota 509 de esta página.

[513] Véase _Vida de Jesús_, pág. 72.

[514] _Act._, XVIII, 3.

[515] _Ibid._, XVIII, 3; I Cor., IV, 12; I Tes., II, 9; II Tes., III, 8.

[516] _Act._, XXIII, 16.

[517] II Cor., VIII, 18, 22; XII, 18.

[518] Rom., XVI, 7, 11, 21. Sobre el sentido de συγγενής en estos pasajes, véase más arriba, p. 148, nota 369.

[519] Véase sobre todo la epístola á Filemon.

[520] Gal., V, 12; Fil., III, 2.

[521] II Cor., X, 10.

[522] _Acta Pauli et Theclæ_, 3, en Tischendorf, _Acta Apost. apocr._ (Leipzig 1851), p. 41 y las notas (texto antiguo, aunque no debe ser el original de que habla Tertuliano); el _Philopatris_, 12 (obra compuesta hácia el año 363); Malala, _Chonogr._, p. 257, edit. por Bonn; Nicéforo, _Hist. eccl._, II, 37. Todos estos pasajes, sobre todo el de Philopatris, suponen bastante antigüedad en sus retratos. Esto les da cierta autoridad, á pesar de todo, Malala, Nicéforo y hasta el mismo autor de las _Actas de Santa Tecla_ quieren hacer de Pablo un hombre bello.

[523] I Cor., II, 1 y sig.; II Cor., X, 1-2, 10; XI, 6.

[524] I Cor., II. 3; II Cor., X, 10.

[525] II Cor., XI, 30; XII, 5, 9, 10.

[526] I Cor., II, 3; II Cor., I, 8-9; X, 10; XI, 30; XII, 5, 9-10; Gal., IV, 13-14.

[527] II Cor., XII, 7-10.

[528] I Cor., VII, 7-8 y el contexto.

[529] I Cor., VII, 7-8; IX, 5. Este segundo pasaje está lejos de tener peso. Fil., IV, 3, hace suponer lo contrario. Comp. Clemente de Alejandría, _Strom._, III, 6, y Eusebio, _Hist. eccl._, III, 30. Solo el pasaje I Cor., VII 7-8 es el único que tiene aquí peso.

[530] I Cor., VII, 7-9.

[531] _Act._, XXII, 3; XXVI, 4.