Lecturas fáciles con ejercicios
Chapter 7
--Porque si le he de decir la verdad, muy santo será este predicador nuevo, ¡pero se parece tanto en la voz 15 al[255] señor cura!
--DANIEL BARROS GREZ.
=EJERCICIOS=
=Cuestionario=
Empleando oraciones completas españolas, háganse por escrito contestaciones a las preguntas que siguen.
1. ¿En qué día de la semana predican los curas?
2. ¿Por qué es menester que los feligreses paguen diezmos?
3. ¿Qué hizo este cura para conseguir diezmos y primicias?
4. ¿Qué papel hizo el sacristán en el proyecto del cura?
5. ¿Qué resultó del plan?
6. ¿Por qué no estaba convencido uno de los oyentes de la necesidad de pagar diezmos?
=Modismos=
Viértanse en castellano las siguientes frases basadas sobre los modismos tomados del cuento anterior.
1. We gave no heed to his words.
2. This boy must resemble (use _future of probability_) his father.
3. The preacher will not spread the report.
4. We had not noticed his lack of eloquence.
5. What is the matter with you?
6. He has always been accustomed to pay tithes.
=Verbos=
a. Escríbanse todas las formas irregulares de los verbos que siguen: _parecer_, _pagar_, _volver_.
b. Continúese la siguiente expresión, dando una sinopsis en los tiempos simples así como el perfecto y el pluscuamperfecto de indicativo: _hago que otro les hable_.
=Cambio de tiempos=
Léase en voz alta los dos primeros párrafos de este trozo, cambiando a la vez los tiempos de los verbos que se hallen allí para decirlo todo en tiempo presente.
NOTES:
[Note 249: =tener costumbre de=, _to be accustomed to, have the habit of_.]
[Note 250: =hacer caso de=, _to give heed to_.]
[Note 251: =hacer correr la voz=, _to spread the report_.]
[Note 252: =pasar algo a uno=, _to have something the matter with one, to happen to one_.]
[Note 253: =hablar por boca de ganso=, _to speak through another_.]
[Note 254: =echar de ver=, _to notice_.]
[Note 255: =parecerse a=, _to resemble_.]
=EL ESPAÑOL DE VARIAS PARTES=
Al viajar por[256] las distintas regiones de España y países sudamericanos, el principiante o inexperto se ve confrontado con un sinnúmero de cambios de pronunciación que si bien algunos carecen de[257] importancia, hay sin embargo otros que conviene evitar, si quiere 5 conservarse la pureza del idioma y seguir los consejos de la Real Academia Española cuyos fallos deben aceptar los que están aprendiendo o enseñando la bella lengua del inmortal Cervantes. La resultante de todos estos cambios de pronunciación débese a la influencia que tuvieron en el idioma de la Península las diferentes razas que de tiempo en tiempo invadieron a España y cuyas lenguas modificaron más o menos la que se hablaba en la península ibérica, como se le llamaba a España 5 antiguamente. Condiciones parecidas han tenido lugar[258] en Sud América, donde se usan palabras de procedencia india y que son desconocidas en España.
En las regiones de España existen actualmente varios dialectos como el gallego, que contiene mucho de 10 portugués, el valenciano, el aragonés y hay también un idioma distinto y procedente también del latín, el cual es el catalán. Éste es quizás el más importante de todos ellos, por tener gramática, literatura y teatro, y se habla en el principado de Cataluña que lo componen 15 las provincias de Tarragona, Barcelona, Lérida y Gerona. El catalán, aunque sea muy viril, deja mucho que desear[259] en belleza, y no puede compararse con la riqueza y dulzura del castellano.
El castellano es el idioma oficial de España y con el 20 cual se enseñan todas las asignaturas en las escuelas de España.
No obstante de que en todas las escuelas y actos oficiales se usa el español, la gente habla dialectos y aún el español erróneamente, así vemos que los andaluces 25 que ocupan el sur de España, llamado Andalucía, hablan ceceoso, o sea pronunciando las más de las _eses, ces_ y todas las _ces, eses_. Así un andaluz dirá: _Zí, chico, zí. Aquí en la caza hase mucho calor_; en lugar de: Sí, chico, sí. Aquí en la casa hace mucho calor. También se 30 nota que los de los países sudamericanos pronuncian siempre las ces, eses. Otro de los defectos de pronunciación que conviene evitar y que muchos de los españoles y sudamericanos, y eso aún gente ilustrada, echan de menos,[260] es el no pronunciar la letra _d_ como en 5 _soldado_, _cansado_, diciendo _soldao_, _cansao_, lo cual es un error muy común. También la pronunciación de la letra _y_ como en _yo_, dicen _jo_, como en la palabra inglesa _jolt_, en lugar de _yo_.
Otra falta muy general es la pronunciación de la letra 10 _ll_ como si fuera una _y_, como por ejemplo en la palabra _calle_, muchos dirán _caye_. No obstante de que en todos los países de Sud América se desatiende la pronunciación de las letras _c_ y _z_, especialmente cuando la _c_ va seguida de _e_ o _i_, conviene que los inexpertos adviertan 15 que es preferible pronunciarla como la _th_ inglesa, pues ésta es la pronunciación usada por toda la gente ilustrada de España y de una gran parte de las Américas españolas.
El idioma español háblase lo más puro en las provincias 20 de Castilla la Vieja en España, es decir, por el pueblo en general. La gente ilustrada lo habla poco más o menos con la misma corrección en todos los países de origen español.
El que lo aprenda bien y lo pronuncie mejor no tendrá 25 dificultades en hacerse comprender, ni en entender lo que digan en cualquier parte que vaya, ya sea en España o en las Américas.
La pronunciación de una lengua es de una importancia extraordinaria, tanto es así, que el que sepa bien el 30 idioma y lo pronuncie mal tendrá grandes dificultades en que le comprendan. Por consiguiente es preciso que el discípulo se esmere en[261] obtener desde el primer día una buena pronunciación junto con la construcción de frases, verbos regulares e irregulares que son el baluarte de una 5 lengua y finalmente la ortografía, que no debiera ofrecer para los más muchas dificultades, y vencido todo ello, podrá gritarse, ¡Victoria! lo aprendí.
=EJERCICIOS=
=Cuestionario=
Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.
1. ¿Cuál es la causa de las diferencias en la lengua española?
2. Nombre usted dos provincias de España en las cuales se hablan dialectos.
3. ¿Por qué lleva ventaja el castellano castizo?
4. ¿Cuáles son las letras que sufren cambios? ¿Cómo se cambian?
5. ¿Por qué debe el alumno aprender el castellano castizo?
=Modismos=
Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas sobre los modismos tomados del tema "El Español de Varias Partes."
1. We shall wish to travel in Spain.
2. A change took place in the language.
3. Their pronunciation of Spanish left much to be desired.
4. Good Castilian is spoken in Burgos.
5. Those dialects lack beauty.
6. She has done her best in overcoming the difficulty.
=Sinopsis de verbos=
Escríbase una sinopsis de los verbos _entender_, _decir_, _carecer_ en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, empleando la primera persona del plural.
=Para estudio=
Apréndase de memoria lo siguiente:
_País o provincia_ _Lengua_ _Habitante_
España español español Cataluña catalán, español catalán Galicia gallego, español gallego Andalucía andaluz, español andaluz Castilla castellano castellano La Argentina español argentino Bolivia español boliviano El Brasil portugués brasileño Chile español chileno Colombia español colombiano Costa Rica español costarriqueño, costarricense Cuba español cubano El Ecuador español ecuatoriano Guatemala español guatemalteco La Guayana francés, holandés, inglés Haití francés haitiano Honduras español hondureño Méjico español mejicano Nicaragua español nicaragüense Panamá español panameño El Paraguay español paraguayano El Perú español peruano Puerto Rico español portorriqueño El Salvador español salvadoreño Santo Domingo español dominicano El Uruguay español uruguayo Venezuela español venezolano
NOTES:
[Note 256: =viajar por=, _to travel in_.]
[Note 257: =carecer de=, _to lack, be wanting_.]
[Note 258: =tener lugar=, _to take place, prevail_.]
[Note 259: =dejar mucho que desear=, _to leave much to be desired_.]
[Note 260: =echar de menos=, _to miss_.]
[Note 261: =esmerarse en=, _to do one's best at, take pains in_.]
=EL CANAL DE PANAMÁ=
Por el istmo que une las dos Américas se ha construido el canal de Panamá juntando así el Atlántico con el Pacífico. Al terminar esta obra colosal debida a la energía de los Estados Unidos se ha resuelto también el gran problema de comercio, pues aún en el año 1452 5 dejóse sentir esta falta, cuando los turcos se apoderaron de[262] las vías de comunicación a la India. Este obstáculo al comercio de muchos siglos ha desaparecido. Colón al atravesar el Atlántico buscaba otra vía de comunicación con la India pero ya sabemos que si no la 10 encontró, halló en su lugar este nuevo mundo.
Pisó Colón sin embargo este istmo en que cuatro siglos más tarde un pueblo, en que Colón no soñaba[263] siquiera, llevó a cabo[264] la tremenda obra. El intrépido navegante murió sin saber que había multiplicado el 15 mundo en[265] dos.
Muchos fueron los planes y tentativas que se idearon para realizar la construcción de una obra tan magna, pero todo fué en vano. A principios del siglo XIX el uso de vapores encareció la necesidad de una tal empresa. 20
Por fin Francia se interesó en el proyecto y empezó a trabajar en el año 1882. Las dificultades que éstos encontraron fueron estupendas, la gente se moría como moscas bajo los rayos tórridos de ese sol del ecuador. La fiebre amarilla hacía estragos[266] entre los 5 trabajadores. Además, la parte financiera fué muy descuidada y estuvo en manos de algunos que abusaron de[267] los privilegios que se les confiaron, robando a la empresa y a la nación francesa sus fondos.
Por fin, después de algunos años, los Estados Unidos 10 se decidieron a terminar el proyecto y se llevó a cabo después de diez años de continuo trabajo. También a los norteamericanos se les ofrecieron muchas y numerosas dificultades que vencieron a fuerza de energía y trabajo y lograron rescatar a su gente saneando el istmo 15 con petróleo, destruyendo las larvas de los mosquitos que son los que inoculan la fiebre amarilla, poniendo casas que protegieron con tela metálica y aplicando en todas partes los métodos más científicos y modernos, valiéndose también del[268] vapor y de la fuerza eléctrica 20 en el funcionamiento de las máquinas empleadas en el trabajo.
Sabido es que el istmo es un lugar montañoso y el terreno pedregoso y movedizo, lo cual ha hecho muy difícil la construcción del tal canal, pero la perseverancia 25 de los americanos ha salido victoriosa de todos estos obstáculos.
Panamá, que hasta hace poco[269] era un país poco menos que desconocido, llegará a ser[270] en época no muy lejana el centro del comercio del mundo entero. En la costa oriental se hallan las ciudades de Colón y Cristóbal y en la occidental está situada la antigua ciudad de Panamá, la cual fué fundada en 1519 y vecina a ella se 5 encuentra la moderna ciudad de Balboa.
No es de maravillar[271] que los norteamericanos se hallen interesados en dicho canal. En primer lugar tiene para ellos una importancia militar de primera magnitud para la nación, pues ésta podrá en caso de 10 guerra proteger ambas costas, las del Pacífico y las del Atlántico, sin que tenga necesidad de dar la vuelta[272] por el estrecho de Magallanes y quizás así se vea obligada a construir una nueva escuadra con que proteger una u otra costa. 15
Este canal acorta la distancia entre las ciudades americanas y países europeos con los países y ciudades del Pacífico y esto constituye a todas luces[273] una gran economía en tiempo y dinero, pues ya se sabe que el tiempo es oro. Además esta rapidez entre las vías de 20 comunicación de los países que se hallan en las costas del Pacífico, dará gran incremento a[274] las industrias de ambos hemisferios y estrechará los lazos de unión y amistad de todos los países panamericanos.
=EJERCICIOS=
=Cuestionario=
Contéstese por escrito en español a las siguientes preguntas.
1. ¿Por qué era necesario buscar una ruta nueva a la India?
2. ¿Quién se dispuso a encontrarla?
3. ¿Cuáles fueron los adelantos que influyeron en la necesidad de un canal?
4. ¿Qué naciones construyeron el canal?
5. ¿Encontraron los norteamericanos muchas dificultades en terminar el canal?
6. Nombre usted las ciudades más importantes de Panamá. ¿Dónde están?
7. ¿Por qué se interesan los norteamericanos en el canal?
8. ¿Qué ventajas proporciona el canal para los sudamericanos?
9. ¿Cómo estrechará el canal las relaciones amistosas entre las naciones panamericanas?
=Modismos=
Tradúzcanse al español las siguientes sentencias basadas en los modismos tomados del trozo "El Canal de Panamá."
1. It is no wonder that Panamá will get to be important.
2. The Americans made use of modern machines to build the canal.
3. A short time ago Colón was almost an unknown city.
4. Columbus never dreamt of steamships.
5. Rapidity of communication will always increase commerce.
6. The steamers made a round-about trip through the strait.
7. They have carried out their plan.
=Sinopsis de verbos=
Escríbase una sinopsis de los verbos _soñar_, _encarecer_, _empezar_ en los tiempos simples y compuestos de indicativo y de subjuntivo, usando la primera persona del singular.
NOTES:
[Note 262: =apoderarse de=, _to gain possession of_.]
[Note 263: =soñar en (o con)=, _to dream of_.]
[Note 264: =llevar a cabo=, _to execute, carry out._]
[Note 265: =multiplicar en (o por)=, _to multiply by_.]
[Note 266: =hacer estragos=, _to work havoc_.]
[Note 267: =abusar de=, _to abuse, take advantage of_.]
[Note 268: =valerse de=, _to make use of_.]
[Note 269: =hace poco=, _a short time ago_.]
[Note 270: =llegar a ser=, _to get to be, finally become_.]
[Note 271: =no es de maravillar=, _no wonder_.]
[Note 272: =dar la vuelta=, _to make a round-about trip_.]
[Note 273: =a todas luces=, _in every respect_.]
[Note 274: =dar incremento a=, _to increase_.]
=PUERTO RICO=
La isla de este nombre está situada en la zona tórrida, al occidente del océano Atlántico, y en el archipiélago de las Antillas, entre las dos Américas.
La descubrió Cristóbal Colón en su segundo viaje al Nuevo Mundo, y desembarcó en ella el 17 de noviembre 5 de 1493.
Es la menor de las grandes Antillas, y tiene una extensión[275] aproximada de 3400 millas cuadradas, o más de las tres cuartas partes de la de Connecticut. Su clima es templado y benigno, sin inviernos crudos ni 10 veranos abrasadores. Es un país tropical de eterna primavera y de florescencia permanente.
Sus montes son de poca elevación, de corte suave y gracioso, y siempre cubiertos de verde y brillante ramaje. Atraviesan la isla de este a oeste, dividiendo 15 la llanura de sus costas en dos porciones casi iguales, hacia las que bajan de los montes más de mil arroyos y ríos de caudal escaso, pero de aguas casi siempre potables y cristalinas.
Perteneció a España desde la época del descubrimiento 20 hasta fines del[276] año 1898, en que pasó a poder de[277] los Estados Unidos.
Su población actual es de más de un millón de habitantes, de raza blanca en su mayor parte.
La riqueza del suelo es maravillosa, y en él se producen 25 todas las frutas propias de los países cálidos y templados. Los frutos portorriqueños que hoy se cultivan en mayor escala son caña de azúcar, café y tabaco. El cacao y el algodón se producen también de buena calidad y abundantemente en el país, y sería interminable la enumeración de los frutos y frutas que en toda la isla se producen. 5
El aspecto de sus campiñas es bellísimo, y su cielo admirable por lo despejado y luminoso.
Tiene muchos puertos de mar, y cerca de cien poblaciones organizadas, entre ellas tres ciudades de mucha importancia, llamadas San Juan, Ponce y Mayagüez. 10
Ocupa una de las situaciones más propias para servir de[278] punto de escala a la navegación entre los dos continentes. Los indios que vivían en esta isla antes de que fué descubierta y conquistada, la llamaban _Boriquen o Borinquen_, nombre que todavía suelen aplicarle, al alabar sus bellezas, los poetas y trovadores.
En la ciudad de San Juan, capital de la isla, la vida es 5 algo concentrada y monótona, aunque tiene también sus encantos. La sociedad de allí es muy agradable y culta. Las gentes son también 10 hospitalarias, generosas y amables, como la tierra en donde viven. Predomina en ellas el tipo latino, quizá el 15 andaluz mismo, que es una graciosa mezcla del romano, del árabe y del griego. Tienen estas gentes una aptitud 20 extraordinaria para la música y el baile, y su conversación es pintoresca, ingeniosa y algo propensa 25 al chiste.
El brazo de mar que ciñe la ciudad de San Juan encanta. Por la parte del sur es de tal modo apacible que parece un lago dormido. Los paseos en bote por las tardes o al amanecer son deliciosos en esta bahía. 30
Otro de los espectáculos de San Juan que impresionan muy agradablemente es las llegadas y salidas de los vapores correos de los Estados Unidos. Son estos barcos algo así como un pedacito desprendido del continente, que viene todas las semanas a visitar y a saludar a la posesión tropical de la gran república del norte, y que regresa luego a Nueva York con igual 5 mensaje de afecto. Llegan a San Juan en un día determinado de cada semana, y a hora fija.
Sorprende mucho la cantidad extraordinaria de mercaderías que llegan a este puerto, y especialmente de las destinadas a la alimentación. Pirámides enormes 10 de sacos de arroz y de harina de trigo se alzan[279] en el gran tinglado del muelle en que va descargando el recién[280] llegado buque. Muy cerca de allí, dos enormes barcas de Boston descargan también harina de trigo y de maíz en abundancia fabulosa, y en diversas 15 partes del muelle y de la bahía descargan a la vez como una docena de buques más, casi todos procedentes de los Estados Unidos. En toda esta parte del barrio comercial de la Marina hormiguean los hombres de trabajo, ocupados en las operaciones de descarga y 20 recepción de las mercaderías, y centenares de carros van y vienen por el amplio espacio de la esplanada con admirable actividad.
Tal vez no se comprenda bien todo este movimiento, y se llegue a creer[281] que muchas de las mercaderías que 25 aquí se desembarcan son de tránsito, destinadas al consumo en una de las Antillas vecinas; pero un comerciante experto, interrogado sobre este punto, dice así:
--Verdad es que la isla cuenta[282] sólo un poco más de un millón de habitantes; pero como sus productos principales en la actualidad no son precisamente alimenticios, necesita importar casi todo lo que consume, y exportar casi todos sus productos. De ahí ese doble 5 y activo movimiento comercial.
Este tráfico mercantil de Puerto Rico se dividía entre los Estados Unidos y Europa, hasta el año 1900; pero con el establecimiento del libre cambio entre esta isla y los mercados de la Unión va aumentando cada 10 día el comercio entre ambos países, a medida que disminuye el de Puerto Rico con las naciones del viejo continente. El valor del comercio combinado de exportación e importación entre la isla y los Estados Unidos ha subido desde 4 millones de pesos en el año 15 1898, época en que se levantó por primera vez en la isla la bandera norteamericana, hasta más de 83 millones de pesos en el año de 1915.
El libre cambio con los Estados Unidos ha determinado en la isla un aumento extraordinario en la 20 producción de azúcar, tabaco y frutas. Se está desarrollando mucho ahora el cultivo de estas últimas, que se producen aquí durante todo el año, y es delicioso en estos muelles de embarque el olor de las piñas y las naranjas maduras, que van perfumando generosamente 25 la vía de los vapores correos, desde Puerto Rico a Nueva York.
=EJERCICIOS=
=Cuestionario=
Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.
1. ¿Dónde está la isla de Puerto Rico?
2. ¿Quién la descubrió? ¿Cuándo?
3. ¿A quién pertenecía Puerto Rico anteriormente?
4. ¿Qué nación posee ahora la isla?
5. Mencione usted los varios productos agrícolas que se cultivan en Puerto Rico.
6. Nombre usted la capital de la isla; tres puertos.
7. ¿Qué se exporta desde los Estados Unidos a Puerto Rico?
=Modismos=
Empléese cada uno de los modismos de este tema en oraciones completas españolas, usándolo en tiempo distinto del empleado en el texto.
=Sinopsis de verbos=
Escríbase una sinopsis de los verbos servir, venir, alzar en los tiempos simples y compuestos del indicativo, empleando la primera persona del singular.
=Oraciones incompletas=
Complétense las siguientes oraciones de manera que sea lógico el pensamiento y correcto el español:
1. Yo visitaría a Puerto Rico si ---- ---- ---- ----.
2. Yo ví una ciudad hermosa al---- ---- ---- ----.
3. Ruego que usted me---- ---- ---- ---- desde Puerto Rico.
4. Si los portorriqueños hubieran tenido harina, no ---- ---- ---- ----.
5. El buque hizo escala en el puerto de San Juan para que los viajeros ---- ---- ---- ----.
NOTES:
[Note 275: =tener una extensión=, _to have an area_.]
[Note 276: =hasta fines de=, _until the end of_.]
[Note 277: =pasar a poder de=, _to pass into the possession of_.]
[Note 278: =servir de=, _to serve as_.]
[Note 279: =alzarse=, _to be piled up_.]
[Note 280: =recién=, _recently_. The adverb =recientemente=, when modifying and preceding a past participle, is abbreviated to =recién=.]
[Note 281: =llegar a creer=, _to come to believe_.]
[Note 282: =contar=, _to have (in speaking of population)_.]
=LA REPÚBLICA ARGENTINA=