Part 11
[46] Lugar ó sitio desde donde cortejan en palacio á las damas.
[47] Red muy delgada con que se cazan avecillas.
[48] Voz anticuada: significa «lejos» ó «distante.»
[49] Gañán es el pastor que sirve en los ministerios más ínfimos á los mayorales y rabadanes, el cual se llama también zagal y hatero.
[50] _De cura rei familiaris_, lib. I, cap. 6.
[51] Matth., cap. 13, v. 25.
[52] Virgilio, lib. VI de la _Æneida_, verso 535, y Garcilaso de la Vega, égloga II.
[53] Significa la rodaja que suele ponerse á la punta del huso para torcer mejor la hebra; y así, la versión caldaica por el nombre hebreo _kiscor_, que la Vulgata interpreta _fortia_, entiende y pone _vertibulum_; lo cual parece haber gustado más á nuestro autor, por ser tan docto en la lengua hebrea.
[54] Lo mismo que «cieno.» Ya no se usa.
[55] Especie de veneno, que también llaman arsénico.
[56] Proverb., cap. 7, v. 10 ad 18.
[57] Lo mismo que «áloe,» árbol de las Indias orientales, cuya madera quemada causa un olor deliciosísimo.
[58] I Ad Timoth., cap. 5, v. 13.
[59] Levít., cap. 22, v. 25. Números, cap. 18, v. 4. I Esd., capítulo 10, v. 11.
[60] Diogonian, apud Erasmum chil., I Adag., cent. 2, núm. 79.
[61] Euríp. in Andromache.
[62] I Ad Timoth., cap. 5, v. 8.
[63] Exod., cap. 28, v. 6, 7.
[64] Voz anticuada; ahora «adobos.»
[65] Naumach., apud Stobæum, serm. LXXIV.
[66] Lib. I, _De cura rei familiaris_, cap. 4.
[67] Lo mismo que «porque.» Es voz del uso antiguo.
[68] «Acicalar» vale tanto, por metáfora, como «afeitar» ó «hacer tersa y reluciente alguna cosa.»
[69] Lib. _De disciplina et habitu Virginum_.
[70] Genes., c. 4, v. 26.
[71] I Ad corinth., cap. 5, v. 7, 8.
[72] Matth., cap. 5, v. 36.
[73] Apocalyp., cap. 1, v. 14.
[74] Lib. I, _De Virginibus_, ad Marcellinam sororem.
[75] Lib. III, Pedag., cap. 2.
[76] San Clemente Alejandrino no pone esta sentencia como de poeta; y así parece que, por haberla leído en alguno nuestro autor, la alegó como de tal. Pero ya que añadió de suyo esto, debía haberle mencionado para darnos más noticia de una curiosidad observada de tan pocos ó ninguno.
[77] _In Malthaca_, según el testimonio del mismo San Clemente Alejandrino; porque tengo entendido que ya no está dicha obra.
[78] «Freza,» entre otras cosas, significa el extremo de los animales; y así parece que había de decir «frezas,» y no «freces.» Pero, por cuanto en todas las ediciones que he visto se halla «freces,» no me he atrevido á corregirlo.
[79] Aunque no he hallado este vocablo en ninguno de los muchos Diccionarios de la Lengua castellana que he visto á este fin, no pongo duda alguna en que su significado son las «cejas,» pues además de persuadirlo así el contexto, se infiere claramente por el original en griego de San Clemente Alejandrino, que dice desta suerte: καὶ ταῖς ὀφρύσι τὴν ἀσβόλην ἀναματτόμεναι lo cual vierten los intérpretes: _Et supercilia fuligine illinunt_.
[80] Es voz que no se usa ya. Dícese ahora «altura.»
[81] «Tranzar» es lo mismo que «trenzar.»
[82] Vale tanto como «delgada.»
[83] Ecclesiast., cap. 25, v. 30.
[84] Hierem., cap. 4, v. 30.
[85] Libres y desvergonzadas.
[86] II Ad corinth., cap. 4, v. 2.
[87] Exod., cap. 20, v. 4. Deuteron., cap. 5, v. 8.
[88] Lib. I Regum, cap. 16, v. 7.
[89] II Ad corinth., cap. 5, v. 7.
[90] Genes., cap. 12, v. 1.
[91] Genes., cap. 14, v. 14.
[92] Esther, cap. 5, v. 1.
[93] Vale lo mismo que «fornicación.» Es voz que ya no se usa.
[94] Lib. _De culta fœminarum_.
[95] «Artizar» es lo mismo que «hacer por arte.» No está en uso.
[96] Matth., cap. 5, v. 36.
[97] Lo mismo que «sombrero.» Es voz anticuada.
[98] Matth., cap. 6, v. 27.
[99] I Ad corinth., cap. 11.
[100] «Atusar» significa propiamente «cortar el pelo con tijera.»
[101] I Ad corinth., cap. 7, v. 13.
[102] Ibíd., v. 30.
[103] Ibíd., v. 29.
[104] I Ad corinth., cap. 10, v. 11.
[105] Ad ephes., cap. 1, v. 4.
[106] II Ad corinth., cap. 6, v. 9.
[107] Ad philippens., cap. 3, v. 3.
[108] Ad philippens., cap. 3.
[109] I Ad corinth., cap. 10, v. 25.
[110] Se toma como adjetivo y es lo mismo que «torpe» ó «lujurioso.»
[111] Apocalyp., cap. 17.
[112] Genes., cap. 38, v. 14 á 18.
[113] I Reg., cap. 16, v. 7., ps. VII, v. 10.
[114] Ad philippens., cap. 4, v. 5.
[115] Matth., cap. 5, v. 14.
[116] Exod., cap. 32.
[117] I Pet., cap. 3, v. 1, 3, 4, 5.
[118] I Ad Timoth., cap. 2, v. 9.
[119] Ecclesiast., cap. 26, v. 3.
[120] Mal inclinada.
[121] Proverb., cap. 17, v. 28.
[122] Apud Stobæum, serm. LXIX.
[123] Lib. _De præceptis conjugalibus_.
[124] Duende.
[125] Visión ó fantasma, que ofreciéndose á los ojos, causa espanto.
[126] Ecclesiast., cap. 26, v. 9.
[127] Ibíd, v. 12.
[128] Domingo ó día de fiesta. No es voz política.
[129] Ovid., lib. IV, Metamorph.
[130] Ad. Tit., cap. 2, v. 4, 5.
[131] I Ad corinth., cap. 11.
[132] Cap. 7, v. 10.
[133] Apud Stobæum, serm. LXXIV.
[134] Sophocles in Phrixo.
[135] I Ad corinth., cap. 7, v. 14.
[136] II Reg., cap. 14.
[137] Ad Tit., cap. 2, v. 4.
[138] Apud Stobæum, serm. LXXIII.
[139] Isaías, cap. 11, v. 6.
[140] Cap. 5, v. 22, 23.
[141] Judit, cap. 15, v. 10.