La Celestina

Part 31

Chapter 31 1,491 words Public domain Markdown

_viciosa, viciosas_ **** vigorosa; entregada al vicio; deleitosas

_victo_ **** dia e victo: dia y vito: sustento diario; "Sinifica passar los dias con el sustento parco y moderado" (Covarrubias, 467)

_vide, vido_ **** vi, vio; "Ay, quien me vido e quien me vee agora" (Refran:) "Quien te vido y te ve agora, cual es el corazon que no llora?" (Correas, 427).

_vienesme_ **** me vienes

_viento_ **** vanidad, jactancia; seruir de viento: "'ser de viento', 'vacio', 'inutil',...'fingido'" (R-P, 265)

_vies_ **** veias

_viessen, viesses_ **** viesen, vieses

_vihuela_ **** guitarra

_vil_ **** despreciable, indigno; "quando el vil esta rico / ni tiene pariente / ni amigo" (Refran) (Correas,135).

_vina_ **** terreno plantado de vides

_viniesse, viniessen _ **** viniese, viniesen

_viniessedes_ **** vinieseis

_viniesses_ **** vinieses

_violetas_ **** Tenian usos medicinales en las tradiciones populares (Dioscorides, citado en Laza Palacios, 189); "aromaticos cordiales frios son estos uioletas nenufar rosas todos sandalos azafran camphora vinagre agraz" (Lilio de medicina [1495]; DETEMA II, 1665).

_virgines_ **** virgenes

_virgo, virgos_ **** virgen; fazer virgos: poner virgos: coser los desechos

_virtud_ **** fuerza, accion virtuosa

_virtut_ **** virtud; "ninguna virtut ay tan perfecta que no tenga vituperadores e maldizientes": "Nulla virtus tam laudata est quin vituperatores inveniat" (Petrarca, De Remediis Utriusque Fortunae, ii. 28 B, citado en Deyermond, 147)

_visitacion, visitaciones_ **** visita, visitas

_visitalla_ **** visitarla

_visitasse_ **** visitase

_visitaua_ **** visitaba

_viso_ **** vista (ver)

_vispera_ **** antecedente, causa

_vistes_ **** visteis

_vistelos_ **** los viste

_vitoria_ **** victoria

_vituperadores_ **** ofendedores, ofensores

_vituperio_ **** reprobacion

_viua_ **** viva

_viue_ **** "viue comigo e busca quien te mantenga (o nombrate mio)" (Refran:) (Correas, 509).

_viuen_ **** viven

_viues_ **** vives

_viuia_ **** vivia

_viuido_ **** vivido

_viuiendo_ **** viviendo

_viuiere_ **** viviere

_viuificacion_ **** vivificacion

_viuificar_ **** vivificar: dar vida a, confortar

_viuimos_ **** vivir: estar

_viuir_ **** vivir; experimentar; "ninguno es tan viejo que no pueda viuir vn ano: ni tan mozo que oy no pudiesse morir": Cf. "No hay ninguno tan viejo que no piense vivir un ano" (Correas, 352); "Nemo tam iuvenis qui non possit hodie mori" (Petrarca, De Remediis Utriusque Fortunae, i. 110 A, citado en Deyermond, 43).

_viuiras_ **** viviras; "nunca alegre viuiras si por voluntad de muchos te riges": "Nunquam laetus eris si vulgo te regendum tradideris" (Petrarca, De Rebus familiaribus 15 E, citado en Deyermond, 145).

_viuiremos_ **** viviremos

_viuiria_ **** viviria

_viuo_ **** vivo

_viuos, viuas_ **** vivos, vivas

_vltima, vltimas_ **** ultima, ultimas

_vn, vna, vnos, vnas_ **** un, una, unos, unas

_vna_ **** parte cornea y dura que cubre la extremidad de los dedos; "vna e carne": "Haber estrecha amistad entre (dos o mas personas)" (Real Acad.).

_vnguentos_ **** unguentos

_vnica, vnico_ **** unica, unico

_vnicornio_ **** unicornio

_vno_ **** uno; den vno: uno del otro

_vntasnos, vnto_ **** untar: nos untas, unto; "Quiebrasnos el ojo: e vntasnos con consuelos el caxco" (Refran): "Covarrubias ('untar') escribe comentando una variante": "Quebrar la cabeza y despues untar el casco, dizese de los que aviendo hecho algun dano, acuden despues a quererlo remediar floxa y tibiamente" (R-P, 301; Covarrubias, 986).

_vntos, vnturas, vnturillas_ **** untos, untura: unguento

_vo_ **** voy

_voluntad_ **** carino; deseo de hacer algo, intencion; libre albedrio

_voto_ **** promesa

_vozes_ **** voces

_vrdio_ **** urdio: urdir: tejer

_vsado_ **** usado

_vsar, vsan_ **** usar, usan

_vsaron_ **** usaron

_vsaste_ **** usaste

_vse_ **** use

_vso_ **** uso: practica general

_vtilidad_ **** utilidad; provecho

_vulgo_ **** personas que conocen solamente lo superficial

_vulto_ **** rostro, cara

_xaques_ **** jaque, del ajedrez; aviso

_xarcias_ **** aparejos y cuerdas de un buque

_xarope_ **** jarope: jarabe: bebida amarga; "Desque sea acauado el xarope de beuer tome cada dia por esa mesma manera vn pedazo deste letuario" (Menor dano de medicina [s. XV]; DETEMA II, 894)

_Xenofon_ **** Jenofonte. General e historiador griego (431-355? a. JC.). Sus obras mas importantes son el 'Anabasis', 'La ciropedia', y la 'Memorabilia' (una memoria y defensa de su maestro, Socrates). Su hijo, Gryllus, fue asesinado en la batalla de Mantinea, en 362 a. C. Para la anecdota de la reaccion de Xenofon al oir las noticias de la muerte de su hijo, vease Diogenes Laercio, "Vidas de los esclarecidos filosofos...": "Se ha dicho que en esta ocasion Xenofon ofrecia un sacrificio, con una corona en la cabeza, la cual quito al oir de la muerte de su hijo. Pero despues, al saber que su hijo se habia muerto valientemente, puso la corona en la cabeza de nuevo. Algunos dicen que ni lloro, sino que exclamo: 'Sabia que mi hijo era mortal.'"

_xerga, xergas_ **** jerga: tela gruesa

_ximio_ **** jimio: mono

_xo_ **** Xo (So): voz para detener las caballerias

_y_ **** alli

_yazeys_ **** yaceis

_yd_ **** id

_yda_ **** ida

_ydo_ **** ido

_ydolo_ **** idolo

_ydos, ydas_ **** idos, idas

_ydras_ **** hidra: serpiente acuatica, venenosa

_yedra_ **** hiedra; hoy tiene "significaciones magicas" (Laza Palacios, 189); ha tenido usos medicinales en las tradiciones populares; "el zumo de la yedra mezclado con hazeyte e puesto en el oido tibio tira el dolor" (Suma de la flor de cirujia [s. XV]; DETEMA I, 823)

_yermos_ **** desiertos

_yerra, yerran, yerre_ **** errar; "quien yerra e se emienda &c.": (Refran) "Quien yerra y se emienda, a Dios se acomienda." (O'Kane, 109: Seniloquium 374).

_yerro, yerros_ **** error; "nunca yerro vino desacompanado" (Refran): "Un yerro no se hace solo; o no viene solo" (Correas, 497); "el perdon sobraria donde el yerro falta" (Refran): (Correas, 390).

_yerua pasce_ **** come hierba = un asno; "yerua pasce quien lo cumple": (Refran:) "Hierba pace quien lo ha da pagar; y era un ansar" (Correas, 239).

_yerua paxarera_ **** cariofileo, a (Bot. cariofilaceo); "En Medicina popular es usada como vulneraria, resolutiva y astringente" (Laza Palacios, 165).

_yeruas_ **** yerbas, hierbas; veneno hecho con hierbas venenosas

_yglesia, yglesias_ **** iglesia, iglesias

_ygual, yguales, ygualar_ **** igual, iguales, igualar

_ygualada, ygualado_ **** igualar: juzgar igual

_ygualara_ **** igualara

_ygualdad_ **** igualdad

_yguale_ **** iguale

_ygualmente_ **** igualmente

_yjares_ **** ijar: ijada

_ylicito_ **** ilicito

_ylustrantes_ **** ilustrantes: que iluminan

_ymagen_ **** imagen

_ymagina_ **** imagina

_ymaginacion_ **** imaginacion

_ymaginamientos_ **** pensamientos

_ymitauas_ **** imitabas

_ynocente_ **** inocente

_Ypermestra_ **** En la mitologia griega, hija de Danao, y mujer de Linceo. Segun la leyenda, las 50 hijas de Danao, contra la voluntad de el, se casaron con los 50 hijos de Egipto; Danao ordeno a sus hijas matar a sus esposos durante su noche de bodas. Ypermestra fue la unica que no obedecio, y por eso fue encarcelada. Pero algunos lectores creen que en 'La Celestina' el nombre 'Ypermestra' es un error, y que debe leer 'Clitemnestra': "Rojas tiene a la vista o el texto italiano de la 'Fiameta' de Bocacio, o la traduccion castellana, salida ya en enero de 1497. En ambas esta claramente Clite(n)nestra." (Marciales II, 267). Y Marciales cita La "Fiameta': "Che fece Paris per costui, che Elena, che Clitennestra, e che Egisto? Tutto il mondo il conosce" y luego la traduccion castellana de 1497: ""Que hizo Paris por este, que Elena, que Clitenestra, que Egisto? Todo el mundo lo conoce." (Marciales I, 337)

_ypocrita_ **** hipocrita

_yr, yrse_ **** ir, irse; he de yr : ire

_yra, yras_ **** ira, enojo

_yrada_ **** airada

_yre, yras, yra, yran_ **** ire, iras, ira, iran

_yremos_ **** iremos

_yrian_ **** irian

_yrle_ **** irle

_yrme_ **** irme

_yrnos hemos_ **** nos iremos

_yrritados_ **** irritados: irritar: invalidar, incapacitar

_ysquierda, ysquierdo_ **** izquierda, izquierdo

_ystoriales_ **** historial: "Persona que escribia historia" (Real Acad.)

_ystorias_ **** historias: cuentos

_yua, yuas, yuamos, yuan_ **** iba, ibas, ibamos, iban; en que me yua la vida (en que harto me yua): que me importaba

_yzquierdo_ **** izquierdo

_zaharenas_ **** zahareno: desdenoso, esquivo

_Zamora_ **** Ciudad de Espana; "en vna hora no se gano Zamora" (Refran:) "No se gano Zamora en una hora, ni Sevilla en un dia" (Correas, 360).

_zapatas_ **** calzado que llega a media pierna

_zarazas_ **** zaraza: masa de vidrio molido, veneno, etc.

_zeloso_ **** celoso

_zofrir_ **** sofrir: sufrir

_zofrirte_ **** sufrirte

_zozobras, zozobra_ **** inquietudes; "nunca venir plazer sin contraria zozobra" (Refran): "El plazer vispera es del pesar" (O'Kane, 192: Seniloquium 135).

_zufre_ **** sufre

_zufro_ **** sufro

_zumos_ **** zumo: jugo; zumos de limones: "El zumo de limon quita los barros, y cualesquiera manchas del rostro" (Laguna, citado por Laza Palacios, 153); "el limonciello fregado en las manos e odorado e comjdo es maraujllosa cosa" (El libro de recetas de Gilberto [s. XV]; DETEMA II, 942).

_zurrio_ **** su rio? (Cejador II, 180); susurro? (R-P, 286); zurrido?; "y ruzio" (en algunas ediciones)

_zurujano, zurujanos_ **** cirujano, cirujanos

OBRAS CITADAS

_Aribau_ **** D. Buenaventura Carlos Aribau. Biblioteca de autores espanoles. Tomo III. (Madrid: Rivadeneyra, 1846.

_Aut._ **** Diccionario de autoridades (Edicion facsimil) (Madrid: Gredos, 1963).

_Castro_ **** F. Castro Guisasola. Observaciones sobre las fuentes literarias de 'La Celestina'. (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, 1973).

_Cejador_ **** Julio Cejador y Frauca, ed. Fernando de Rojas: La Celestina (Madrid: Espasa-Calpe, 1968)

_Corominas_ **** J. Corominas. Diccionario critico etimologico de la lengua castellana. (Madrid: Gredos,1954).

_Correas_ **** Gonzalo Correas: "Vocabulario de refranes y frases proverbiales" (Madrid: 1924); segunda edicion.

_Covarrubias_ **** Sebastian de Covarrubias: "Tesoro de la Lengua Castellana o Espanola." Ed. Martin de Riquer. (Barcelona: S. A. Horta, I. E., 1943)

_DETEMA_ **** Maria Teresa Herrera, ed. Diccionario espanol de textos medicos antiguos. (Madrid: Arco Libros, 1996.

_Deyermond_ **** Deyermond, Alan: "The Petrarchan Sources of 'La Celestina'". (Univ. of Oxford, 1961.)

_Index_ **** Indice a la 'sententiae' y 'exempla' en Petrarch, F. 'Opera' (Basileae, 1496) citado en Deyermond.

_Laza Palacios_ **** Modesto Laza Palacios: El laboratorio de Celestina. (Malaga, 1958)

_Marciales_ **** La Celestina. ed. Miguel Marciales. (2 vols.) (Urbana-Chicago: Univ. of Illinois, 1985)

_Menendez y Pelayo_ **** Menendez y Pelayo. Origenes de la novela. (Tomo III) (Madrid: Bailly/Bailliere, 1910).

_O'Kane_ **** Eleanor S. O'Kane: Refranes y frases proverbiales espanolas de la Edad Media (Madrid: RAE,1959).

_R-P_ **** Julio Rodriguez Puertolas, ed. Fernando de Rojas: La Celestina (Madrid: AKAL, 1996).

_Real. Acad._ **** Real Academia Espanola. Diccionario de la lengua espanola (Madrid: 1984).

_Russell_ **** Peter E. Russell, ed. Rojas, Fernando de. Comedia o tragicomedia de Calisto y Melibea (Madrid: Clasicos Castalia, 1991).

_Santillana: Refranes_ **** Santillana: 'Refranes que dicen las viejas tras el huego', Sevilla, 1508; reeditado en Revue Hispanique XXV (1911); citado en O'Kane.

_Seniloquium_ **** Seniloquium: (Bibl. Nac., ms. 19.343, publicado por FNS, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, X [1904]), citado en O'Kane.

_Severin_ ***** Dorothy S. Severin, ed. Fernando De Rojas: La Celestina (Madrid: Alianza, 1976)

_Singleton_ ***** Mack Hendricks Singleton, ed. Fernando de Rojas: Celestina (Madison: Univ. of Wisconsin Pr., 1968)

_Sune Benages_ **** Sune Benages, J.: Refranero clasico (Barcelona: J.Gil,1930)

_Utilidades_ **** Libro de las utilidades de los animales, ed. Carmen Ruiz Bravo-Villasante (Madrid: Fundacion Universitaria Espanola, 1980). (Traduccion del texto arabe.)

End of this is COPYRIGHTED Project Gutenberg Etext, Details Below The Project Gutenberg Etext of La Celestina by Fernando de Rojas

Copyright 1998 R. S. Rudder