Fábulas

Part 13

Chapter 131,452 wordsPublic domain

[373] _Recetor_, y mejor _receptor_, escribano comisionado por un tribunal para recibir pruebas y para otros actos judiciales.

[374] _Cosas tales_, expresión poco correcta pues _tal_ exige en seguida uno de los correlativos _cual_, _como_, _que_.

[375] _El del vecino._ Véase la nota 2 pág. 81.

[376] No se dice _matarse_ en sino _matarse por_.

[377] _Sedienta._ Las terminaciones ó sufijos _ento_, _enta_ indican generalmente matiz predominante, como _ceniciento_, _sanguinolento_, _amarillento_; composición ó carácter distintivo, como _grunujiento_, _pulverulento_; intensidad, como _sangriento_, _avariento_, _polvoriento_, _sediento_, etc.

[378] _Pavón_ ó _pavo real_.

[379] _Petimetre_, del francés _petit-maître_, pequeño señor, señorito. SINÓN.: _Currutaco_, _lechuguino_, _paquete_, _dandy_, _gomoso_, _silbante_.

[380] _Ni en descuido._ Es régimen incorrecto en vez de: _ni por descuido_.

[381] _Remarcable_, notable. Es galicismo usado de intento é irónicamente por el autor.

[382] _Moscovita_, habitante de Moscú. Aquí está usado por _ruso_.

[383] _De su tono_, no es propio; debería decir _por su sonido_.

[384] _Barbilampiño._ En sentido análogo tenemos: _barbilucio_, _barbitaheño_, _barbiponiente_, _pelinegro_, _pelirrojo_, etc. Es pues error craso emplear otra desinencia, en los compuestos, diciendo, por ejemplo, á la francesa, _labiodental_ por _labidental_.

[385] _Al sacro templo_, licencia poética por _en el sacro templo_.

[386] _Á tu bien._ Sobra la preposición _á_ en este caso. Véase nota 2, pág. 128.

[387] _Reliquias por restos._ Hay en nuestra lengua una palabra, poco conocida, _pecio_ (fragmento de una nave náufraga) equivalente, como se ve al francés _épave_, que muchos juzgan intraducible.

[388] _Asilo_ está impropiamente empleado por _auxilio_, _socorro_.

[389] _Persuadido á._ Sería mejor _persuadido de que_.

[390] Las _escamosas gentes_. No es muy propio decir _las gentes_ hablando de los peces. Pudiera pasar en singular pues ya dijo el autor en otra ocasión: _la pájara gente_. El uso del plural _gentes_ es un galicismo. Véase la nota 3, pág. 101.

[391] _Al Filósofo maza_, por _filósofo pesado, fastidioso_.

[392] _Aquel instante_, licencia poética por _en aquel instante_.

[393] _Se le ausenta._ Puede pasar sólo con licencia. Se dice: _se le escapa, se le escabulle_; pero no: _se le desaparece_ ni _se le ausenta_.

[394] Es decir: _el sol_.

[395] _Cuevas_ no es la verdadera palabra. Debería decirse _vivares_, _madrigueras_ y aun _conejeras_.

[396] _La_ incorr. Véase nota 1, pág. 36.

[397] _La._ Véase nota 1, pág. 36.

[398] _La._ Véase nota 1, pág. 36.

[399] _Con su pluma._ Sabido es que, hasta hace algunos años, se escribía con pluma de ave. El uso de la pluma de acero es moderno. La pluma de acero fué inventada en 1803 por el inglés Wise. Los franceses atribuyen esta invención á un mecánico francés llamado Arnoux, acerca del cual no hemos encontrado datos.

[400] _Charló_ está empleado impropiamente. _Charlar_ significa _hablar mucho y sin substancia_ ó _por pasatiempo_. SINÓN.: _Garlar_, _garrulear_.

[401] Véase nota 2, pág. 83.

[402] El fabulista Miguel A. Príncipe tiene también una graciosa fábula por el mismo estilo.

[403] _Avechucho_, desp. de _ave_.

[404] _Pájaro._ Es término impropio, aplicado al _murciélago_.

[405] _Pintadas flores._ Véase la nota 2, pág. 141.

[406] Campoamor narra con una pincelada las transformaciones de los insectos, en su poema _Los buenos y los sabios_:

Pues siempre, como ley de la existencia, Las cosas sucediéndose á las cosas.

Las flores crían granos, Los granos van á rosas.

_Las larvas se convierten en gusanos. Los gusanos se vuelven mariposas._

[407] _hilanderos._ Debería decir _hilanderas_. Véase, respecto á la terminación _ero_, la nota 2, pág. 32.

[408] El refrán dice: _Quien tiene tejado de vidrio, no tire piedras al de su vecino_.

[409] _Titiritero_. SINÓN.: _Titerero_, _titerista_, _saltabanco_, _saltimbanco_, _saltimbanqui_, _volatín_, _volatinero_.

[410] _Abate_, galic. muy usado en tiempo del autor para indicar un _clérigo galante ó cortesano_. Vargas Ponce, en _la Proclama del Solterón_ dice:

Primo no tenga capitán ni _abate_.

[411] Terminación _ero_. Véase nota 2, pág. 32.

[412] _La demanda._ En este caso demanda significa: la tablilla ó imagen con que piden limosna los santeros.

[413] _Los polvos de la madre Celestina_, expr. fig. Modo secreto y maravilloso con que se hace algo. V. VOCABULARIO.

[414] _Los perros y los gatos..._ Tan poco usual es esto que se emplea la frase: _Andar como perros y gatos_ para indicar el aborrecimiento que se tienen ciertas personas.

[415] _Compadre_, por _amigo_, _camarada_.

[416] Palabra latina usada para significar _cerca_, _sobre poco más ó menos_.

[417] _Gentes._ Véase la nota 3, pág. 101.

[418] Ud., abreviatura de Usted. También se emplea la abreviatura V., pero es un error escribir Vd.

[419] _Estuche_, caja ó bolsa para guardar varios objetos (joyas, instrumentos, etc.). Aquí está en sentido figurado.

[420] _Cosquilloso._ Se usan más los sinónimos _cojijoso_ y _quisquilloso_, especialmente el ultimo.

[421] También se dice: _por su bella cara_.

[422] Véase la nota 2, pág. 158.

[423] _Gatazo._ _Gato_ no admite otro aumentativo. DERIV.: los dim. _gatera_, _gatillo_, _gatito_, _gatuelo_ y las palabras: _gatesco_, _gatuno_, _engatusar_.

[424] _Les_ corresponde al régimen indirecto. Aquí debe decir _los_.

[425] _Orfeo._ Conocido es el famoso epigrama:

Al infierno el _tracio Orfeo_ Su mujer bajó á buscar, Que no pudo á peor lugar Llevarle su mal deseo.

[426] _Bato_, _Batilo_, etc., son nombres usados en la poesía pastoril. También sirven como de mote á los poetas que forman parte de los _Árcades de Roma_. Meléndez es conocido por _Batilo_.

[427] _Descendían_ no es muy propio. Sería preferible _bajaban_.

[428] _Infelice_ por _infeliz_, en virtud de la figura paragoge.

[429] _¿Le das tan buena cuenta?_ Se sobreentiende: _de tu persona_. La frase corriente es: _dar uno buena_, ó _mala cuenta de su persona_.

[430] _Ni algún otro_, por _ni ningún otro_.

[431] _Gran detalle._ Galicismo usado irónicamente por el autor.

[432] _Remarcable._ Véase nota 4, pág. 158.

[433] _Choclos_ ó _chanclos_. SINÓN.: _Almadreñas_, _madreñas_, _zuecos_.

[434] La verdadera acepción de _soto_ es la de _arboleda junto á un río_, pero también se emplea como sinónimo de _monte_.

[435] La _chinela_ ó _chapín_ era una especie de _chanclo_ con planta de corcho.

[436] _Cabricida_, del lat. _capra_ y _cædo_ (que mata cabras); es palabra formada á imitación de _homicida_.

[437] _Sombrerete_, dim. de _sombrero_. Hoy se usan _sombrerito_ y _sombrerillo_ y más corrientemente _sombrero_

[438] Véase nota 1, pág. 36.

[439] Recuérdense los graciosos versos de Quevedo, acerca de la vieja que arrojó el espejillo por encontrarse muy fea:

Señoras, si aquesto mismo Os llegare á suceder, Arrojar la cara importa, Que el espejo no hay por qué.

[440] _Marmitón_, derivado de _marmita_. Se llama también _galopín de cocina_, _pinche_ y hasta _catasalsas_. Este último no lo tiene la Academia, y parece galicismo formado del francés _gâte-sauce_.

[441] Hoy se dice mejor _buharda_ y _buhardilla_.

[442] Véase nota 1, pág. 23. Ciertos derivados en uno, como _chotuno_, _perruno_, _gatuno_, etc., suelen aplicarse al olor fuerte y desagradable de estos animales.

[443] _Parlero_. Algunas veces la terminación ó sufijo ero significa carácter ó calidad predominantes como _chacharero_, que habla mucho y sin substancia; _pinturero_, que es muy dado á pintarla; _jaranero_, muy amigo de jaranas; _parlero_, que habla, ó canta mucho. Esto último se dice de las aves. Véase además la nota 2, pág. 32.

[444] _Cuando daba_, y mejor _mientras daba_.

[445] _Dormía._ Sería más correcto: _mientras que yo durmiera_.

[446] Véase nota 3, pág. 174.

[447] Palabra formada caprichosamente, del mismo modo que existen: _guardalodo_, _guardabarrera_, _guardamontes_, etc.

[448] _Á penitencia._ Se dice más correctamente: _en penitencia_.

[449] _Pobrecito_, dim. de _pobre_. Véase la nota 2, pág. 68.

[450] _Con que sea_... no os la forma propia. Debe decirse: _Aunque sea_.

[451] _Salicio_, nombre pastoril y poético. Garcilaso dice:

El dulce lamentar de dos pastores _Salicio_ juntamente y Nemoroso.

[452] Se dice también _Hacerse pedazos_, y en Andalucía: _hacerse tiestos_.

[453] _Charladora._ SINÓN.: _parlera_, _gárrula_.

[454] _La incorr._ Véase nota 1. pág. 36.

[455] _Folías_, aire y baile españoles antiguos.

[456] _Villano_, antiguo baile español.

[457] _Iba yo cazando..._ Cuando se trata de una acción continuada, es muy común el uso del gerundio con los verbos _andar_, _estar_, _ir_, _venir_, etc. Véase además el ejemplo siguiente:

_Iba cogiendo_ flores Y _guardando_ en la falda, Mi ninfa para hacer una guirnalda. (LUIS MARTÍN.)

[458] _Pastorela_ es sonido ó música alegre propia de pastores. Así, se llama á la misa de Navidad ó del gallo, _misa de pastorela_. Aquí está empleado en el sentido de poesía pastoril.

[459] Véase la nota 1, pág. 119

[460] Véase la nota 1, pág. 176.

[461] _Rabadán_, sinónimo de _mayoral_. Hay un refrán que dice: _Junta de rabadanes_, _oveja muerta_.

[462] Son palabras de las églogas de Virgilio.

[463] _Sin chistar más palabra_ no es correcto, pues _chistar_ es verbo neutro y no admite complemento.

[464] _Solemne loco._ Se dice también un _solemne tonto_, y _tonto_ ó _loco rematado_. Se dice en sentido análogo _pobre de solemnidad_.

[465] _Catar_, lo mismo que _probar_, _gustar_. Los que venden melones, los suelen dar _á cata y cala_. De _catar_ vienen _catadura_, _acatamiento_, _percatarse_, etc.

[466] _Aguijón_ viene de _aguijar_ y de él se forman: _aguijonazo_, _aguijoneador_ y _aguijonear_.

[467] _Civil_, en este caso significa _cortés_. De _civil_ vienen _civilidad_, _civilización_, _civilizar_, _incivil_.

[468] _Las gentes._ Véase la nota 3, pág. 101.

[469] _Se le comió._ Hoy se diría mejor _se lo comió_. _Le_ se emplea de preferencia con las personas y _lo_ con las cosas.

[470] Se dice generalmente _en campo raso_, _dormir al raso_, _soldado raso_. De _raso_ vienen _enrasar_, _rasero_, etc.

[471] _Ante diem_, loc. lat. que significa antes del día.

[472] Buffón en la _Historia natural_, artículo del ELEFANTE, llama así á la trompa de este animal. (Nota del Autor.)

[473] _Un castillo..._ La primera vez que Pirro luchó con los romanos, éstos quedaron asombrados á la vista de los elefantes que llevaban encima torres llenas de guerreros.

[474] _No sólo_, en este caso, es incorrecto, pues exige, en el segundo miembro de la frase, el correlativo _sino también_, ó por lo menos, _sino_.

[475] _Por mi gordo coleto... Coleto_ era una prenda antigua, especie de jubón de cuero. Aquí está empleado por metáfora. En sentido figurado suele aplicarse al cuerpo del hombre; de aquí la frase: _Echarse algo al coleto_.

[476] _Por el aire._ En efecto, el _toro_ es tan valiente que no retrocede ante el león ni ante ningún otro animal.

[477] _Hierbas._ Antiguamente se escribía con más frecuencia _yerba_; hoy la Academia recomienda la forma _hierba_; de _hierba_ se derivan _herbario_, _herbolario_, etc.

[478] En muchas ediciones se encuentra escrito sin _h_.

[479] Véase la nota 6, pág. 173.

[480] _Picote_ aum. de _pico_; sus dim. son _piquillo_ y _piquito_; de pico vienen _picar_, _picotear_, _picotero_.

[481] _Á Dios._ Véase la nota 8, pág. 40.

[482] _Se paraba._ Se dice _pararse en razones_ y también: _no pararse en barras, no pararse en pelillos_.

[483] _De quien hablaba._ Por eso dice uno de nuestros antiguos refranes: _Quien no aprieta en vallejo no aprieta en concejo_. Véase además la nota 1, pág. 132.