Extracto de la gramatica mutsun
Part 5
Tambien he observado, que las mas expresiones se pueden formar de dos modos, pero siempre como acabo de decir, v.g.: _Cati al irugmin_; que significa: Asi son todos, ô Asi es todo. Este adverbio _Cati, Asi_, es lo que se intenta manifestar primeramente; y despues dice _al_, que significa _no mas_ (que equivale à nuestro _son_ si dice algo este idioma); luego añade el _irugmin_, que no es lo primero que ocurre expresar. Mas si se oye de este modo: _Irugmin at cati_, que tambien es el mismo pensamiento; el _irugmin_ que es todos, ô todo, es lo que primeramente se quiere descubrir; luego se pone el _at_, son, y despues se usa del _cati_ asi, que es lo ultimo que se persuade declarar. Otro exemplo: ¿_Pinasset cus camnes cánna_? ¿ Que eso te habia de negar? ô materialmente: ¿Eso que habia de yo à ti negar? De el otro modo: ¿_Moths tugne cames pinasse cánna_? Dime, te negaría yo eso? ô materialmente: ¿Dime, yo â ti eso que negaria? Aqui se ve del primer modo: ¿Que eso te habia de negar? y del 2^o modo: ¿Dime, te negaria yo eso? Lo primero que intenta expresar el que asi habla es, ¿_que eso_, haciendo relación â lo que _es eso_; despues expresa lo demas para que forme sentido; pero no es lo que inmediatamente le ocurrio, y luego concluye acabando el pensamiento ô expresion con lo que le es necesario para manifestarle. Lo que he dicho con los dos exemplos, se supone ser lo mismo con quantas expresiones largas, ô breves, hay en este idioma, el que repito, forma sus expresiones de dos modos, guardando la regla del sintaxis que la naturaleza le ha dado, y como acabo de explicar.
No obstante lo dicho hasta aqui, siempre las reglas del sintaxis de este idioma se observan, y no tienen aquella inversion que tiene el sintaxis castellano por medio de tantas figuras.