Extracto de la gramatica mutsun
Part 1
[Nota del transcriptor: Las irregularidades en acentuación y ortografía del español del libro original han sido retenidas en este texto digital]
{Transcriber's note: The irregularities in accenting and orthography in the Spanish of the original have been retained in this etext.]
SHEA'S LIBRARY OF AMERICAN LINGUISTICS.
IV.
GRAMMAR OF THE MUTSUN LANGUAGE,
SPOKEN AT THE MISSION OF SAN JUAN BAUTISTA, ALTA CALIFORNIA.
BY FATHER FELIPE ARROYO DE LA CUESTA,
OF THE ORDER OF ST. FRANCIS.
1861
EXTRACTO
DE LA
GRAMATICA MUTSUN,
Ó DE LA LENGUA DE LOS NATURALES DE LA
MISION DE SAN JUAN BAUTISTA,
COMPUESTA
POR EL REV. PADRE FRAY FELIPE ARROYO
DE LA CUESTA,
DEL ORDEN SERAFICO DE N.P. SAN FRANCISCO, MINISTRO
DE DICHA MISION EN 1816.
* * * * *
NUEVA-YORK.
1861.
PREFACE
* * * * *
The accompanying volume is printed exactly from a manuscript of 76 pages, small quarto, belonging to the College of Santa Inez, by whose president it was, at the suggestion of A.S. Taylor, Esq., forwarded to the Smithsonian Institution.
The Mutsunes were the Indians among whom the mission of San Juan Bautista was planted, June 24, 1799. Their village lay in the centre of a valley, with abundance of rich land, and as late as 1831 numbered 1200 souls. The mission is about 40 miles northwest from Monterey, and they are thus the most northerly tribe, of whose language, to our knowledge, the Spanish missionaries compiled a grammar. For purposes of comparison this little work, accordingly, possesses great value, as the language was one of considerable extent, covering, according to Mr. Taylor's estimate, a district one hundred and seventy miles long by eighty broad.
The late W.W. Turner, who examined the work, says in a brief notice addressed to the Historical Magazine (vol. 1, p. 206): "The Mutsun language is clearly the same with the _Rumsen_ or _Runsien_ (the Achastlian of De la Manon); one of the two spoken at the mission of San Carlos, and with that of the mission of La Soledad, further to the south. A considerable degree of resemblance appears also in the language of the _Olhones_ (or _Costanos_) on the Bay of San Francisco; and a fainter one further north in the San Rafael, and also in the _Olamentke_ or _Bodegan_ language."
On the cover of the manuscript is the following note, of considerable importance in instituting comparisons: "Copia de la lengua Mutsun en estilo Catalan á causa la escribió un Catalan. La Castellana usa de la fuerza de la pronunciacion de letras de otro modo en sa alfabeto. Ve el original intitulado Gramatica California." The Catalans pronounce _ch_ hard and _j_ like the Germans.
Father Felipe Arroyo de la Cuesta was then, it would seem, a Catalan. He came to California, it is said, about 1810, and was for many years missionary at San Juan Bautista. About 1830 he had, however, become very infirm and broken in health, yet then new troubles came, and in the political changes, which struck a death blow to the missions, the aged missionary was driven from one refuge to another, still apparently continuing his literary labor. He finally died at the mission of Santa Inez in 1842.
J.G.S.
INTRODUCCION
A LA
GRAMATICA MUTSUN.
* * * * *
Al Idioma de estos Indios, le faltan las letras siguientes: _b, d, k, f, r_, fuerte, _v_ consonante, y _x_.
CAPITULO I.
De la Analogia, o partes de la Oracion.
De las Declinaciones del Nombre Substantivo.
Las Declinaciones de los nombres substantivos son tantas como terminaciones tienen los mismos Nombres: unos acaban en _es_, como _eyes_; otros en _an_, como _ánan_; otros en _ec_, como _iréc_; otros en _us_, como _rus_; otros en _a_, como _ríña_; otros en _el_, como _mógel_; otros en _ag_, como _rag_; otros en _o_, como _coró_; otros en _ar_, como _sácar_; otros en _or_, como _por_; otros en _oi_, como _jócoi_; otros en _ur_, como _júppur_; otros en _os_, como _jórcos_: y asi otros nombres con otras terminaciones irreducibles por ahora â numero determinado. Mas porque tengan tantas, y tan diversas terminaciones, no por eso dexan de poderse declinar gramaticalmente todos los nombres que llamamos Substantivos, aunque sin artículos, ô signo pronominal _el_, _la_, _lo_, ô _hic_, _hæc_, _hoc_, como se dice en latin: por esto en los substantivos no se pone, ni se dice, _eyes_, la barba, sino barba; _ánan_, la madre, sino madre; _irec_, piedra; _rus_, saliva; _riña_, ratón: _mógel_, cabeza; _rag_, piojo; _coró_, pies; _sácar_, liendre; _por_, pulga; _jocoi_, sarna; _juppur_, divieso; y _jorcos_, pescuezo: porque este idioma carece de nuestros artículos gramaticales; y de consiguiente de los generos masculino, femenino, y neutro.
La variación de la voz que se hace por los casos con distinta terminacion se llama _Declinacion_, porque se aparta de la terminacion del 1^o: v.g.; _musa_, _musae_, _musam_, &c., como se enseña en la Gramatica latina; ô bien en la Castellana, con los articulos v.g.: _el Señor_, _del Señor_, _para_, ó _al Señor_, &c. Mas como esta lengua no tiene articulos ni cierto numero de declinaciones, esto es, terminaciones fixas que por donde va un nombre substantivo vaya otro igual, es preciso discurrir como se forman, y que casos tiene esta lengua sin poner 1^a. _Declinacion_, 2^a, 3^a, &c, sino solamente establecer el Nominativo, Genitivo, Dativo, Acusativo, Vocativo, y Ablativo, de singular y plural, de todos los nombres substantivos de esta lengua Mutsun y es de este modo:
SINGULAR.
Nom. v.g. _Appa_, El Padre natural. Gen. _Appa_, Del Padre. Dat. _Appahuas_, Para el Padre, &c. Acus. _Appase_, (Mas adelante se explicara). Voc. _Appa_. Abla. _Appatsu_, ò _Appame_, _ò Appatca_.
PLURAL.
Nom. _Appagma_, Los Padres. Gen. _Appagma_, De los Padres. Dat. _Appagmahuas_, Para los Padres, &c. (Tambien se explicare mas adelante.) Acu. _Apagamase_. Voc. _Appagma_. Abla. _Appagmatsu_, ó _Appagmane_, ó _Appamatca_.
Otro exemplo.
SINGULAR.
N. _Anan_, La Madre natural. G. _Anan_, De la Madre. D. _Ananhuas_, Para la Madre, &c. (que se notara). Acus. _Ananne_. V. _Anan_. Abla. _Anantsu_, ò _Ananme_, ò _Anantac_.
PLURAL.
N. _Ananmac_. G. _Ananmac_. D. _Ananmancuas_. Acus. _Ananmase_. Voc. _Ananmac_. Abla. _Ananmactsu_, ò _Ananmacne_, ò _Ananmatca_.
Segun estos exemplos vemos que se pueden declinar los nombres substantivos de este Idioma por los casos que tiene nuestro Castellano, y el Latin. Mas hemos de advertir que toda declinacion se ha de considerar en quanto à la terminacion, ò voz, y en quanto al modo de significar la cosa, y asi aunque el Nomº, Genº, y Vocº, suenan materialmente lo mismo, se apartan entre si en quanto al modo de la recta y formal significación de la cosa; y por esto se ha de atender al sentido de la Oracion, y entonces se conoce si es Nom^o, Gen^o, &c., segun la parte que rija dichos casos. Segun los exemplos puestos arriba se pueden declinar todos los nombres substantivos, sean de cosas animadas ò inanimadas, con esta diferencia, que los declinables de cosas animadas, en todos los casos, siempre se forman como arriba dixe; el Nom^o es como suena la voz en singular, v.g.: ¿Como se dice Muger? pregunto à un Indio.--_Mucurma_, responde. Pues esta voz, _Mucurma_ es Nom^o y raiz para todos los casos; y asi diremos en singular:
Nom^o _Mucurma_. PLURAL: _Mucurmacma_. Gen^o _Mucurma_. &c. Dat^o _Mucurmahuas_. { Nota: No todos los nombres { tienen _Plural_. Acus^o _Mucurmase_. Voc^o _Mucurma_. Ablat^o _Mucurmatsu_, ò _Mucurmame_, ò _Mucurmatca_.
Nominativo, Genitivo, y Vocativo suenan de un mismo modo, esto es, tienen una misma terminacion; el Dativo tiene _huas_; el Acusativo _se_, y algunos _e_, y otros _ne_; y el Ablativo tiene _tsu, me_, y _ca_, ò _tac_, segun finalizen las palabras: el Ablativo tambien acaba en _sum_, en _um_, y en _ium_, como se vera en los exemplos, y se advertira en quantas ocasiones se hable en Ablativo con preposicion pospuesta, ò posposicion, la que siempre acompaña à los casos Dativo, Acusativo, y Ablativo de que se infiere que este Idioma es pospositivo, y no prepositivo. La posposicion _huas, gua_ ò _cuas_, de los Dativos significa _à el_, ò _lo_, y tambien _para el, para la, para lo_. La posposicion _se_ ò _e_, de los Acusativos equivale _à los, à las_, de nuestro Castellano. El _tsu_ de Ablativo significa _con_: el _me_ unas veces _en_, y otras veces, _en casa_, ò _con_: el _tac_, y el _tca_ es lo mismo que _en_: el _ium_, el _sum_, y el _um_, significan _con_ y _de_, segun los verbos que rijan la oracion. Exemplo de todo esto, y servirà tambien para entender nuestra preposicion pospuesta, ò las posposiciones de esta lengua.
Nom^o _Mucurma guate_, Muger viene, ò la Muger viene. Gen^o { _Attenane utsel?_ De quien es esta arracada. { _Mucurmane utsel_, De la Muger es esta arracada. Dat^o { _Attehuas?_ Para quien, ò à quien? { _Murcurmahuas_, Para la Muger, ò a la Muger. Acus^o _Can jagüi Murcumase_, Yo cierro la Muger. Voc^o _Ayi, Mucurma_, Ven, Muger. Abl^o { _Otso Mucurmatsu_, Vete con la Muger. { _Otso Mucurmame_, Vete à casa de la Muger. { _Otso Mucurmatca_, Vete à donde esta la Muger. { _Uttui irectac_, Ponlo en la piedra. { _Uttui piretca_, Ponlo en el suelo.
El _tsu_, el _me_, el _tca_, el _tac_ son preposiciones ó posposiciones de Ablativo. Falta el _sum_, el _um_, y el _ium_: _irecsum_, _tapurum_, _jaium_, que es decir, _con la piedra_, _con el palo_, _con la boca_, con todas las posposiciones del Ablativo como se expresa antecedentemente. El _cuas_, ó el _huas_, del Dativo se hallan en los nombres adjetivos, que nacen, y se resuelven de los substantivos: como v.g. decimos, _la casa del Rey_: resuelto; _la casa Real_: asi dice este Idioma: _Tapur ruca_; De palo casa: resuelto; _Tapurhuas ruca_; empalizada casa, ó Maderal casa; esto es casa formada de palos. De esto se dira en el Sintaxis de esta lengua. El _se_, del Acusativo sirve en los Verbos para preguntar; de que alli hablare tambien.
* * * * *
Apéndice, y corolario de quanto contiene este Cap. 1^o.
A pesar de ser tantas las terminaciones de los nombres substantivos de esta lengua, podemos reducir sus Declinaciones à una solamente que se llama Monoptota, esto es, que tiene todos los casos; semejados unos a otros, ò podemos asignarle la Declinación Triptota, que es la que varia tan solamente tres casos: como _Templum_, _Templi_, _Templo_; y en este Idioma el Dat. Acus. y Ablat. v.g. _Appahuas_, _Appase_, _Appatsu_, y asi el de todos los nombres substantivos, acaben en _a, e, i, o, u_; ò en _eg, is, ar, og, er, as, ig_, &c., sean del numero singular ò del Plural, juntamente con las preposiciones pospuestas siempre. Mas sino se ponen estas posposiciones daremos à este Idioma sola la Declinación Monoptota. La silaba, ò dicción _huas_, ò _cuas_, siempre se pospone à los Dativos, el _se_, y, _e_, à los Acusativos; y el _tsu_, el _me, tca, tac, ium, um_, y _sum_, à los Ablativos, con las significaciones que se dixo anteriormente.
CAPITULO II.
De las Declinaciones de los Adjetivos.
Si por las terminaciones y finales de los Adjetivos, hemos de poner las Declinaciones de los mismos Adjetivos, diremos lo mismo que diximos à cerca de las de los Substantivos porque son tantas casi como son dichos Adjetivos: unos acaban en _e_, como _miste_; otros en _is_, como _güara_; otros en _añ_, como _jatsapañ_; &c. otros en _ia_, como _Misia_; otros en _in_, como _amtiasmin_, &c. Mas acaben como acabaren siempre tienen los mismos casos que los Substantivos con quienes conciertan sin variar de terminacion v.g. _miste tsares_; buen hombre, Nomin^o; _Miste tsares_, Genitivo; _miste tsareshuas_, Dat^o; _Miste tsarese_, Acus^o; _Miste tsarestsu_, Ablat^o; y asi las demas terminaciones del Ablat^o singular y plural. Aquí se ve como sin variar de terminacion el nombre adjetivo _Miste_, concertado con el Substantivo _Tsares_, sigue la declinacion monoptota. Mas si se declinan los Adjetivos sin los Substantivos, en este caso siguen la Declinacion triptota; como v.g. _Tocolosmin_; el galicoso, ò galicosa: el ò la que padece de galico.
SINGULAR.
Nom. _Tocolósmin_, El galicoso. Gen. _Tocolósmin_, Del galicoso. Dat. _Tocolósminhuas_, Para el galicoso, &c. Acus. _Tocolósmine, Tocólo_. Voc. _Tocolósmin_. Ablat. _Tocolósmintsu_, ò _Tocolosminme_, ò _Tocolosmintac_.
PLURAL.
Nom. _Tocolómac_, Los galicosos. Gen. _Tocolómac_, De los galicosos. Dat. _Tolomacuas_. Acus. _Tocolomacse_. Voc. _Tocolómac_. Ablat. _Tocolomactsu_, ò _Tocolomacme_, ò _Tocolomactac_.
Y a este tenor todos los Adjetivos pueden declinarse sin los Substantivos de quienes se rigen, y con quienes conciertan quando estan juntos; mas entonces no tienen mas que la primera terminacion, como se vio en el exemplo antecedente.
Apendice y Corolario de este 2^o Capitulo.
Tienen los Adjetivos la misma Declinacion que los Substantivos, si se declinan solos; mas se diferencian de los Substantivos quando con ellos se juntan para declinarse, porque no mudan de terminacion, sino que guarden la misma en todos los casos.
CAPITULO III.
De los Pronombres primitivos.
Notese que todo Pronombre carece de Vocativo, menos _Tu, meus, noster_ y _nostras_.
SINGULAR.
Nom. _Can_, Yo. Gen. _Can_, De mi. Dat. _Cannis_, ò _Ca_, A mi. Acus. _Cannise_, A mi. Voc. caret. Ablat. _Cannistsu_, ò _Cannistose_, Conmigo.
PLURAL.
Nom. _Macse_, Nosotros. Gen. _Macse_, De Nosotros. D. _Macsehuas_, A Nosotros, &c. Acus. _Macsene_. Ablat. _Macsetsu_, ò _Macseme_.
SINGULAR.
Nom. _Men_. (Tu.) Gen. _Men_. Dat. _Mes_, ò _Mis_. Acus. _Mese_. Ablat. _Mentsu_, ò _Mesme_.
PLURAL.
Nom. _Macam_. (Vosotros.) Gen. _Macam_. Dat. _Macanhuas_. Acus. _Macanis_. Ablat. _Macamtsu_, ò _Macamme_.
Pronombres Adjetivos.
_Neppe_; Este. _Nuppi_; ese, ò aquel. _Nenisia_; Este mismo. _Nunisia_; ese mismo, ò aquel mismo.
Estos se declinan lo mismo que los demas Pronombres y los Derivativos son lo mismo que los Primitivos en la voz, y en la signification; pero por el contexto y regimen de la oracion se conoce quando es Primitivo, como _Yo_, v.g., y quando es Derivativo, como _mio_, v.g. Ellos dicen _Can, Can; Macse, Macse; Macam, Macam;_ Yo, Mio; Nosotros, Nuestro; Vosotros, Vuestro. _Huac_, el: _Aisa_, ellos: _Nepean_, estos: _Nupean_, Aquellos. Estos quatro Pronombres equivalen al _suyo_ de nuestra Castilla; y se declinan como los que arriba dexo declinados. En los Ablativos no tienen el _tac, tca_; pero tienen el _sum_ todos estos Pronombres, de que volven a tratar en otro lugar.
Pronombres Relativos, Interrogativos, ê Indefinitos.
SINGULAR.
_¿Atte_, ò _Attena?_ Quien?
PLURAL.
_Attequin_ ò _Attequinta?_ Quienes? _Numan_, Los que, y las que: el que, y la que.
No tiene este Relativo otra terminacion ni de consiguiente mas casos, como veremos quando se hable de las oraciones de Relativo.
_Intsis?_ Que cosa. _Ista_, Que. _Aipire_, Alguno, ò Algunos. _Atsehase_, lo mismo, Alguno. _Ecueatte_, Ninguno. _ecue attequinta_, Ningunos. _Atsehasse_, Qualquiera. _Hemetcha_, Uno. _Aisa utsgina_, Los dos. _Ecuene_ ò _ecuena_, Nada, nadie, ninguno. _Hemetshasi_, Cada uno. _Chorea_, ô _Choressia_, ô _Huacsia_. Solo, el Solo. _Irugmin_, Todo, ô Todos. _Irugsun_, Todos sin quedar ninguno. _Imiu_, Todos juntos.--_Añi_, ô _Aini_, Otro y otros. _Aupi?_ Qual?--_Anpitna_, Qual. _Ai_, Cada, ô todos.
Mas expliquemos todas estas cosas particularmente para la mayor facilidad de las demas partes de la oracion, y para observar ciertas cosas que son precisas tener presentes.
Pronombre Relativo Interrogante.
SINGULAR.
Nom. _¿Attena_, ô _Atte?_ ¿Quien? Gen. _¿Attenane_, ô _Atte?_ ¿De quien? Dat. _¿Attehuasta_, ô _Attehuastane?_ ¿Para quien? Acus. _¿Atteset?_ ¿A quien? Abla. _¿Attetsu_, ô _Alteme?_ Con quien? en casa de quien.
PLURAL.
Nom. _Atteguin_, ô _Attequinta?_ Quienes?
y los demas casos como tenemos dicho en el singular.
Relativo de Identidad.
Numan: este relativo sirve para el Singular y Plural, y para todos los casos sin variar de terminacion concertando de un mismo modo con qualquier de las personas: v.g. Los que, las que, de los que, para los que, para las que, â los que, â las que: el que, la que, lo que, del que, de la que, de lo que, para lo que, para la que, â lo que, â la que, con lo que, con la que, con los que, con las que. _Numan_, y no mas, con esta palabra se compone toda oracion de qualquier coso, de qualquier persona, y de qualquier numero, siendo rigurosisima la inflexion, ô declinacion de este relativo _Numan_ monoptota.
_¿Intsis?_ Que?--_Ista?_ ¿Que? ô Que cosa? _Intsise?_ ¿Que es lo que? _Intso_ Esa cosa quien sabe como es? _Intsistac?_ ¿En donde? ô en que cosa? _Intsispe?_ Quien sabe que cosa?
Esto mejor se notara en el sintaxis, porque à cada paso saltan estas expresiones.
Ecue-atte. No-quien, Ninguno, ô nadie, sigue enteramente su simple que es _Atte_; y se compone de la particula negativa _ecue_, no. Este otro que sigue, y es _atsehase_, qualquiera, regularmente solo tiene la terminacion _atsehastsu_ del Ablativo; en los demas es como el _numan_.
Nombres Numerales.
_Hemetscha, uno_; nombre numeral adjetivo, cardinal, y primitivo, tiene la misma declinacion que todo nombre substantivo en todos los casos: se supone del numero singular porque el singular ô uno irregular, no tiene plural. El modo cardinal de contar es: _Hemetscha_, uno: _Utsgin_, dos: _Capjan_, tres: _Utsit_, quatro: _Parue_, cinco: _Naquichi_, seis: _Tsaquichi_, siete; _Taittimin_, ocho: _Pacqui_, nueve: _Tancsagte_, diez: y de esto numero no pasan estos Indios. Para decir onze, v.g.: _Tancsagte hemetscha hac ichos_; Diez uno el sobra, ô sale; que es decir: Diez y sobra uno, _Onze_; y asi hasta 20. con el _ichos_ volviendo à contar hasta dos diezes, que es _Utsgin tanats: capjan tanats_, tres diezes, &c., hastar llegar â diez diezes, y no pasan de este numero. _Tanzsagte tanats_; un ciento, ò diez diezes. De estos nombres numerales cardinales se forman sus respectivos adverbios cardinales primitivos, añadiendo â dichos numerales un _na_; y asi se dice: _Hemetschanna; Utsgina; Capjanna, ô Capjenna; Utsitna; Paruena; Naquichina; Tsaquichina; Taittiminna; Pacquina; Tanzsana_; Una vez; dos veces, &cc., hasta diez veces. Quando se hable de los diez, entonces tocaremos esta materia otra vez; y digamos que los numerales ordinales derivados, son: _Inniquas ô Innihaus; Juttuyuhuas, ô Hemetschahuas_. Estas tres voces suenan diversamente, y significan el primer Ordinal de distinto modo. _Innihuas_ es lo mismo que decir, _en el principio, o primero_. _Juttuyuhuas_ es adelante primero; y el otro es a riguroso ordinal numeral, primero. _Utsginnuhuas_, segundo: _Capjannuhas_, tercero: _Utsithuas_, quarto: _Paruessuhas_, quinto: _Naquichinuhas_, sexto: _Tsaquichinuhas_, septimo: _Taittiminnuhas_, octavo: _Pacquihuas_, nono: _Tanzsagtehuas_, decimo.
Para multiplicar estos ordinales, y los adverbios cardinales, y lo mismo los distributivos numerales, se añade el _ichos_ de los primitivos numerales cardinales. Numerales distributivos: _emchesi_, cada uno, ò de uno en uno: _Utgisi_; De dos en dos: _Capjasi_; De tres en tres: _Utsitsi_; De quatro en quatro: _Parnesi_; De cinco en cinco: _Naquichisi_; De seis en seis: _Tsaquichisi_; De siete en siete: _Taittiminsi_; De ocho en ocho: _Pacquisi_; De nueve en nueve: _Tanzshasi_; De diez en diez. No tengo mas que advertir sobre estos numerales, cardinales, ordinales, y distributivos. Si se ofreciere alguna dificultad sobre los que en latin acaban en _arius_, en _plex_, en _plus_, y de los patronimicos volvere â decir algo en otra parte.
ANOMALOS.
_Chorea, Choresia, Huacsia, Egilleste_, que significan 'solo' todos de por si, y tienen otra significacion particular. _Chorea_, ô _Choresia_, significan cada uno 'solo,' y tambien 'desnudo;' y no tiene plural, ni mas casos. _Huacsia_, el solo, ò ella sola: su plural _Aisasia_; y tampoco tiene mas casos. _Egilleste_ es lo mismo que unico, ô solo; y tambien carece de plural, y hace al genero masculino, ò femenino.
_Irugmin_; todos, ò todo, en terminacion neutra; tambien es irregular: Lo mismo es _Imiu_, que significa Todos juntos; â quienes se les agrega _Irugsun_ que dice: Todos sin quedar uno. Estos tres adjetivos relativos son anomalos, ê irregulares, porque son como indeclinables, y mudan, ô les faltan algunos casos.
_Añi_; otro. Este relativo tampoco tiene plural, ò por mejor decir, hace â singular y plural. _Anpi, Anpitna?_ ¿Qual? _Anpitnane?_ De Qual? es lo mismo que el antecedente; tambien es irregular, pues no le he observado tenga mas casos que los dichos.
_Ai_; cada uno, ò todos. Es indeclinable, y asi se dice: _Ai tsugis_; cada dia, ò Todos los días. _Ai char_; cada luna, ô Todas las lunas, &c.
Apendice y Corolario de este Cap. 3^o.
Esta materia de Pronombres primitivos, y derivativos que vienen â ser una misma cosa en la voz material de este idioma, se hace preciso considerarla para la perfecta inteligencia de las expresiones, de este mismo idioma, atendiendo al sentido de la expresion, y no â la corteza de las palabras; v.g.: _Attena men?_ ¿Quien (suple _eres_) tu? Responde el Indio: _Can_; Yo. Aqui es claro que _Can_ es pronombre primitivo, y no derivativo. _¿Attenane lahuan?_ De quien (suple _es este_) arco? Responde el indio _Can_; Mio. Aqui el pronombre _Can_ es derivativo posesivo _mio_, y no _yo_, porque esto no seria hablar, ò seria hablar para no poderse entender. Lo mismo digo de los demas Pronombres....
Explicados el Nombre y Pronombre, se sigue tratar del Verbo. Despues dire del Participio, Preposicion (aunque ya he tocado alguna cosa sobre esto), Adverbio, Interjecion, y Conjuncion. Pero entiendase lo explicado del Nombre propio, comun, denominativo, diminutivo, verbal, y patronimico, y del adjetivo positivo, posesivo; y no del comparativo, porque de este dire en otra parte; y lo mismo del superlativo, y verbal.
CAPITULO IV.
Del Verbo, sus Tiempos, y sus Modos.
Supuesto que el Verbo tiene Modos, y Tiempos, y no casos, se hace preciso hablar de los Tiempos, y su formacion, antes que del mismo Verbo; pues sabido, y tenido el conocimiento de los Tiempos que tiene el Idioma, se entendera facilmente el Verbo, y sus Modos, à pesar de que hallo un no se que, que no me es facil encontrar reglas, analogia, ni proporcion para comparar los Tiempos, y Modos de esta lengua con los de las dos que conozco, que son la Nativa, y Latina.