La guerra e la pace nel mondo antico

Chapter 2

Chapter 2793 wordsPublic domain

Quizo hablar con todo sus ýdolos y guacas del rreyno. Dizen que nenguno de ellos no le quizo rresponder a la pregunta. Y ací le mandó matar y quebrar a todos los ýdolos. Dio por libre a los ýdolos mayores Paria Caca y a Caruancho Uallollo; Paucar Colla, Puquina, Quichi Calla, Coro Pona, Saua Ciray, Pito Ciray, Carua Raso, Ayza Bilca y el sol y la luna. Estos quedaron y lo demás se quebró porque no quizo rresponder a la pregunta. Dizen que fue este Guayna Capac muy menor de todos ellos.

Cómo entraron al tenplo del sol para que lo elexieran el sol su padre por rrey, Capac Apo Ynga. En tres ueses que entraron al sacreficio no les llamó; en los quatro le llamó su padre el sol y dixo Guayna Capac. Entonses tomó la bolla y masca paycha y se leuantó luego. Y luego le mandó matar a dos ermanos suyos y luego le obedecieron.

Y demás de la conquista de su padre, conquistó Cañaris, Cayanbis, Ciccho, yndios Pastos, Puruuay, Chachapoyas, Guanca Bilcas, Quillay Cinga. A otro señor llamado Apo Pinto, Guayna Pinto acabó de conquistar todos los pueblos y ciudades y uillas hasta llegar a la ciudad de Nobo Reyno y llebó concigo

EL DOZENO INGA, Guascar Ynga: Topa Cuci Gualpa se llamó este dicho Ynga. Fue elegido y nombrado de su padre el sol y fue legítimo y mayor eredero de todo el rreyno deste Pirú, Capac Apo Ynga. Este dicho Ynga tenía su selada uma chuco [casco], anas pacra, masca paycha [borla real] y su chanbi [porra] y uallcanca [escudo]. Tenía su manta de azul claro y su camegeta torne azul en medio tres tocapus [paño de labor tejido] y lo de auajo uerde y quatro ataderos a los pies. Y tenía su rrostro morenete y largo, sancudo y feo y de malas entrañas.

Desde el ualle de Xauxa, yndios Guancas, gouernó y rreynó este dicho Ynga. Y era muy brabo y miserable y no tubo hijos legítimos ni uastardos alguno, ni muger ni hombre. Y fue cazado con Chuqui Llanto, coya.

Y murió de edad de ueynte y cinco años en el aciento de Andamarca en las manos de su enemigo. Le hizo justicia los dichos capitanes Challco Chima Ynga, Quis Quis Ynga por mandado de su ermano uastardo Atagualpa Ynga. Y, que teniendo preso, le hazían burla. Le dieron a comer bazura y zuciadad de persona y de perros. Y por chicha le dieron de ueuer meados de carnero y de personas. Y por coca le presentaron petaquillas de hoja de chillca [una mata] y por llipta [ceniza para mascar con coca] le dieron suciedad de persona majado. Chocarreauan con él. Y ancí, después de auer muerto Uascar Ynga, fueron a la ciudad del Cuzco y le mató a todos sus linages yngas, auquiconas y nustas hasta las dichas preñadas.

EL DOZENO INGA

Dozientos y ciento y cinqüenta años duraron sus uidas porque tenían una horden y rregla de ueuir y criar sus hijos. Cuando muchacho no le dexaua comer cosa de sebo ni cosa de miel ni agí ni sal ni uinagre ni le dexauan ueuer chicha ni dormía con muger hasta tener cincuenta años ni se sangraua. Y se purgaua cada mes con tres pares de bilca tauri [purgante de Tawri] y otro tanto que pesase de maca [tubérculo] y tomaua por la boca la mitad y la mitad se echaua melecina; con esto aumentó salud y uida. Hasta treynta años no tenía muger ni marido ni cargo y ací tenían muy mucha fuerza.

Letor de los Yngas:

Aués de uer desde el comienso de Mango Capac Ynga hasta que se acabó el lexítimo Uascar Ynga. ¡O perdido Ynga!, ací te quiero dezir porque desde que entrastes fuestes ydúlatra, enemigo de Dios porque no as seguido la ley antigua de conoser al señor y criador Dios, hazedor de los hombres y del mundo, que es lo que llamaron los yndios antigos Pacha Capac [creador del universo], dios Runa Rurac [hacedor del hombre]. Que ací lo conocieron que ací lo decía los primeros Capac Apo Yngas antigos.

Ací lo llamaron a Dios que es lo que entró en los corasones de bosotros y de buestra agüela Mama Uaco, coya, Mango Capac Ynga. Entró los demonios, mala serpiente, y te a hecho maystro y herroniaco ydúlatra, guaca mucha [adorador]. Y te a puesto y enpremido la ley de ydúlatra y seremonias, aunque no la hizistes dexar los dies mandamientos y las buenas obras de misericordia. Ací dexárades de la ydúlatra y tomárades lo de Dios que fuera de bosotros; fuérades grandes santos del mundo. Y desde agora seruí a Dios y a la uirgen María y a sus santos.

Categoría:Nueva corónica y buen gobierno