Declaracion Sobre La Guerra Mundial Contra El Terrorismo 27 Mar
Chapter 2
Los países vecinos de Iraq pueden hacer mucho más. Y estamos enviando constantemente misiones diplomáticas para alentarlos a hacer más. Esta semana, el rey de Bahrain me vino a visitar a la Oficina Oval, y su gobierno anunció que enviará un embajador a Iraq. Y se lo agradezco, e insto a otras naciones en la región a que hagan lo mismo. Les conviene el desarrollo de un Iraq pacífico. Y al mismo tiempo, los regímenes en Irán y Siria deben dejar de apoyar la violencia y el terrorismo en Iraq. (Aplausos.)
Iraq también quiere solidificar su relación con Estados Unidos. El año pasado, los líderes iraquíes acudieron a nosotros con una solicitud para establecer una alianza estratégica a largo plazo. Esta alianza ayudaría a asegurarles a los iraquíes la cooperación en materia política y económica y de seguridad entre nuestras naciones. Esta alianza también aseguraría protecciones para las tropas estadounidenses cuando se venza el mandato de la ONU para las Fuerzas Multinacionales en Iraq en diciembre. Ahora, esta alianza no obligaría a futuros presidentes a mantener niveles específicos de tropas. Esta alianza no establecería bases permanentes en Iraq. Sería similar a alianzas que tenemos con Afganistán y otras naciones libres en todo el mundo. Mi gobierno se esforzará por llevar a cabo esta alianza estratégica en los próximos meses. El pueblo de Iraq ha optado por permanecer al lado de Estados Unidos contra nuestros enemigos comunes. Y es de interés nuestro permanecer a su lado.
Habiendo sido testigos de todo este progreso por el aumento de tropas, la pregunta lógica es: ¿Cuál será el siguiente paso? Bueno, esta semana, discutimos ese asunto con mi equipo de seguridad nacional en Washington, así como con el general Petraeus y el embajador Crocker en Bagdad. Ellos discutirán ese asunto con miembros del Congreso cuando vengan y presten testimonio en abril. Describirán los logros del aumento de tropas, así como los desafíos que quedan, entre ellos la presencia continua de Al Qaida, la violencia provocada por extremistas chiítas, la influencia destructiva de Irán, el flujo de terroristas suicidas a través de Siria, las actividades de los terroristas del PKK.
Consideraré detenidamente las recomendaciones del secretario Gates, los jefes del Comando Conjunto y la gente en el terreno, el general Petraeus y el embajador Crocker. Y anunciaré mis decisiones poco después de que haya concluido mis reuniones con ellos y escuchado sus recomendaciones. Y al considerar el camino a seguir, siempre recordaré que el progreso en Iraq es real, es significativo, pero es reversible. Y, entonces, el principio que informará mi decisión sobre nuestros niveles de tropas será asegurar que tengamos éxito en Iraq. (Aplausos.)
A medida que este debate continúe, les pido a las personas de ambos partidos que mantengan una mente abierta y examinen detenidamente la situación en el terreno. He aquí lo que un estudioso y crítico de la guerra escribió recientemente: "Nadie puede pasar 10 días de visita en los campos de batalla en Iraq sin ver grandes logros en todas las áreas. Si Estados Unidos proporciona apoyo sostenido al gobierno iraquí --en seguridad, gobierno y desarrollo-- existe ahora una verdadera oportunidad de que Iraq surja como un Estado seguro y estable".
Sin embargo, hay quienes no están dispuestos a reconocer que se está progresando. A inicios de la guerra, dijeron que la situación política no era suficientemente buena. Luego, después de que Iraq realizó tres elecciones históricas, dijeron que la seguridad no era suficientemente buena. Luego, después de que la seguridad comenzó a mejorar, dijeron nuevamente que la situación política no era suficientemente buena. Y ahora que ese progreso político se está dando, están buscando una nueva excusa.
Pero hay algo que es constante. No importa cuál sea el diagnóstico de estos críticos con respecto a las fallas, su receta siempre es la misma: la retirada. Afirman que nuestros intereses estratégicos son otros y que si simplemente saliéramos de Iraq, podríamos concentrarnos en las batallas realmente importantes. Este argumento no tiene sentido. (Aplausos.) Si Iraq no es parte de los intereses estratégicos de Estados Unidos. Iraq, el punto de convergencia para la doble amenaza de Al Qaida e Irán, la nación que el lugarteniente de Osama bin Laden ha llamado "el lugar de la más grandiosa batalla", el país en el corazón de la región más volátil de la Tierra, ¿entonces qué lo es?
El hecho es que Estados Unidos pagaría un enorme precio estratégico si nos retiráramos de Iraq. [Una retirada] incitaría caos y asesinatos, destruiría los logros políticos que los iraquíes han alcanzado, abandonaría a nuestros amigos a merced de terroristas y escuadrones de la muerte. Pondría en peligro los recursos petrolíferos de Iraq y podría provocar una severa alteración de la economía mundial. Aumentaría las probabilidades de que al Qaida obtenga refugios que podría usar para atacarnos aquí dentro del país. Sería una victoria propagandística de proporciones colosales para el movimiento terrorista mundial, que obtendría nueva financiación y encontraría nuevos reclutas y concluiría que la forma de derrotar a Estados Unidos es sangrarnos hasta someternos. Le indicaría a Irán que no hablamos en serio con respecto a confrontar sus esfuerzos por imponer su voluntad en la región. Enviaría una señal a los pueblos de todo el Oriente Medio de que no se puede confiar en que Estados Unidos cumpla su palabra. Una derrota en Iraq tendría consecuencias que se remontarían mucho más allá de ese país. y los estadounidenses las sentirían aquí dentro del país.
Por ese mismo motivo, ayudar a los iraquíes a vencer a sus enemigos y forjar una sociedad libre sería una victoria estratégica que resonaría mucho más allá de las fronteras de Iraq. Si se derrota a Al Qaida en Iraq después de todos los recursos que ha invertido en la batalla allá, sería un duro golpe contra el movimiento terrorista mundial. Si se hace retroceder a Irán en su tentativa de influir indebidamente sobre Iraq, será un revés para sus ambiciones de dominar la región. Si los pueblos de todo el Oriente Medio ven prevalecer la libertad en un Iraq multiétnico y multisectario, será una brecha decisiva en el largo dominio de la tiranía en esa región. Y si el Oriente Medio se vuelve más libre y próspero, disminuirá la atracción del extremismo, las posibilidades de paz aumentarán, y el pueblo estadounidense estará más seguro aquí dentro del país. El aumento de tropas ha abierto la puerta a esta victoria estratégica. Ahora debemos aprovechar la oportunidad y mantener el programa y hacer lo necesario para prevalecer. (Aplausos.)
Hacer realidad esta visión no será fácil. Sin embargo, nunca debemos permitir que la dificultad de la lucha eclipse la justicia de la causa. Nunca debemos permitir que la dificultad del momento nos haga eludir nuestro deber de sentar las bases de la paz para las próximas generaciones de estadounidenses.
¿Saben? Cuando mencioné la justicia de la causa. esto se ve cuando estadounidenses vestidos en completo atuendo de batalla entregan libros a niños, entregan libros a completos extraños. Se ve cuando desactivan bombas para proteger a inocentes o ayudan a organizar una reunión del consejo municipal. Y cuando se ve eso, no puede haber la menor duda de que Estados Unidos es una fuerza a favor del bien y la decencia. (Aplausos.)
Cuatro mil de nuestros mejores ciudadanos han sacrificado la vida por esta misión. Cada uno de ellos era amado. Los extrañamos a todos. Y le agradecemos a Dios por el don de estos valientes estadounidenses, y le pedimos que consuele a sus familias. Se rendirá homenaje a cada uno de ellos durante toda nuestra historia. Pero la mejor manera de rendirles homenaje a los caídos es concluir la misión y sentar las bases de la paz. (Aplausos.)
Todos aquellos que sirven en los frentes de esta lucha, esta lucha ideológica, esta confrontación contra quienes asesinan a hombres, mujeres y niños inocentes para lograr sus objetivos políticos, son patriotas que están defendiendo los más altos ideales de nuestro país. Muchos de ellos son aviadores, hombres y mujeres. Están contribuyendo a la tradición de los grandes aviadores a los que este museo rinde homenaje, y de otros conocidos por nosotros como familiares, amigos, vecinos. o en mi caso, papá. La labor que la generación de hoy está cumpliendo es igualmente difícil, igualmente noble e igualmente vital para nuestra seguridad que cualquier otra previa. Cuando se escriba la historia de esta era, se verá que la Fuerza Aérea --y todas las Fuerzas Armadas de Estados Unidos-- se desempeñaron con habilidad y valentía inquebrantables. Mostrará que Estados Unidos de Norteamérica prevaleció y la libertad avanzó, así como también la paz.
Que Dios los bendiga. Que Dios bendiga a nuestro país. (Aplausos.)
Categoría:DH-D Categoría:Declaraciones de George Walker Bush (2008) Categoría:D2008