Comedias inéditas

Part 13

Chapter 133,587 wordsPublic domain

Mucho errais cuantos poneis El gusto en la voluntad; Si supiera que querias Traerme por tu fiador, Y que joyas de valor Tan á desprecio vendias, No dudes que no viniera Contigo de ningun modo.

_Leon._

Juzgáras que es poco todo Cuando mi intencion supieras. Véte con Dios.

_Faust._

Plega á Dios Que no resulte en tu daño.

_Leon._

Vos veréis que no os engaño.

_Faust._

Adios.

_(Vase.)_

_Leon._

Él vaya con vos. He visto á Galindo allí, Y estábame deshaciendo; Darle la caja pretendo Con el papel que escribí. Quiero taparme. ¡Ah, galan!

_Gal._

¿Llamaisme?

_Leon._

Sí.

_Gal._

¿Qué quereis?

_Leon._

Que á Feliciano le deis Ciertas cosas que aquí van. ¿No sois su criado vos?

_Gal._

El mismo.

_Leon._

Dalde esa caja.

_Gal._

Mucho pesa.

_Leon._

No es de paja. Galindo, adios.

_(Vase.)_

_Gal._

Dama, adios. ¿Es aquesto encantamento? Mucho el rostro me escondió, ¿Si veré lo que me dió? Pero será atrevimiento, Y viene la caja atada; Mejor es llevarla presto. ¡Divinos cielos, qué es esto! Mas era mujer, no es nada.

FELICIANO Y LISENO.

_Fel._

Híceos llamar con este pensamiento, Y que sobre ese juro me prestásedes Los quinientos ducados que suplico, Que si de la prision por vos saliese, No lo dudeis de que en mayor os quedo.

_Liseno._

Feliciano, si fuera en Madrid nuevo Lo que yo suelo hacer por mis amigos, Yo os diera aquí satisfacciones largas; Pero como es notorio, las excuso. Á Tancredo sacastes de la cárcel, Á Rodulfo y Albano, ¿cómo os niegan Lo que es tan justo al beneficio mismo?

_Fel._

Por la misma razon pensé obligaros, Que si no de la cárcel, de otras cosas, Si la necesidad es harta cárcel, Os he sacado yo cuando lo tuve.

_Lis._

Y yo si lo tuviera os acudiera.

_Fel._

Dadme doscientos reales solamente Para el procurador que anda en mis pleitos, Que he pagado estos dias tres fianzas.

_Lis._

No los tengo por Dios, que estoy tan pobre, Que me presta un amigo, y áun pariente, Para lo que es el gasto de mi casa.

_Fel._

Dadme un doblon siquiera, que yo os juro Que desde ayer no ha entrado ni un bocado De pan en esta boca, que en su vida Negó cosa que nadie le pidiese.

_Lis._

Aquí traia cosa de ocho reales, Estos tomad, y el cielo, hermano, os libre, Que sabe Dios lo que me pesa.

_(Vase.)_

_Fel._

¡Ah cielos! ¡Á un hombre como yo dan ocho reales! ¡Ocho reales le faltan á quien tuvo No há siete meses treinta mil ducados! Ved que se cuenta más del mismo Pródigo, De Comodo, Neron y de Eliogábalo. ¡Ay si sirviese mi lloroso ejemplo De espejo á los mancebos que me miran, Y se guardasen de mujeres tales Y de tales amigos!...

FELICIANO, GALINDO.

_Gal._

No lo digas de burlas.

_Fel._

¡Oh Galindo! ¿aquí escuchabas?

_Gal._

Oyendo estaba tus lamentaciones, De que colijo que ninguna cosa Hizo por tí Liseno.

_Fel._

Sobre el juro Le pedí los quinientos, pero mira En qué se resolvió.

_(Enseñándole los ocho reales.)_

_Gal._

¡Que esto te ha dado! Guárdale, y clavarémosle á la puerta Con una letra al rededor que diga: «Barato que me ha dado la fortuna De treinta mil ducados que he jugado Con los amigos falsos que se usan.»

_Fel._

Bien dices; pero dime, ¿qué responden Fabricio y Dorotea?

_Gal._

Entrambos dicen Casi una misma cosa.

_Fel._

¿Estaban juntos?

_Gal._

Sí, que para pagarte el beneficio De librar á su padre de la cárcel, Sirve ya de llevar á Dorotea Galanes que la sirvan, y han comido Todos, que segun supe era un indiano; Fabricio dice que le diste dados Los dos mil reales, y que agora pides Lo que le diste entónces por fanfarria. Dorotea responde que los hombres Quieren cobrar de las mujeres luégo Aquello con que compran sus placeres; Que no da nada, y que me guarde.

_Fel._

Dice Muy bien, guárdate de ella. ¡Á Dios pluguiera Que me guardára yo!

_Gal._

Luégo tras esto Me dió cierta mujer aquesta caja, Que pesa como plomo, aunque es pequeña; Quísela abrir, y por llegar más presto Ni sé lo que te envia ni yo traigo.

_Fel._

¡Caja! ¿Qué dices?

_Gal._

Ábrela y veráslo.

_Fel._

Corto el cordel que la cubierta enlaza; Quedo, por Dios, que todos son escudos.

_Gal._

Salto, bailo, ¡Jesus!

_Fel._

¡Suceso extraño!

_Gal._

Déjamelos besar.

_Fel._

¡Quedo, Galindo! No se te quede alguno entre los labios, Porque son pegajosos como obleas.

_Gal._

Estos sí que podrán llamarse amigos.

_Fel._

Aquéstos son amigos verdaderos. ¿Quién será esta mujer?

_Gal._

Yo sospechára Que era Leonarda, á estar mejor contigo, Mas dicen que trataba de matarte.

_Fel._

¡Leonarda! Necio, en eso piensa agora, Que está amolando espadas, previniendo Escopetas con pólvora secreta, Conficionando hechizos y venenos Para darme la muerte. Vén, contemos, Donde nadie nos vea, estos escudos.

_Gal._

¡Oh amigos verdaderos aunque mudos!

_(Vanse.)_

JULIO, FRISO, CORNELIO Y LESINO, _ladrones_.

_Jul._

Las armas prevenid todos, Pues ya la noche se cierra.

_Friso._

Yo no sé bien de esta tierra, Julio, las trazas y modos. ¿Hay ronda?

_Jul._

Agora es temprano.

_Les._

¿Y ésta es la casa?

_Jul._

Sí.

_Les._

¿Está el capitan aquí?

_Jul._

Fingióse Marbuto indiano Desde Sevilla á Madrid, Y hizo amistad con un hombre, Que apénas le acierto el nombre, Y pasa á Valladolid. Llevóle en cas de esta dama, Que tiene seis mil en oro, Ha echado el ojo al tesoro Que está á los piés de la cama, Y quiérele dar gatazo Miéntras la cena apercibe.

_Corn._

Si ese lance dél se escribe, Quedárale dulce el brazo. ¿Cómo se ha llamado aquí?

_Jul._

Don Tello.

_Les._

Gracioso nombre.

_Corn._

¿Y está acá tambien el hombre Que ha venido con él?

_Jul._

Sí.

_Corn._

Eso es peligroso.

_Jul._

No es, Que piensa que es caballero, Y hoy gasta lindo dinero.

DON TELLO.

_Tello._

Julio.

_Jul._

¿Qué hay?

_Tello._

¿Quiénes son?

_Jul._

Los tres.

_Tello._

¿Cornelio, Friso y Lesino?

_Jul._

Los mismos.

_Tello._

Entro á sacar El escritorio, aguardar Podeis.

_Jul._

¿Dónde?

_Tello._

En el camino.

_(Se entra.)_

_Jul._

Él ha entrado, ya es muy tarde, Todo hombre advierta á la gura.

FELICIANO, GALINDO.

_Fel._

Como hace la noche escura, Voy, Galindo, algo cobarde, Que há dias que no he pisado Las calles.

_Gal._

Gracias á Dios Que ya nos vemos los dos En esta esquina del Prado. Presto trujo el mandamiento Alberto.

_Fel._

No hay tales piés Como el dinero; al fin es El primero movimiento.

_Gal._

¿Cuánto la caja traia?

_Fel._

Seiscientos escudos justos.

_Corn._

Éstos me han dado mil sustos.

_Jul._

Este hombre parece espía. ¡Vive Dios que son criados De la justicia! Yo vuelo.

_Friso._

Yo con el mismo recelo.

_(Huyen todos.)_

_Gal._

Ciertos hombres embozados Al umbral de Dorotea Van huyendo de los dos.

_Fel._

¿Ya espantamos? ¡Bien por Dios! ¡Qué habrá que un pobre no sea! ¿Parezco fantasma yo?

FELICIANO, GALINDO Y DON TELLO.

_Tello._

Ce, ¿qué digo?...

_Gal._

Allí nos llama Un hombre en cas de tu dama.

_Fel._

Lleguemos, si nos llamó.

_Tello._

Tomad ese escritorillo Miéntras por el otro voy.

_Fel._

(_Ap._) Bien, por vida de quien soy.

_Tello._

Y nadie se atreva á abrillo.

_Fel._

¿Conócenos el ladron?

_Tello._

Por otros os he tenido, Que me dejeis ir os pido.

_(Se huye.)_

_Gal._

Vaya con la maldicion. Señor, éste es el indiano Que Fabricio trujo acá.

_Fel._

Creo que el cielo me da Este castigo en la mano; Bien conozco el escritorio, Más tiene de siete mil.

_Gal._

¡Qué gentil ladron!

_Fel._

Sutil. Mi bien es claro y notorio, Este es todo mi dinero, Cuanto á Dorotea he dado; Ved por dónde lo he cobrado.

_Gal._

¿Qué has de hacer?

_Fel._

Guardallo quiero.

_Gal._

¿Y si nos encuentra alguno?

_Fel._

¿Allí no vive Leonarda?

_Gal._

Sí, señor.

_Fel._

Pues llama.

_Gal._

Aguarda.

_Fel._

Mira no te oiga ninguno.

_Gal._

¿Si querrá abrir?

_Fel._

¡Plega á Dios!

_Gal._

¿Quién está acá?

_Leon._

¿Quién es?

_Fel._

Creo Que oye el cielo mi deseo; Un preso, y dos hombres.

_Leon._

¿Dos? Á los dos no puedo abrir, Al preso sí, gloria mia.

FELICIANO, GALINDO Y LEONARDA.

_Fel._

Abrevia del alegría, Que tengo qué te decir.

_Leon._

Pues que tú vienes acá, Alguien te habrá referido Que mis joyas he vendido, Ó lo adivinaste allá. Perdona, que yo quisiera, Como seiscientos le dí Á Galindo...

_Fel._

¿Tú?

_Leon._

Yo fuí.

_Fel._

¡Pero quién sino tú fuera! Débote mi libertad, El alma misma te debo, Hoy me obligaste de nuevo, Mas oye una novedad.

_Gal._

Gritos dan, éntrate dentro.

FELICIANO, GALINDO, LEONARDA, _y dentro_ DOROTEA.

_Dor._

¡Traidor Fabricio, tu fuiste Quien á casa le trujiste!

_Leon._

¿Qué es esto?

_Fel._

Un gracioso encuentro: De la puerta de esa dama, Que mi hacienda me robó, Salió un ladron que le hurtó El dinero, y no la fama. Topó con nosotros dos, Por compañeros nos tuvo, Y éste nos dió, que no estuvo En un instante, por Dios, De dar con los verdaderos. ¡Mira por dónde he cobrado Cuanto con ella he gastado!

_Leon._

Sin duda son tus dineros; Acá viene gran ruïdo, Allá le voy á esconder.

_Gal._

El dinero has de verter En otro sin ser sentido, Y échale luégo en el pozo.

_Leon._

Voy; aquí á la puerta aguarda.

_(Vase.)_

_Fel._

¡Qué contenta va Leonarda! Yo estoy saltando de gozo.

FELICIANO, GALINDO, DOROTEA, CLARA, _y un alguacil, y gente que traen asido á_ FABRICIO.

_Fabr._

¿Pues á mí preso? ¿por qué?

_Alg._

Porque es muy bastante indicio Para prenderos, Fabricio.

_Fabr._

Vive Dios que no lo sé.

_Dor._

Trújole él propio á mi casa, Y con él se concertó, ¿Y no le conoce?

_Fabr._

¡Yo!

_Gal._

Ved lo que en el mundo pasa.

_Clara._

Yo juraré que es ladron, Y que á don Tello encubria, Que desde el Andalucía Trujo para esta ocasion. Él sabia del dinero, Él le dijo dónde estaba.

_Fabr._

¿Yo le truje?

_Clara._

Y le abonaba De indiano y de caballero.

_Criad._

Gente hay en aquesta puerta. ¿Quién va?

_Fel._

Un hombre que ha salido De la cárcel.

_Alg._

No habrá sido El ladron.

_Fel._

Cosa es bien cierta.

_Alg._

¿Es el señor Feliciano?

_Fel._

Yo soy.

_Alg._

Por mil años sea.

_Fel._

¿Qué es esto de Dorotea?

_Dor._

¿Agora estais cortesano? Vaya á la cárcel Fabricio.

_Alg._

Que Fabricio le ha robado Un escritorio, ó ha dado De que fué complice indicio, Porque él le trujo un indiano Que ha sido el cierto ladron: Siete mil escudos son.

_Fel._

Esos son de Feliciano.

_Alg._

¿Habeis visto esos ladrones?

_Fel._

Solo á Galindo y á mí.

_Alg._

Juraldo aquí.

_Fel._

Juro aquí Que he sentido esos doblones, Y áun que los he visto, puedo Jurar.

_Dor._

Que éste se ha vengado.

_Clara._

¡Cuál están amo y criado!

_Fabr._

¡Yo soy ladron!... ¡Bueno quedo! Diga Feliciano aquí Si sabe que soy ladron.

_Fel._

Quien paga amor con traicion, Ladron es, digo que sí; Quien niega deudas tan claras, Y no paga el beneficio, ¿De ser ladron no da indicio? ¿Pues, ladron, en qué reparas? Véte, que lo juro y digo, Que en esta y toda ocasion Sustentaré que es ladron Quien es traidor al amigo. Y que del dinero hurtado Á Dorotea, quisiera Que dos veces tanto fuera Por la ingratitud que ha usado; Y que á estar en mi poder, No me diera más contento, Y que de mi casamiento Testigos os quiero hacer. ¿Leonarda?

_Dichos y_ LEONARDA.

_Leon._

Señor.

_Fel._

Yo soy Tu esposo, será testigo Un ladron, infame amigo, Á quien este ejemplo doy, Una dama cortesana, Y una criada fingida, Que roban toda la vida Con industria loca y vana, Para que tras años mil Vuelvan las aguas á donde Solian ir, pues ya lo esconde Cierta mano más sutil; Y un alguacil tambien sea Testigo de que me caso, Y sepa que no hago caso Del amor de Dorotea; Porque si algun aire infame Me quisiere hacer prender, Sepa que tengo mujer, Y que así á Leonarda llame. Doile en dote siete mil Ducados, que ha recibido, Testigos, pues que lo han sido El dueño y el alguacil; Y á Galindo, por leal, Toda mi hacienda le doy.

_Gal._

Yo, señor, tu esclavo soy.

_Fabr._

¡Paga de quien anda en mal!

_Dor._

Llevalde á la cárcel luégo.

_Alg._

Digo que os goceis mil años, Pues ya de tantos engaños Venis á tanto sosiego.

_Fel._

Adios, señores testigos, Aquí dió Belardo fin Á una historia que es, en fin, _La prueba de los amigos_.

[Ilustración]

UN PASTORAL ALBERGUE.

PERSONAS.

ROLDAN. REINALDO. CARLO MAGNO. ATALANTE, _moro_. BRUNELO, _moro_. ANACARINO, _moro_. ARDILAN, _moro_. OSMIR, _moro_. PEYRON, _villano_. GUARINO, _villano_. OTROS DOS VILLANOS. ANGÉLICA, _mora_. FLOR DE LIS. DOÑALDA. MARTINELA, _labradora_. MEDORO, _moro_. ASTOLFO.

[Ilustración]

UN PASTORAL ALBERGUE.

ACTO PRIMERO.

_Toquen chirimias y trompetas, y aparezca una nave que venga navegando al teatro, y en lo alto de un monte_ ARDILAN _y_ OSMIR.

_Ard._

En poco tiene el mar.

_Osm._

Pavon la nave, Círculos de zafir hace ligera.

_Ard._

Ya las alas batió la veloz ave, Que altiva fué lisonja de la esfera.

_Osm._

Depósito es de Abril, adonde cabe Á pedazos la verde primavera, Ó pirámide hermosa de colores, Que ofrece al sol repúblicas de flores.

_Ard._

Ya da ferros al mar, y salta de ella De multitud de gente venerada Una dama gentil.

_Osm._

Será la estrella, Otra vez en las ondas engendrada.

_Ard._

Ya los hombros le dan.

_Osm._

Deciendo á vella.

_Ard._

Con salva la recibe nuestra armada.

_Osm._

¿Quién será esta mujer?

_Ard._

Signo del Mayo.

_Dent._

Viva la hermosa reina del Catayo.

_Salga_ ANGÉLICA _en los hombros de los moros, y todos cantando._

CANTEN.

_Guárdese el frances De los lilios de oro, Que arrogante pisa Soberanos solios. Témala Roldan, Y los Pares todos, Y Reinaldos huya Del sol de su rostro; Que amor en sus ojos Tantas flechas claba, Que de muerte tan bella Nadie se escapa._

_Anac._

Ya pisas, hermosísima señora, Los márgenes de Francia, cuya arena De Júpiter la lluvia finge agora Burlando á Ofir, en su amarilla vena; La gente ha de pensar que eres la aurora, Que en Francia nace de fragancias llena.

_Ang._

Ántes ha de pensar que soy la muerte, Que vengo disfrazada de esta suerte, Cuando desprecie el campo de Agramante, Derrotándole al mar infamemente; Yo sola, Anacarino, soy bastante Á atropellar su vencedora gente, No he de embrazar de Pálas el diamante, Espejo de los cielos trasparente, Porque amor es deidad que en mi hermosura Sus inmortales triunfos asegura. Fiada en mi belleza y en mi anillo, Rayo pretendo ser que oprima á Francia, Mi esfuerzo está en querello ó en decillo, Que me ha dado el amor esta arrogancia; Yo, de todos desprecio, al mundo humillo, Que ésta es la más gloriosa circunstancia, Pues rendida jamas, por varios modos Almas son de mi ley los hombres todos. Esos Pares veréis dándome á pares Por despojos las almas y las vidas, Penetrando por mí en incultos mares, Las provincias del sol no conocidas. Su Dios me han de aclamar, y en mis altares Á los cielos darán gomas ardidas, Serpientes holocaustos siendo entre ellas, Pastilla el sol, pebete las estrellas. Sepa, soldados, Francia, que ha llegado La circe del Catay á sus riberas, Y el fuego en las espumas engendrado, Que traduce el cristal en llamas fieras; Al monte os atreved, medid el prado, Huésped de estas corrientes lisonjeras, Y traedme un frances que en miedo y llanto, Si no muere de amor, muera de espanto.

_Brun._

Siguiendo este arroyuelo cristalino, Vulgo de agua, que al mar se precipita Por peñas, sin aviso y sin camino, Moros subieron ya que el sitio incita.

_Ang._

Matar con mi hermosura determino Gallardía de amor jamas escrita, Que con mis ojos más vencer espero Que Agramante, Gradaso ni Rujero.

_Salga un_ MORO _con_ PEYRON, _atado_.

_Moro._

Sin despertar al militar estruendo, Este frances dormia entre las peñas, Donde estaba una fuente, aunque riendo, Con muda voz llamándole por señas.

_Peyr._

En tanta confusion morir entiendo.

_Ang._

Vigilante desde hoy á ser te enseña.

_Peyr._

Juro de no dormirme eternamente, Advitrista he de ser. Extraña gente.

_Ang._

¿Quién eres?

_Peyr._

Preceptor de cien ovejas, Tan rudas que la _b_ sólo han sabido En dos años y más.

_Ang._

Buenas las dejas.

_Peyr._

Soldados son de capitan dormido. ¡Ay, mis ovejas! ¡Ay!

_Ang._

¿De quién te quejas, Si tu prision por tu descuido ha sido?

_Peyr._

Sólo tengo esta falta entre otras muchas, Que todas las diré si aquí me escuchas. So necio, so reordido y poridiado.

_Ang._

Falta es cruel.

_Peyr._

Mayor te la prevengo.

_Ang._

¡Mayor!

_Peyr._

Mayor.

_Ang._

¿Qué falta?

_Peyr._

So casado: Y áun tengo otra mayor.

_Ang._

¿Qué?

_Peyr._

Suegra tengo Que es inmortal.

_Ang._

¿Has sido enamorado?

_Peyr._

Jamas en circunstancias me detengo, So corto de razones.

_Ang._

¿Qué mujeres Á tí te agradan más?

_Peyr._

Matarme quieres; Á la fraca aborrezco por la vida, Aguja de ensalmar que cose al hombre; La gorda por mujer descomedida, Humana tempestad que es bien que asombre; La larga por jornada mal medida, Legua infernal, y cuádrale este nombre, Donde el alma es correo eternamente Descendiendo á los piés desde la frente. Es la chica verruga de la tierra, La blanca es nieve en paja conservada, La morena es bochorno en quien se encierra El estío y canícula abrasada, Aspid es la bermeja y comun guerra.

_Ang._

¿Y la hermosa?

_Peyr._

Serpiente disfrazada.

_Ang._

Basta, no digas más, calla, villano.

_Peyr._

Ántes por decir mal soy cortesano.

_Ang._

¡Que no haya reparado en mi hermosura! Corrida estoy, villano, ¿si eres hombre?

_Peyr._

Mi mujer lo dirá, y será ventura Que pueda mi mujer darme ese nombre, Por hombre me juntó con ella el cura, No sé si ya lo soy, y no os asombre, Que suele haber transformacion en esto; Mirad en el peligro en que estoy puesto.

_Ang._

Echalde al mar.

_Peyr._

¿Al mar?

_Ang._

Sí.

_Peyr._

Nado poco Y me podré ahogar.

_Brun._

Gentil simpleza.

_Ang._

Tirad con él.

_Peyr._

Podré decir que toco Mayor crueldad en la mayor belleza.

_Ang._

¿Bella soy? aguardad.

_Peyr._

Tornarás loco Al más libre de amor; naturaleza Tan soberana en tí se satisfizo, Que haciendo una mujer, un ángel hizo.

_Ang._

Eso vida te da.

_Peyr._

Diré, señora, Pues hoy con tu piedad me lo aconsejas, Bien de toda mujer cristiana y mora, Coronista desde hoy soy de las viejas, Concetos son las flacas desde agora Del ingenio más culto, y las bermejas Oloroso azafran, las gordas lecho Que para el apetito amor ha hecho.

_Ang._

Basta, pues vivo estás.

_Peyr._

Los piés te beso.

_Ang._

Aguarda, ese vestido le desnuda Y ese tuyo le da.

_Peyr._

¿Qué haces en eso?

_Ang._

No repliques.

_Peyr._

Hoy moro soy sin duda, De pena mi mujer perderá el seso.

_Ang._

Mi copia lleva así para que muda Dé á Francia admiracion y vea en ella Que la viene á cercar muerte tan bella; En París á los Pares la presenta, Generosa ocasion de mi venida, Que por la relacion amor se aumenta, Siendo de las potencias homicida, Y si no habla el pincel, mis partes cuenta, No dejando á tu voz frances con vida.

_Brun._

Si es de la vista objeto la belleza, ¿Quién tendrá en tu retrato fortaleza?

_Atal._

Ya viene todo el campo á recibirte, Alternando dulzainas y anacoras.

_Ang._

Desnuda ese frances para vestirte, Y mándale adornar de galas moras, Libre, cristiano, así podrás partirte.

_Peyr._

Cuentes eternidades en vez de horas.

_Ang._

Véte en paz.

_Peyr._

¿Quién diré, señora, que eres?

_Ang._

La venganza de todas las mujeres.

_(Váyanse, tocando.)_

DOÑALDA Y FLOR DE LIS.

_Doñ._

Ya, prima, llegó el dia de la ventura mia, Ya soy rica y dichosa, De don Roldan esposa, Pues hoy lograrse veo En vínculo dichoso mi himeneo.

_Flor._

Mérito es tu hermosura De tan alta ventura, Aunque tal vez en ella Obra infeliz estrella, Pension siempre tirana Que paga al tiempo la hermosura humana.

_Doñ._

Hoy flor de lis he sido; Pues tal suerte he tenido En la ventura fea, Siempre en amor lo sea, Si para ser dichosa, Tanto vale con él no ser hermosa. La priesa y el cuidado Poco lugar me han dado.

_Flor._

Danle á cuanto te pones Tus divinas acciones Tal agrado y belleza, Que es ya el descuido en tí naturaleza.

ASTOLFO.

_Ast._

Ya el emperador, Doñalda, Acompañando á tu esposo Sube con todos los grandes.

_Doñ._

Perdida soy, duque Astolfo.

_Ast._

Perdida ¿de qué?

_Flor._

Las rosas Que dando púrpura al rostro, Se deshojan en él, dicen Que es efeto vergonzoso.

_Doñ._

Aunque me alegro, el recato En tal accion es forzoso; Y así si en mi amor me animo, En mi honestidad me encojo.

_Flor._

Tal belleza merecia Tal valor.

_Ast._

Ya el rumor oigo De la guarda.

_Doñ._

Estoy perdida.

_Flor._

No te pierdas por tan poco.

CÁRLOS Y ROLDAN.

_Rold._

¿Es posible, amor, que soy Contigo una vez dichoso? No lo creo, vive Dios, Aunque lo veo y lo toco.

_Flor._

Llega á mi padre.

_Doñ._

¡Ay amiga! Mil necedades propongo, Turbada.

_Flor._

Las necedades Puedes dejar para el novio.

_Doñ._

Déme vuestra majestad Su mano.

_Cárl._

Serán forzosos Los celos en vuestro primo, Si os doy la mano.

_Rold._

Hoy mejoro Mi fortuna, y hoy amigos, Gustos y esperanzas logro. ¡Dichosas penas de amor!

_Cárl._

En tan digno matrimonio Estriba, Doñalda bella, La paz de mi reino todo, Pues se sosiegan en él Los tumultos y alborotos, Que han alterado estos dias Mi quietud y mi reposo Gozaos los años del ave Que en holocausto oloroso, Como la flor se renueva, Bañada de nácar y oro.

_Doñ._

Y vos dilateis, señor, Á los climas más remotos Vuestro imperio soberano.

_Rold._

Pues vuestro desde hoy me nombro, Yo cumpliré esa palabra, Por vos haciendo los golfos No conocidos, alfombras De sus piés, y á sus heroicos Renombres dando inmortales Láminas, del tiempo oprobio, Para que conozca el mundo Con admiracion y asombro, Que es por vos, el Magno Cárlos, El señor más poderoso.

_Cárl._

Basta teneros á vos Por mi Atlante, en cuyos hombros Estriba mi monarquía.

_Doñ._

Los dos vuestra hechura somos.

_Cárl._

Daos las manos.

_Doñ._

Don Turpin Falta.

_Rold._

No faltan estorbos Jamas en mi bien.

_Cárl._

Llamaldo; Conde, ¿no os juzgais dichoso Con tal premio?

_Rold._

Es el ingenio Para encarecerle corto, Que como es accion del alma, Y el alma donde la copio Es materia celestial, Por incomprensibles modos, Decirlo sin ofendella Será tan dificultoso, Cuanta distancia hay del alma Al cuerpo grosero y tosco.

REINALDOS.

_Rein._

¿En Francia tanto descuido, En peligro tan notorio? Aparta.

_Cárl._

¿Quién habla así?

_Rein._

De veros ansí me corro, Agora saraos y fiestas, Hijas de la infamia y ocio, Agora galas y plumas, Del aire civil adorno, Agora bodas, agora...

_Rold._

¿Vienes, don Reinaldos, loco? Aquí está su majestad, Y estoy yo.

_Rein._

Ya te conozco.

_Rold._

¿Sabes que soy don Roldan?

_Rein._

Ya, conde, lo sé.

_Rold._

Pues ¿cómo Tan locos atrevimientos Hablas cuando me desposo? Yo con galas y con plumas Más al imperio le importo, Que tú con planchas de acero, Todo orgullo y miedo todo. Estas plumas que á los aires En piramidal estorbo, Tal vez son lisonjas suyas, Y tal vez rayos de Apolo, De las alas de la fama Para el sombrero las corto, Que yo sólo le doy plumas, Y así mis plumas le tomo.

_Rein._

Serán de las que desecho.

_Cárl._

¿Así se pierde el decoro Á mi majestad?

_Rein._

Señor...

_Rold._