Cancionero de Lope de Stúñiga: Códice del siglo XV.
Part 7
Et sea la fija del alma, Leonor, toda vestida De negro, muy dolorida, Á los piés, como quien llama, Donna Beatris, sennora, Disiendo: Venid, verés El que tanto bien querés, Ved en qué posada mora.
Del sepulcro tan honrrado Quiero que sea lusillo, La sennora de Vadillo Cantando muy mesurado: Todas passa en fermosura La que dixo ende mal, Adios, adios, Portugal, Partir me será cordura.
Entiérreme muy apriessa, Envuelto en un cendal doble, En la posada muy noble De la sennora condesa; Á los piés de su altar, Si por ello algo quisiere, Denle cuanto yo tuviere Fasta nada non quedar.
_Fyn._
Si lo mio non bastáre, Mis tios, ambos á dos, Fasta lo pedir por Dios Dénle quanto demandáre.
_ÇAPATA._
Pues que fuistes la primera De quien yo me cativé, Desde aquí vos dó mi fe Que serés la postrimera.
Sennora, vuestra beldat Me fiso ser amador É me puso en voluntad De ser vuestro servidor. Por lo qual fasta que muera, Pues que á vos primero amé, Desde aquí vos dó mi fe Que serés la postrimera.
Quien quisiese al buscar De meior non fallaria, El trabaio de cercar Cierto es que perderia; É pues tal es mi manera De tener donde trabé, Desde aquí vos dó mi fe Que serés la postrimera.
_LOPE DE STÚÑIGA._
Sennora, grand sinrason Me feçistes en buena fe, Condennarme syn por qué.
Todo hombre se enamora Á fin de ser amado; É por ser yo enamorado, Vos amé á vos, sennora, Et segund paresce agora, Aunque yo vos de mí, Condenaysme sin por qué.
Ruego á los amadores Que aman syn ser amados, Que syentan los mis cuydados É plangan los mis dolores; Pues saben que son amores Que syempre mudan la fe É condenan syn por qué.
_Fyn._
Vuestra muy linda figura Yo siempre desearé, Pues de vos me cativé.
_MACÍAS._
El gentil ninno Narciso, En una fuente gayado, De sy mismo enamorado, Muy esquiva muerte priso; Sennora de alegre riso É gracioso lindo brío, Á mirar fuente nin rio Non se atreva vuestro viso.
Engannaron sotilmente Con ymaginacion loca, Fermosura y edat poca Al ninno bien paresciente. Estrella resplandesciente, Mirad bien estas dos vias, Pues beldat y pocos dias Cada qual en vos se siente.
Prados, verduras et flores Otorgo que las miredes, Otrosí que escuchedes Dulçes canticas de amores. Mas por sol nin por calores Tal cobdicia non vos ciegue, Vuestra vista siempre niegue Las fuentes et sus dulçores.
_Fyn._
Deseando vuestra vida, Áun vos dó otro conseio: Que non se mire en espeio Vuestra fas clara, garrida; Que sabed que la partida Sería dende tanto fuerte, Que non vos fuese la muerte De Narciso repetida.
_VILLALOBOS._
Pues me fallesció ventura En el tiempo del plaser, Ya no espero haber folgura, Mas por syempre entristeçer. Tormentado con tristura Llamaré, orad por mí, Deus meus, hely, hely, Lamaçabacthani.
Quien mis cuitas entendiese, É mi pesar et quebranto, Et de mí se adolesciese, Faria comigo llanto. Quanto más si bien supiese Tanto bien como perdí, Deus meus, hely, hely, Hely lamaçabacthani.
_RODRIGO DE TORRES._
Qualquiera que me toviere, Sennores, pues me perdí, Déme y tome de mí Falladgo qual le pluguiere.
Por amar tan grand tormento Con mí cuydados me dó, Que non sé dónde me estó. Tanto es mi desatiento. Quien de mí algo supiere, Si nunca se vea assy, Déme y tome de mí Falladgo qual le pluguiere.
Quien falló á mí cuytado Tenga por bien que me dé; Si non, sepa quel seré Por de furto demandado. Amigos, el que temiere Aqueste pregon de mí, Déme y tome de mí Falladgo qual le pluguiere.
_Á LA CONDESA DE ADERNO, IOHAN DE ANDUJAR._
Deesas preciosas Calíope et Pálas, Mostrando vestra inmensa potencia, Fased al ingenio mio las alas, Algun tanto agudas, de vuestra influençia; Asy que yo pueda con grand reverencia De aquesta segunda Diana escrebir Las claras virtudes é limpio vivir, La grand fermosura, la bella presençia.
La qual de la casa de sancto sobrino Es el principio de sus propios genos Su noble marido á ella condino De los Moncadas notables, serenos; Non Penélope, nin Ysifle ménos, Non la prudente castíssima Argía Tovieron guardados con tanta porfía Sus inmaculados limpíssimos senos.
Puede Fortuna los bienes mundanos Dar et quitar segund su plaser; Pero las virtudes non son en sus manos Nin dellas vos pudo desnuda faser; Nunca dirán en vos conoscer Modos nin actos que fuesen blasfemados, Si bien morales, los quales formados Suelen las duennas prudentes haber.
Tenes syn un sy muy grand fermosura, Con habitud de clara bondat, Gesto, donayre, gracia et mesura, Con perfection de vera honestad; Modestia, temperança sin reguridad, Qual se requiere á vuestra noblesa, Por uso comun con grand gentilesa Regis vuestras fablas con moralidat.
Sennora Condesa, en vuestras faciones En el gesto pulcro con grande armonía Muestra haber fecho por sus proporciones El última fuerça sotil simetría; Las estrellas potentes la grand gerarchía Con los elementos mostraron la prueba Del su grand poder, fasiéndovos nueva Sobre las otras que el mundo nos cria.
Asy, pues que tanto vos fiso compuesta Por gracia çeleste el vestro planeta, É sobre las damas modestas, modesta, En grand perfection prudente, discreta, No bastaria Homero poeta, Syn ser ayudado de gracia divina Á vuestros loores que humana doctrina Non es en tal casa del todo perfecta.
El Iove potente, que el mundo gobierna, Et ha con grand cura los cielos regido, É fiso la clara lumbrosa lucerna Que ha de la noche el dia partido, Vos guarde et conserve con vuestro marido En gracia del alta real majestad, Porque luengos tiempos en feliçidat Loés el su sancto nombre temido.
_Fyn._
El ninno Feronte, sin seso regido, Tomó grande empresa con simplicidat, Así yo, illustra sennora, vos pido Que me perdoneys con humanidat.
_FERNANDO DE LA TORRE_
_Á DON LADRON DE GUEVARA,_
_porque su mujer es una muy galana dama._
Mirad qué grande question Concluida en dos rasones, El marido ser ladron Y ella roba coraçones; Entramos de grand valía, Mirad qué vos digo agora, Un ladron con robadora Tienen fecha compannía.
_IOHAN DE TAPIA._
Trabaios que me matays, Cuydado et graves tormentos Con pesares, Congoxas, non me dexays Et desplaseres destientos Á millares; Fatigas, llantos, sospiros, Gemidos, tribulaciones, Desventuras, Passiones fasen sus tiros Con tantas malediciones Con tristura.
Guerras, muertes et feridas, Plagas, temores et males, Con enoios, Las mis penas conoscidas Desfavores desiguales Á mis oios; Sannas, desastres, caydas, Grandes estimulaciones Con dolores, Mansillas tan desabidas Me trahen persecuciones Con temores.
Ya vienen los maleficios Con las desesperaciones Dando gritos, Á cuyas con los indicios Con grandes lamentaciones En escriptos; Con la sententia ya dada Que aquestas cuytas me maten Con tristesa, Llorando mi atribulada Vida que de mí se espanten Con cruesa.
Cativo soy en cadenas, Tiénenme mis fuertes dannos Maltractado, Destierros et grandes penas En los terrenos extrannos M’an robado; Las cosas que más queria, La muerte me las levó Syn piedat, Fortuna con su porfía En tierra me derribó Con crueldat.
_Fyn._
El mi cuerpo et alma mia Ya padesce et padesció Por lealtad; Que lo que sufro et sufria Es por lo que padesció Por la verdat.
_UN ALUALÁ QUE MANDÓ_
IOHAN DE TAPIA Á LA FIJA DE LA CONDESA DE ARENAS.
Donsella ytaliana, Que ya fuyste aragonesa, Eres tornada françesa, Non quieres ser catalana.
Salud, recomendaçion De mí non recibirás, Nin tú me la mandarás Teniendo tal opinion; Tú fases como Adriana, Enemiga genovesa, Eres tornada francesa, Non quieres ser catalana.
Ya la casa de Aragon De tí se puede quexar, Que la fuyste á dexar Syn se ninguna rason; Pues par Dios, dama loçana, Con dolor de tí me pesa Que eres tornada francesa, Non quieres ser catalana.
Ántes eres eniuyna De su secta et de su ley, Has fallescido á tu rey, Vas con la griega rapina; Con la Cava castellana Te sentarás á la mesa, Y con la sennora ynglesa, Con Breceyda la troyana.
Mujeres, que non tenés Fe, amor et lealtad, Diré bien de la bondad Y mal del mal que fasés; ¡Oh cruel napoletana, Voltada con nueva empresa! Eres tornada francesa, Non quieres ser catalana.
Si la rueda de ventura Nos torna en prosperidat, Vencerémos tu beldat Y la tu grand fermosura; Faser t’an çeciliana, Aunque eres calabresa, Dexarás de ser francesa É tornarás catalana.
Escríbeme cómo estás, Cómo passas de tu vida, Si eres arrepentida, De todo me avisarás; Aunque seas más galana, De muchos serás represa, Que eres tornada francesa, Non quieres ser catalana.
Yo te envio esta cancion Escripta como alvalá, Mira tu fama dó va, Rige la tu discrecion; De Lucrecia la romana Te recuerdo sin ofesa, Que eres tornada francesa, Non quieres ser catalana.
De mí te quiero desir, Fablándote la verdat, Que teniendo lealtat, Christiano quiero morir; Si mandas algo, serrana, Al rey ó á la princepsa, Lo faré, nueva francesa, Porque fuiste catalana.
Dexa esa gente pagana, Non quieras desesperar, Tórnate al baptisar, Sé la segunda Dyana; Hungra, tudesca, alemanna, Mora, turca ó charquesa, Renegada y non francesa, Morir quieras catalana.
_Fyn._
La casa real de Francia, Sus reinos iuntos et altesa Cessares de grand franquesa Fueron et grand abundancia; Iamas les plugo con gana Los non leales en su mesa, Pues error es ser francesa y lealtad ser catalana.
_El sobre escripto del alualá._
A tí, Madama María, Carachula el sobrenombre, Iohanne de Tapia es el hombre Que aquesta alualá te envia.
_CANCION DE IOHAN DE TAPIA_
_á la fija del Duque de Milan, syendo él en presion._
Muy alta et muy excellente Princepsa muy generosa, Más gentil et más fermosa Que non el sol quando es lusiente.
La luna teme de vos, Gentil dama, et la Diana, É las estrellas, par Dios, Tanto sois bella et loçana; Yo, el triste padeciente, Me encomiendo á vos, sennora, Más gentil et más fermosa Que non el sol quando es lusiente.
La claridat escuresçe, Ante vuestra fermosura, La escuridat escuresçe, Tal es la vuestra figura; La nieve, de vos presente, Se muestra ser otra cosa, Tal es la vuestra graciosa Cara muy resplandesciente.
El fuego faseys morir, Muy discreta criatura, Al cristal poneys tristura, Las piedras faseys fuyr; El carbonclo relusiente Su esplandor monstrar non osa Ante la vuestra graciosa Cara muy resplandesciente.
El agua clara es turbada Ante la vuestra mesura, É todo miralle escura Siendo allí vos presentada; El rayo muy relusiente Su claror mostrar non osa, Ante la vuestra graciosa Cara muy resplandesciente.
_Última._
Árboles, aves et hierbas, Los mundanos elementos Á todos fases contentos, Á todas cosas contiemplas; Los pexes de la corriente Qualquier animal reposa Viendo la vuestra graciosa Cara muy resplandesciente.
_IOHAN DE TAPIA,_
_Á la muy excellente reina de Aragon et de Seçilia._
Aunque estó en reyno extrangero, Dama, yo vos loaré, Pero non vos amaré Como amante verdadero, Mas servidor vos seré.
Gentil reyna aragonesa, Sennora de valencianas, Condesa de catalanas, De las beldades princepsa, De vuestros reynos lusero, De Espanna yo bien diré Que soes sol de las que sé, En Francia pasays primero, Las otras no enoiaré.
De una cosa me desplase, Que quien vos ama, sennora, Que seays acusadora, Pero bien me satisfase Con esta do vays primero, El secreto guardaré, Que nunca descobriré Al primero nin al tercero, Antes yo me callaré.
Que sy Dios vos ha dotada De tan alta fermosura, ¿Qué vale la criatura Que de todos non es amada? Sy alguno fase yerro Sobrado de amor, non sé Qué falta le fallaré, Si al amante fase yerro, Con gracia lo apartaré.
_OTRA CANCION DE IOHAN DE TAPIA_
_á madama Lucrecia._
Dama de tan buen semblante, Que la vuestra grand beldat Fase la guerra Á quien fa temblar la tierra Desde Poniente á Levante.
Vos fuistes la más fermosa Donsella que fué nascida, Muy honesta et virtuosa, De todos bienes complida; Sennora que á tal amante Con tan poca piedat Faseys la guerra Á quien fa temblar la tierra Desde Poniente á Levante.
Vos fuistes la combatida Que venció al vencedor, Vos fuistes quien por amor Iamas nunca fué vencida; Vos pasays tan adelante Et con tanta crueldat Faseys la guerra, Á quien fa temblar la tierra Desde Poniente á Levante.
[Ilustración]
_IOHAN DE TAPIA,_
_Á la devisa del sennor Rey don Fernando._
Montanna de dyamantes, Que por vos ser defendida, Amadores, Reys, principes, ynfantes, Por tí perderán la vida Con dolores.
Fiia de las ynvenciones Secretas et peligrosas Trabaiadas, Tenías con tus pendones Las provincias generosas Soiusgadas.
Devisa que los metales Pasa la tu fortalesa, É grand valía, Pocos te fueron leales Mostrando la su vilesa Et tiranía.
_Última._
¡Oh lealtade fallescida Contra el monte generoso Consagrado! ¡Oh patria desconoscida, Do tienen al virtuoso Por errado!
_CANCION DE IOHAN DE TAPIA._
Sanctus, Sanctus, Sanctus Deus, Socorred que non padesca Tanto..... non fenesca Por amores, Deus meus.....
_CANCION DE IOHAN DE TAPIA._
Bien veo que fago mal, Donsella, en vos amar, Mas non puedo faser al Sinon ver et desear.
Mis dias m’an devedado Que non siga más amores, Amor me tiene mandado Que non sufra más dolores; Viendo mi persona tal, Non sé otro remediar, Non podiendo faser al Synon ver y desear.
_IOHAN DE TAPIA._
Fortuna sobre la tierra Me ha girada la fas, Mal me fallo con la guerra, Mucho peor con la pas.
El evangelio de sant Iohan Non lo entiendo en verdat, El apocalipsi con afan, Mucho más la Trinidat; Pues que amor me destierra Volviéndome la su fas, Mal me fallo con la guerra, Mucho peor con la pas.
_IOHAN DE TAPIA._
Layda por nombre garrida, Dama de tanta beldat, Habed de mí piedat, Non fagays penar mi vida.
Vuestros oios tan loçanos, Vuestro ayre de fermosa, Vuestro lindor de graciosa Me han traydo muchos dannos; Por ser vos tan entendida, Mirando vuestra honestad, Layda, por vuestra beldad, Non fagays penar mi vida.
_IOHAN DE TAPIA._
Mi alma encomiendo á Dios, Mi cuerpo doy á la tierra, El coraçon dexo á vos, Dama que le faseys guerra.
Mis oios dexo á los vuestros Porque los podays mirar, Que por amores siniestros Vos los fuistes á matar; Pues la muerte daes á vos, La vida se nos destierra, Cantando de languxos Faré fin sobre la tierra.
Por el mal que me fesistes Diré con muy grand pesar, Oh vos, omnes qui transistes Por la via de bien amar, Pues pensar debeis en Dios Y non matar sobre la tierra, Á quien non feçistes vos Non le deys cuytas nin guerra.
_IOHAN DE TAPIA,_
_contra un su amigo ytaliano._
Mal haya quien su secreto Dise á persona nascida Para siempre ser subiecto, Cativo toda su vida.
Yo erré en confesar Lo que vos fuy á desir, Fuystesme á difamar É del todo á discobrir; Todo hombre mire el efecto, Su lengua tenga escondida, Non descobra su secreto Á persona desta vida.
Oir et ver et callar Yo syempre lo loaré, Hame pesado fablar, Desto me arrepentiré; Pues que yo non fuy discreto, En patria desconoscida, Non descubras tu secreto Á persona desta vida.
_IOHAN DE TAPIA._
Muchas veses llamo á Dios, É iamas non me socorre, Yo habria fecho una torre De mis lágrimas por vos.
De sospiros la muralla, Los cantones et cimientos De mis tristes pensamientos, De mis lágrimas sin falla; Et sinon aiudays á nos, Donsella, pues Dios non acorre, Yo acabaré la torre De mis lágrimas por vos.
Las guardias serán mis cridos, Fornida de mis dolores, Las armas, tristes amores, La su municion, gemidos; La cruesa es contra nos, Sennora, si Dios non acorre, Yo acabaré la torre De mis lágrimas por vos.
Los combates que me daes Es ver vuestra fermosura Con honestad y mesura, Mirando vos me mataes; Yo soy vencido de dos De vos por el mal que corre, Y de amor cuya es la torre De mis lágrimas por vos.
Alcayde triste, cuytado, Con la mi negra bandera, Por vuestra crueldat fiera Moriré de enamorado; Cantando de languxos Será mi fin sy no acorre Dios et vos en esta torre Con mis lágrimas por vos.
_UNA CANCION QUE FISO IOHAN DE TAPIA_
_á la Condesa de Buchanico._
Fermosa gentil deessa, La meior de casa Ursina, Por virtud de fama digna, De Buchanico Condesa.
Bien mostrastes lealtad Á la casa de Aragon, Sufriendo toda passion Con fe, amor y verdat; Defendiendo vuestra empresa Contra Francia et casa Ursina, Porque soys de fama digna, De Buchanico Condesa.
Segunda Pantasilea En armas et por amores, Vos soys flor de las flores, Fermosura vos arrea; ¡Oh graciosa aragonesa! Por virtud vuestra divina Serés de fama muy digna, De Buchanico Condesa.
En el templo de Diana Celebrarán vuestra fiesta, Donde será manifiesta Á la poblacion humana; Pues fesistes tal defesa Por los planos et marina, Sereys de fama muy digna, De Buchanico Condesa.
Las gentes adorarán Vuestras gestas y grand fecho, Y las leyes por derecho Syempre vos alegrarán; Sereys con las de la mesa Loada en lengua latina, Porque soys de fama digna, De Buchanico Condesa.
_GLOSA DE IOHAN DE TAPIA._
Io soy aquel che nascí Mal fadado en tu poder, Pues partiendo despendí Vida, salud et plaser. Pues non me puede valer El tiempo que te serví, Non quiero nuevas saber, Nin las pregunten de mí.
_UN DESIR QUE FISO IOHAN DE TAPIA,_
_loando et nombrando todas las damas de Turpía._
Siendo enemiga la tierra, Y la mar muy trabaiada, Mi vida mucho penada Con el mundo et con la guerra, Aunque amor me destierra, Muy mal contento en amar, Quise las damas loar, Perdiendo la mi desfierra.
La virtuosa Volcana Con la bellíssima Bruna, La torre con la fortuna, La Coçentina galana, La Facarla muy loçana É la Liparota bella, Con la Toralda donsella La honesta cathalana.
Cathalina la muy graciosa, Con la gentil cordouesa, Con Ysabeta françesa La Campavista es la rosa; Ansiona la fermosa, Primavera la entendida, Que fase penar mi vida, La Lançalota donosa.
Las romanas, las sentidas, Thomachella, que paresce Sennora que lo meresçe Por sus virtudes complidas; Las del anno muy garridas, Sobradas de fermosura, Con la gentil criatura Polida entre las polidas.
Aulatas son las estrellas, É la sava es la luna, Antonela pata es una Muy fermosa entre ellas; El sol que alumbra las bellas Es mi dama por amores, É meior de las meiores Á mi parescer donçellas.
Adoyna et Penantela Son más claras quel luçero, El alba pone primero La Daflito por aquélla; La desdennosa Pucebla, La villana muy devota, Con la moça de la Mota, Ques más clara que un estrella.
La Castana et Veyntemilla Bien muestran ser cortesanas, Las de Losaco galanas Son de toda aquesta villa; Todobra pone mansilla Á las del viso gracioso, Es de rostro muy fermoso La vesina de Conchilla.
La Barrieta es altera, La Laca es muy amada Bien meresce ser loada Brentonisa en delantera; La Dalexe faes que vera De loor mucho complido, Bien lo mostró en su marido Con fatiga verdadera.
Buscose et Castellamar Çiertamente bien son dignas Loarse por las marinas, Non se deben de callar Otras que quiero loar, Gloria con la Estavela, Con la que texió la tela, Non la queriendo acabar.
Lucrecia de turpiana, Que es el Mayo con sus flores, Blanquina meresce honores, É reverencia la Fana; Honor la çeciliana, Dios de amores ni contresa, La Corteslasco revesa Con la flecha melitana.
Bianchafiori, Violante, Sus músicas como Orfeo, Y es de muy gentil arreo Arigeta en su semblante; Milla por el semeiante De muy bellas faciones, Roba muchos coraçones Leoneta syn amante.
La de Ixar, duenna acabada, La de los fijos galantes, Sólo por tales ynfantes Non debe ser olvidada; Beata la muy deseada, Margarella la garrida, Calidonia la entendida, La mi fija afortunada.
De Perna la ginovesa Con los sus cabellos doro Es el archa del thesoro É de amores trae la enpresa; Dios sabe quánto me pesa Que sea mal maridada, Su ventura fué menguada É su suerte muy revesa.
_Fyn._
Las otras de la çibdat Yo les demando perdon, Porque yo no sé quién son, Nin su nombre sé en verdat; Á todas con honestad Les sea recomendado, Si bien non las he loado, Damas todas perdonad.
_DIEGO DE LEON._
Los hombres de amor tocados Nin sienten nin oyen nin veen, Si saber ó seso proveen, Muy pocos son excusados; Los más sotiles probados Aquí pierden su scientia, En esta fuerte dolencia Todos andan rebatados.
De aquí queda muy atada Toda poderosa lengua, Aquí es cierto que mengua Toda sabiesa pensada; La rason más esforçada, Por mucho que se talae, Esa que non cuyda, cae, Esta regla es probada.
Amor quando hombre non cata Allega más que paresce, Si por muerte non fallesce, Tal nudo non se desata; Breve syn pensar rebata Dos quereres en amar, É la que él quiere allegar, Tarde ó nunca desbarata.
¿Quál sancto canonisado Fué tanto apercebido Que non haya fallescido Si de amor fué convidado? Fuerte, ardido, bien armado Que de amor tome combate, En ante que non se cate Se falla desbaratado.
Caballero virtuoso Non lo vi ó fué muy tarde, Que ante de amor, cobarde Non sea et pauroso; Venga el muy más famoso, Faga quanto fer quisier, Que despues á conosçer, En amor es ventaioso.
_DIEGO DE LEON._
Como en son de iniuriada Volvistes á mí los oios Quando mi vida cuytada Vos conte farto de enoios; Á lo qual me respondistes Ayrada con sentimiento, Palabras por do quesistes Que pierda mi entendimiento.
Como quier que do no hay yerro La rason salva non quiere, Yo quiero tomar un fierro Ardiendo, si vos pluguiere; É si vierdes que me quemo, Mandatme quemar del todo, Porque de culpa non temo Fablo asy por este modo.
_IOHAN DE MENA._
Seguiendo el plasiente estilo De la deessa Dyana, Posada çerca de un filo La hora merediana, Vi lo que persona humana Tengo que iamas non vió, Nin Valerio, que escribió La grand Hystoria romana.
Ya passaba el agradable Mayo illustrando sus flores, É venía el inflamable Iunio con grandes calores; Incesantes los discores De melodiosas aves, Oy sones muy suaves, Tiples, contras et tenores.
Afligido con grand siesta, Secutando los venados, Entré por una floresta De frescos et verdes prados; Dos corseres arrendados Çerca de una fluente estaban, De los quales non distaban Los paies muy arreados.
Vestian de asetunin Cotas bastardas bien fechas, Et de un fino clemesin Raso, las mangas estrechas; Las medias partes derechas De vivos fuegos brosladas, Et las siniestras sembradas De goldres llenos de flechas.
Quise saber su viaie, É con toda diligencia Abrevié por el boscaie El paso syn detenencia; Con rhetórica eloquencia Vinieron de continente Á me saludar sabiamente, Denotando su prudencia.
Díxeles, en respondiendo Segund modo cortesano Humillmente proponiendo: El potente soberano, Vos ynfluya en el mundano Orbe de felicidat, Premio, de rica bondat, Ques galardon humano.