Cancionero de Lope de Stúñiga: Códice del siglo XV.

Part 15

Chapter 153,157 wordsPublic domain

Si por el número de las poesías en él contenidas hubiera de darse nombre á este cancionero, le correspondería el de _Carvajal_ ó _Carvajales_, y no el de _Stúñiga_; si en efecto, como creemos, los dos primeros no designan más que una sola persona, encontramos cuarenta y cinco suyas, y áun cuando se refieran á dos distintas, de Carvajales, es siempre de quien más hay; algunas han visto la luz en el _Ensayo de una Biblioteca de libros raros y curiosos_, otras se publican ahora por vez primera. Como otros poetas de este tiempo, las noticias de Carvajal son tan escasas que no sabemos ni aún su nombre, ni más de lo que á su persona se refiere, que lo que él mismo dice y pueden nuestros lectores ver en las poesías suyas que publicamos.

LXIV. _Pág. 305. A madama Lucrecia del Anno._

_¡Quién podria comportar,_

En la nota XLVII hemos dicho quién era esta Lucrecia.

LXV. _Pág. 317. Aquí comienza la epístola._

En el códice no se dice por quién está escrita, y aparece, por lo tanto, ser de la misma Reina; pero el estar incluida entre las demas obras de Carvajal, y el estilo en que está escrita, nos hacen creer que es de este poeta.

LXVI. _Pág. 329._ CARVAJALES. _A la princesa de Rosano._

_Entre Sesa et Cintura._

La princesa á quien se dirige Carvajal fué Doña Leonor de Aragon, hija natural de Alfonso V, que caso con Marino de Marzano, Duque de Sesa y Príncipe de Rosano, Squilache y Montalto, parentesco que no impidió á éste rebelarse contra su cuñado Fernando de Aragon, rey de Nápoles, á quien intentó asesinar; perdonado por el Rey, casó éste á su hija Doña Beatriz con su primo-hermano Juan Bautista Marzano, hijo de los Príncipes; pero fué un lazo, pues con este pretexto los trajo á Nápoles y los hizo prender, y el vengativo Fernando, despues de haberle tenido veinte y cinco años preso en un calabozo, al Príncipe de Rosano lo hizo matar (1486).—ZURITA, _Anales de Aragon_.—SISMONDE, _Histoire des republiques italiennes du Moyen Age_.

LXVII. _Pág. 336. Por mandado del sennor Rey._

_Yo só el triste que perdí._

Se refiere al viaje que hizo á Roma Lucrecia del Anno, con objeto de conseguir del Pontífice Calisto III el que se anulase el matrimonio de su amante Alfonso V con Doña María de Castilla, peticion que fué rechazada por el Papa, como hemos dicho en otra nota.

LXVIII. _Pág. 337._ D. FERNANDO DE GUEVARA.

_Vosotros los amadores._

Doncel del rey D. Juan II, su espíritu caballeresco llevó á D. Fernando de Guevara á ir en busca de aventuras, llevando una empresa, como se decia entónces, á Alemania en 1436, tocada por un caballero aleman, á quien se llama Micer George Vourapag, de la casa de Alberto de Habsbourg, Duque de Austria; combatieron en Viena, á presencia de este Príncipe, que les dió campo para ello; tuvo lugar el combate á pié y con hacha de armas, y á pesar de ser el aleman más fuerte y diestro que Guevara, éste tuvo la fortuna de herirlo en ambas manos, por lo que el Duque, impidiendo siguiese el lance adelante, los sacó de la liza, regalando á Guevara dos caballos y un joyel que valia 500 coronas; vuelto á Castilla, se distingue notablemente acompañando al rey D. Juan y al Condestable en el sitio de Atienza. Salió otra vez de Castilla, dirigiéndose á Nápoles, ya conquistada por Alfonso V, á quien sirvió durante sus guerras, de tal manera que éste, en recompensa, le hizo merced del título de Conde de Belcastro; sobrevivió Guevara á este Rey, muriendo cuando reinaba en Nápoles su hijo y sucesor Fernando.—_Crónica del rey Don Juan II._—_Crónica de D. Álvaro de Luna._—ZURITA, _Anales de Aragon_.

LXIX. _Pág. 356._ DIEGO DE SALDANNA.

_Oh duenna más excellente._

No hemos encontrado noticia alguna de este poeta.

LXX. _Pág. 381._ CARVAJALES. _Por la muerte de Jaumot Torres._

_Las trompas sonaban al punto del dia._

En la segunda expedicion de Alfonso V á Italia, le acompañó, mandando veinte ballesteros, Jaumot Torres, caballero de Valencia, que murió, como cuenta Carvajales.—_Coleccion de documentos inéditos para la Historia de España_, tom. XIII.

LXXI. _Pág. 394._ JOHAN DE ANDÚJAR. _Al Sennor rey D. Alfonso._

_Nunca iamas vençedor._

Hijo de Fernando I de Aragon y de Leonor de Alburquerque, Alfonso V de este nombre es uno de los monarcas más ilustres del siglo XV; su valor como guerrero, su constancia en la desgracia y su amor á la justicia, á las artes y á las letras, hace que su córte sea una de las más brillantes de aquella época, y que en ella tengan acogida, premio y estímulo sabios, poetas y guerreros; sus contemporáneos le apellidaron el Magnánimo, sobrenombre que ha confirmado la posteridad; conquistador de Nápoles, murió en esta ciudad en 1458, llorado de sus nuevos súbditos, con quien se mostró siempre humano y generoso, sucediéndole en Aragon y Sicilia su hermano Juan, y dejando el reino, por él conquistado, á su hijo bastardo Fernando. Aquellos de nuestros lectores que quieran saber noticias de este rey, las encontrarán extensas en los _Anales de Aragon_ de Zurita.—FACIO, _Fatti d’Alfonso d’Aragona_.—_Dichos y hechos del rey D. Alfonso de Aragon y de Nápoles_, por ANTONIO PANORMITA, traducidos por ANTONIO RODRIGUEZ DÁVALOS.—GIANNONE, _Storia civile del regno di Napoli_.

LXXII. _Pág. 395. Coplas fechas por mosen Pedro Torrellas, de las calidades de las donas._

_Quien bien amando persigue._

Se publicaron al fólio 94 del _Cancionero general_ de Hernando del Castillo, 1511, con el epígrafe de _Coplas de maldecir de mujeres_; aunque el texto del _Cancionero de Stúñiga_ nos parece más correcto, faltan en él las dos estrofas siguientes:

Deleyte y provecho son El fin de todas sus obras, En guarda de las çoçobras, Simple temor y fiction; Si por temor detenida La maldad dellas no fuesse, O por fiction escondida, No seríe ombre que vida Con ellas hacer pudiesse. Comete cualquier maldad Mujer encendida en ira, Assí afirma la mentira Como si fuesse verdad; No conservan cosa en peso, Al extremo han de correr; Han assí el juyzio leso, Que siempre tiene buen seso, Si no cuando es menester.

Mosen Pedro Torrellas, caballero catalan, de quien dice Tomic _qui ai aquell temps se podia dir que un petit Rey_, fué gran privado de D. Martin de Aragon, quien lo nombró Capitan general de la armada que fué á pacificar la isla de Cerdeña, en donde se condujo valientemente, derrotando á los revoltosos, y haciendo tanto y con tal tino en favor de su patria, que cuando llegó á ésta la noticia de su muerte, que tuvo lugar de la peste en la villa de Alguer, se tuvo por una de las mayores adversidades que pudieran acaecer en aquel tiempo. Casó con una hija de D. Pedro de Gurrea, de la cual tuvo, entre otros, al poeta que se llamó Pedro como él; sirvió éste tambien en Italia, acompañando á Alfonso V en sus expediciones, no sólo á Nápoles, sino á Castilla. De Torrellas han llegado hasta nosotros muchas poesías, entre ellas, una muy importante, llamada _Desconort_, que se conserva en el _Cancionero_ que posee la Universidad de Zaragoza; consta de 683 versos y hace que figuren en ella veinte y ocho poetas de los más nombrados de aquel tiempo.—MOSEN PERE TOMIC, _Conquestes é histories dels reys de Arago é contes de Barcelona_.—ZURITA, _Anales de Aragon_.

LXXIII. _Pág. 400. Respuesta de_ SUERO DE RIBERA, _en defension de las donas_.

_Pestilencia por las lenguas._

Con esta composicion concluye el _Cancionero_ llamado _de Stúñiga_; no sólo es inédita esta poesía, sino que, segun el Sr. Amador de los Rios, no se encuentra más que en este _Cancionero_.

FIN DE LAS NOTAS.

GLOSARIO.

ABESAR. Avezar, acostumbrar, enseñar.

ABILTADAMENTE. Vilmente, con deshonra.

AÇIDIA. Pereza, mala voluntad.

ACOYTADO. Cuitado, miserable, infeliz.

ACUCIOSSO. Cuidadoso, diligente.

ADONADO. Propio de dona ó señora, donoso, apuesto.

ADUAY. Paño fabricado en Douay, ciudad de Flándes.

AFERES. Negocios, ocupaciones.

AGRO. Agrio, brusco, áspero.

AGUÑAL. Alfiletero.

AL. Otro, otra, de otra manera.

ALADAR. Rizo de los cabellos que caen sobre las sienes y con que se adornaban las mujeres.

ALBALÁ. Papel, billete, carta.

ALGARIVO. Forastero, extraño, peregrino.

ALUDA. Calandria.

AMIDOS. De mala gana, por fuerza.

ARDIDO. Osado, atrevido, arrojado.

ARDURA. Ardor, quemazon.

ARMENTO. Ganado mayor.

ASETUNIN. Tela de seda color de aceituna.

ASSAYAR. Probar, proponer, ensayar.

ATURAR. Apurar, meter prisa.

AYNA. Fácilmente, sin trabajo ni pena.

AYUSO. Abajo.

AZ. Escuadron, porcion de gente.

BALANQUIN. Vestidura preciosa de seda y oro.

BARATERO. Traficante.

BEÇOS. Labios.

BRONCHA. Joyel con que se sujetaba la pluma del bonete, joya tambien con que se adornaban las damas.

BROSLADAS. Bordadas.

BRUNO. Oscuro, pardo.

BUELFAS. Serpientes del desierto de Sçithia.

CÁ. Que, porque.

CABO. Junto á, cerca, al lado de.

CADERA, CADIRA. Silla, cátedra.

CARAMIDA. Piedra iman.

CATIVO. Cautivo.

ÇEDO. Luégo, presto, al instante.

CIBO. Alimento, pasto, manjar.

CIO. Ciar, cejar.

CHAPERÍA. Bordadura de láminas ó seda de colores.

CHORO. Coro.

CLAMARSE. Quejarse, dolerse.

CONORTE. Consuelo, alivio, refrigerio.

CORTELEDAD. Cortesía, atencion.

CRAS. Mañana, al otro dia.

CRESPINA. Cofia ó redecilla que usaban las mujeres para recoger el pelo.

CRIDAR. Gritar.

CURAR. Tener cuidado, atencion.

DARGON. Aumentativo de dargo, adarga.

DEESSA. Diosa.

DEFENSAR. Defender, prohibir.

DESDONADO. Desgraciado, desairado.

DESTENDIDO. Desatendido, no conocido.

EMICANTE. Resplandeciente, esplendoroso.

ENASTAR. Engañar con arte y astucia.

ENCESO. Encendido.

ENFUSCAR. Oscurecer, rodear de tinieblas.

ENJUINA. Anjoina, partidaria de la casa de Anjou.

ERVADO. Prado.

ESTOL. Hueste, séquito.

ESTORÇER. Escapar, esquivar, libertarse.

ESTORMENTES. Instrumentos.

FADAR. Revelar, decir los hados.

FALAGAR. Acariciar, halagar, lisonjear.

FALLIR. Faltar, engañar, frustrar.

FARTAR. Hartar, llenar, satisfacer.

FERRINO. Férreo, de hierro.

FERVENÇIA. Ardor, hervor, entusiasmo.

FINYDA. Estrofa con que se terminaban los _decires dictados_, etc., escritos en los siglos XIV y XV. Decíase tambien _cabo_.

FLÚMEN. Rio, corriente.

FOLIA, FOLLIA. Locura, alegría.

FONTANA. Fuente, venero.

FRONDE. Follaje, hoja del árbol.

FRUENTE. Frente.

FURIENTE. Furibundo, airado, colérico.

FUSTA. Embarcacion de vela latina.

FYUSA. Confianza, seguridad.

GARRIDO. Apuesto, elegante, bizarro.

GASAIADO. Agasajo, regalo.

GELO, GELA. Se lo, se la.

GENO. Género, raza, linaje.

GOLDRES. Se decia del cuero preparado de cierta manera.

GORMAR. Pagar, satisfacer por fuerza la deuda contraida, devolver con despecho lo que se ha usurpado.

GREGAL. De estirpe y prosapia conocida.

GRIDA. Grita, clamor que levantaban los combatientes en el momento de acometerse.

GUARDAR. Mirar, considerar.

GUARIR. Curar, sanar.

GUARNIDO. Exornado, aparejado, aderezado.

GUAY. Ay de tí, ay de él.

GUISSA. Forma, manera, modo, y tambien estirpe y prosapia.

INBIFIA. Jorobada.

INFINTOSO. Engañoso, falso, mentiroso.

JORNEA. Jornada, fiesta.

LACERIO. Trabajo, desventura, desgracia.

LASSO. Cansado, débil.

LEDA. Contenta, placentera.

LEVAR. Llevar.

LONGICAS. Lejanas, apartadas, distantes.

LOQUELA. Habla, manera de expresarse.

LUCO. Bosque, selva.

LUCTO. Luto, tristeza, llanto.

LUENNE. Léjos, distante.

LUSILLO. Lápida.

MAGUER. Aunque, á pesar de que.

MALENCONIA. Melancolía.

MALFADADO. Malhadado, desdichado.

MEMBRADO. Famoso, digno de memoria.

MEMBRANZA. Recuerdo.

MESTER. Negocio, trabajo, obra.

NAUCHERES. Pilotos.

NUBLOS. Nubes, nublados.

NUSCO. Con nosotros.

OMESILLO. Homicidio.

ONDE. Donde, en donde, por donde.

ORTULANO. Hortelano.

PALULAR. Sitio pantanoso.

PARIASEA. Serpiente.

PLANTO. Llanto.

POLIDO. Bello, atildado, lozano, elegante.

PRISE. Prender, tomar.

PRÓ. Utilidad, provecho; tomado como adjetivo es lo mismo que honrado, útil, importante.

PROPALENTE. Dorado, blondo, brillante, de luz roja.

PUNGIDO. Estimulado, aguijoneado, herido.

QUALQUE. Alguno.

QUEÇA. Especie de tela delgada, lienzo fino ó camisa.

QUISTION. Pregunta, investigacion.

RADÍO. Violento, acelerado, extraviado.

RASA. Cabeza, objeto.

RAXOSO. Sañudo, airado, rabioso.

REQUESTE. Peticion, ruego, pregunta.

RESURGIR. Resucitar, recobrar nuevo aliento.

RISSO. Sonrisa, la accion de reir.

SABLE. Arena.

SANDIA. Loca, poseida de pasion.

SEIE, SEGE. Gentil-hombre.

SENNERO. Sólo, único.

SERVAR. Conservar.

SILVA. Fruta llamada por otro nombre serva y selva, pera silvestre.

SOBREVIENTA. Suceso, caso repentino.

SOFILMÓ. Engañó.

SON. Manera, modo.

SORRA. Lastre.

SORRABAR. Mirar debajo del rabo á un animal.

SUSO. Arriba.

TAJAÑA. Carga, cualquier cosa que hace peso sobre otra.

TIMBLE. Timbre.

TOLLER. Levantar, quitar.

TRAINA. Red pequeña destinada á la pesca menuda.

TRASGREO. Hacer de trasgo, mudarse de una parte á otra.

TREBELLOS. Burla, juguete, chanza, juego.

TRUFAR. Mentir, engañar.

VANIÇION. Destierro.

VEÇAR. Acostumbrar á, tener hábito de.

VEGADA. Vez; _á las vegadas_, á las veces.

VISO. Vista, vision, rostro, semblante.

ÍNDICE ALFABÉTICO

POR EL PRIMER VERSO DE LAS COMPOSICIONES DE ESTE CANCIONERO.

Páginas.

_Á cabo de mis dolores._—Lope de Stúñiga. 1

_Adios, adios, alegría._—Suero de Ribera. 94

_Adios, mi libertad._—Diego de Varela. 172

_Agora más fuerte que non de primero._—Carvajales. 350

_Á la una, á las dos._—Morana. 264

_Alegradvos, amadores._—Sarnés. 261

_Alegre del que vos viesse._—Iohan de Medina. 151

_Amor desagradescido._—Sarnés. 262

_Andando perdido, de noche ya era._—Carvajales. 334

_Ante las puertas del templo._—Iohan Rodriguez del Padron, «Los siete gosos de amor.» 53

_Ántes el rodante cielo._—El Marqués. 48

_A quantos de la fortuna._—Sancho de Villegas. 67

_Aquel que da penas et finge dolores._—Carvajales. 339

_Á tí, dama muy amada._—Carta de Sancho de Villegas á su amiga. 63

_Aunque estó en reyno extrangero._—Iohan de Tapia. 205

_Aunque iuntos fagan guerra._—Carvajales. 351

_Aunque vos non me querays._—Carvajales. 359

_Á vos, hereje malo, porque._—Anónimo. 388

_Bien amar, leal servir._—Iohan Rodriguez de la Cámara. 139

_Bien puedo desir, par Dios._—Cancion de Iohan de Padilla. 69

_Bien veo que fago mal._—Iohan de Tapia. 212

_Buena nueva, buena nueva._—Carvajales. 315

_Cobarde de coraçon._—Iohan de Ortega. 258

_Cobdiciando ser amado._—Diego de Leon. 251

_Como en son de iniuriada._—Diego de Leon. 229

_Como procede fortuna._—De Iohan de Andújar. 71

_Cuydados, dad ya vagar._—Juan de Tavira. 298

_Dama de tan buen semblante._—Iohan de Tapia. 207

_Deesas preciosas Calíope et Pálas._—Iohan de Andújar. 192

_De mis males el menor._—Carvajales. 369

_De Nola, Pedro, sennor._—Carvajales. 352

_Desde aquí quiero iurar._—Carvajales. 367

_Desnuda en una queça._—Carvajales. 387

_Dexadme, por Dios, estar._—Carvajales. 332

_Desidme, gentil sennora._—Carvajales. 372

_Dicen que fago folía._—Diego Enriquez. 141

_Diversas veses mirando._—Mosen Ugo. 134

_¿Dónde soys, gentil galana?_—Carvajales. 373

_Donsella ytaliana._—Iohan de Tapia. 199

_El gentil ninno Narciso._—Macías. 188

_El pintor rey Manuel._—Alfonso de Montannos. 268

_El que más leal io fallo._—Carvajales. 316

_El que tanto vos desea._—Arias del Busto. 152

_El triste que más morir._—El bachiller de la Torre. 22

_El velo de la ignorancia._—Carvajales. 343

_En altas ondas del mar._—La Nao de Amor que fiso Mossen Iohan de Duennas. 118

_En Castilla es proesa._—Mosen Rebellas. 158

_En diversas opiniones._—Fernando de la Torre. 236

_En el nombre de Dios de Amor._—Alfonso Enriquez. 180

_En tiempo conocerees._—Sarnés. 260

_Entre Sesa et Cintura._—Carvajales. 329

_Epístola al rey D. Alfonso de Aragon._—Reina doña María de Castilla. 317

_Fermosa gentil deessa._—Iohan de Tapia. 219

_Fortuna sobre la tierra._—Iohan de Tapia. 213

_Fuego del divino rayo._—Iohan Rodriguez del Padron. 42

_Gentil sennor de Centellas._—Suero de Ribera. 168

_Guai de vos si non pensais._—Carvajales. 328

_Guay de aquel hombre que mira._—Iohan de Mena. 9

_Hoy es postrimero dia._—Carvajales. 354

_Ira sanna et crueldat._—Diego del Castillo. 80

_Io soy aquel che nascí._—Johan de Tapia. 221

_La fortuna que non cessa._—El Infierno de amor, que fizo el sennor Marqués de Santillana, Conde del Real. 96

_La franquesa muy estranna._—Iohan de Duennas. 160

_Las trompas sonaban al punto del dia._—Carvajales. 381

_Layda por nombre garrida._—Iohan de Tapia. 214

_Llorad mis llantos, llorad._—Lope de Stúñiga. 32

_Llorad mi triste dolor._—Lope de Stúñiga. 70

_Los hombres de amor tocados._—Diego de Leon. 227

_Magnificencia y virtud._—Fernando de la Torre. 273

_Malhaya quien su secreto._—Iohan de Tapia. 216

_Más triste que non María._—Carvajales. 314

_Mi alma encomiendo á Dios._—Iohan de Tapia. 215

_Mi bien et toda mi vida._—Alfonso de Montannos. 256

_Mi buen amigo Sarnés._—Pregunta que fué hecha á un gentil-hombre, por nombre Sarnés.—Anónima. 260

_Mirad qué grande question._—Fernando de la Torre. 195

_Montanna de dyamantes._—Iohan de Tapia. 209

_Muchas veces llamo á Dios._—Iohan de Tapia. 217

_Muy alta et muy excellente._—Iohan de Tapia. 203

_Muy noble castillo de grand omenaie._—Carvajales. 348

_Non credo que più grand doglia._—Carvajales. 375

_Non curedes de porfiar._—Carvajales. 384

_Non es humana la lumbre._—Iohan de Tapia. 241

_Non sabes, Iohan de Padilla._—Pregunta de Juan de Torres á Iohan de Padilla. 162

_Non sé gracias nin loores._—Diego de Valera. 234

_Nunca iamas vençedor._—Juan de Andújar. 394

_Nunca meiorar mi pena._—Villapando. 248

_Nyn quieren morir mis males._—Diego del Castillo. 126

_Oh desvelada sandia._—Iohan Rodriguez de la Cámara. 142

_Oh duenna más excellente._—Diego de Saldanna. 356

_Oh qué poca cortesía._—Carvajales. 304

_Oh sy muerte fuera presta._—Carvajal. 301

_Oh temprana sepoltura._—Iohan de Torres. 266

_Oh triste partida mia._—Lope de Stúñiga. 5

_Oyd, que dise mi mote._—Carvajal. 302

_Paciencia, mi coraçon._—Carvajales. 368

_Partiendo de Roma passando Marino._—Carvajales. 386

_Passando por la Toscana._—Carvajales. 377

_Pestilencia por las lenguas._—Suero de Ribera. 400

_Por acrescentar dolor._—Anónima. 263

_Por demas es porfiar._—Pedro del Castillo. 299

_Por la muy áspera via._—El Vergel del Pensamiento.—Anónimo. 86

_Pues me fallesció ventura._—Villalobos. 190

_Pues mi vida es llanto ó pena._—Carvajales. 311

_Pues non me vale fuyr._—Carvajales. 342

_Pues que fuistes la primera._—Çapata. 185

_Qualquiera que me toviere._—Rodrigo de Torres. 191

_Quando más libre pensé._—Alfonso de Montannos. 391

_Quanto más pienso, cuytado._—Çapata. 138

_Quantos aman atendiendo._—Cancion de Villalos. 52

_Quien bien amando persigue._—Pedro Torrellas. 395

_Quien me apartára de vos._—Carvajales. 355

_¡Quién podria comportar._—Carvajales. 305

_¿Quién se podria alegrar._—Carvajal. 300

_Quien te puso en tal cuydado._—Fernando de la Torre. 267

_Retraida estaba la reyna._—Anónimo. 321

_Saliendo de un olivar._—Carvajales. 312

_Sanctus, Sanctus, Sanctus Deus._—Iohan de Tapia. 211

_Seguiendo el plasiente estilo._—Iohan de Mena. 230

_Sennora, grand sinrason._—Lope de Stúñiga. 186

_Sennora, mal cabo hayan._—Fernando de la Torre. 239

_Sennora, mi bien et amor._—Iohan de Tapia. 243

_Sennora, muchas mercedes._—Marqués de Santillana. 296

_Sennores, mucho pesar._—Diego de Valera. 253

_Sennores, mucho pesar._—Diego de Valera. 255

_Sepan todos mi tormento._—Villapando. 246

_Sicut passer solitario._—Carvajales. 327

_Siendo enemiga la tierra._—Iohan de Tapia. 222

_Si las mis llagas mortales._—Lope de Stúñiga. 35

_Si mis tristes pensamientos._—Lope de Stúñiga. 38

_Si non fuese tanto avante._—Carvajales. 333

_Si por negra vestidura._—Desir de uno apassionado.—Anónimo. 153

_Si tan fermosa como vos._—Carvajales. 303

_¿Soys vos, desid, amigo?_—Desir de Moxica. 144

_Sólo por ver á Macías._—Iohan Rodriguez de la Cámara. 140

_Sy desis que vos ofende._—Carvajales. 309

_Tempo serebe hora may._—Carvajales. 374

_Terrible duelo fasia._—Carvajales. 364

_Tiempo fué que se pasó._—Carvajales. 331

_Todo el mundo he trastornado._—Iohan de Villalpando. 156

_Todo pesar agora._—Diego de Leon. 252

_Trabaios que me matays._—Iohan de Tapia. 196

_Ve dormidera cuytada._—Lope de Estúnniga. 294

_Veniendo de la Campanna._—Carvajales. 379

_Vestra vista me repara._—Iohan de Mena. 389

_Vos desis déxame estar._—Carvajales. 341

_Vos mirays á mí et á ella._—Carvajales. 370

_Vosotros los amadores._—Fernando de Guevara. 337

_Vos partis et á mí desays._—Carvajales. 360

_Vos, que sentides la via._—Mendoza. 249

_Vuestra bellesa syn par._—Diego de Valera. 297

_Ya la grand noche passaba._—El Marqués. 44

_Ya mi vida se aparta._—Carvajales. 361

_Ya non sufre mi cuidado._—Iohan de Mena. 14

_Yo sola membrança sea._—El planto que fiso la Pantasilea.—Anónimo. 173

_Yo só el triste que perdí._—Carvajales. 336

ÍNDICE ALFABÉTICO

DE LOS AUTORES CUYAS COMPOSICIONES FORMAN EL CANCIONERO DE STÚÑIGA.

ANDÚJAR (Juan de), páginas 71, 192, 394.

ANÓNIMOS, 86, 153, 173, 260, 263, 317, 321, 336, 384, 388.

BUSTO (Arias de), 152.

ÇAPATA (véase Zapata).

CARVAJAL, 300, 301, 302.

CARVAJALES, 303, 304, 305, 309, 311, 312, 314, 315, 316, 327, 328, 329, 331, 332, 333, 334, 339, 341, 342, 343, 348, 351, 352, 354, 355, 359, 360, 361, 364, 367, 368, 369, 370, 372, 373, 374, 375, 377, 379, 381, 386, 387.

CASTILLO (Diego del), 80, 126.

CASTILLO (Pedro del), 299.

DUEÑAS (Juan de), 118, 160.

ENRIQUEZ (Alfonso), 180.

ENRIQUEZ (Diego), 141.

ESTÚNNIGA (véase Stúñiga).

GUEVARA (Fernando de), 337.

LEON (Diego de), 227, 229, 251, 252.

MACÍAS, 188.

MEDINA (Juan de), 151.

MENA (Juan de), 9, 14, 230, 389.

MENDOZA, 249.

MONTANNOS (Alfonso de), 256, 268, 391.

MORANA (Alfonso de), 264.

MOXICA (Fernan), 144.

ORTEGA (Juan de), 258.