# Buena Nueva de acuerdo a Marcos: Traducción de dominio público abierta a mejoras

## Part 5

Book page: https://www.cyberlibrary.org/es/books/buena-nueva-de-acuerdo-a-marcos-traduccion-de-dominio-publico-a-ab9583b2/index.md

[67] En [Peshitta] dice `y como está escrito con respecto al Hijo del Hombre que Él sufrirá mucho y será rechazado.´

[68] [Peshitta] no dice `y él se levantó.´

[69] Gehena es una palabra para infierno, que se origina en el nombre de un lugar donde bebes vivos era arrojados llorando al fuego bajo los brazos del ídolo, Moloch, para que murieran. Este lugar era tan desprestigiado por la gente después de que el justo rey Josia abolió esta horrorosa práctica, que no sólo fue convertido en una montón de basura, sino que los cuerpos muertos de animales enfermos y criminales ejecutados eran arrojados y quemados allí.

[70] [Peshitta] dice `todo será evaporado con fuego.´

[71] [Peshitta] dice `existe para quienes son como estos.´

[72] [Peshitta] y [WEB] dicen `lo amo,´ [DiosHablaHoy] dice `lo miró con cariño,´ [DieBibel] dice `y porque lo amaba.´

[73] [WEB] dice `la cruz,´ [Peshitta] dice `tu cruz.´ Ni [DieBibel ], ni [DiosHablaHoy] dicen esta parte.

[74] [Peshitta] dice `una cuerda.´

[75] o "la"

[76] [Peshitta] dice `ganar la vida.´

[77] Raboni es una transliteración de una palabra hebrea que significa «gran maestro.»

[78] [Peshitta] dice `y se fue por el camino.´

[79] [Peshitta] dice `al otro lado.´

[80] [Peshitta] agrega esta parte al versículo anterior.

[81] [Peshitta] dice `posesiones,´ [DiosHablaHoy] dice `cosas.´

[82] [WEB] dice `a un campesino,´ [Peshitta] dice `a algunos campesinos.´

[83] [Peshitta] dice `se fue.´

[84] [Peshitta] dice `lo hirieron.´

[85] [WEB] agrega `cuando resuciten.´

[86] Literalmente, lepton. Lepton era una moneda de cobre muy pequeñas cuyo valor es medio cuadrante, que es un cuarto de Asarion. El valor de un lepta es menos del 1% del jornal diario de un trabajador agrícola. [Peshitta] dice `dos minas, que son dos pequeñas monedas.´

[87] Un cuadrante es un moneda cuyo valor es 1/64 de un denario. Un denario es aproximadamente el jornal de un trabajador agrícola.

[88] Literalmente, «¡YO SOY!»

[89] [Peshitta] dice `mi Esperanza,´ [DiosHablaHoy] dice `el mensaje de salvación.´

[90] [Peshitta] dice `las embarazadas.´

[91] [Peshitta] y [DiosHablaHoy] dicen `sufrimiento,´ [DieBibel] dice `pobreza.´

[92] La palabra traducida como «generación» (genea) también podría traducirse como «raza», «familia», o «gente.»

[93] [Peshitta] dice `algunos de los discípulos.´

[94] 300 denarios eran cerca de un año de ingresos de un trabajador del campo.

[95] [Peshitta] dice `y ellos estaban de mal genio con Él,´ [ DiosHablaHoy] dice `y criticaban a esa mujer,´ [DieBibel] dice `y recriminaban a la mujer.´

[96] [Peshitta] no dice `Ella ha hecho lo que ha podido.´

[97] [Peshitta] dice `y cada uno decía ¿Soy yo?.´

[98] [Peshitta] dice `Ellos ofrecieron oración.´

[99] [Peshitta] dice `Los discípulos.´

[100] [Peshitta] dice `pero sus testimonios no eran válidos.´

[101] Unidad táctica del ejercito romano compuesta por 500 o 600 soldados.

[102] 9:00 A.M

[103] [Peshitta] dice `dio vida.´

[104] [TR] dice «creer» en lugar de «creerle.»

[105] o, mediodía.

[106] 3:00 PM

[107] [TR] añade «rápidamente.»

[108] De acuerdo a [DieBibel], los versículos 9 a 20 no se encuentran en los textos antiguos. Es un resumen del siglo 2 de las apariciones e instrucciones de Jesús resucitado.

[109] [Peshitta] dice `les llevo esperanza.´

Bibliografía

[DieBibel] Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. Otto Knoch, Heinrich Arenhe, Gerhard Barth, et al. Verlag Katholissches Bibelwerk GmbH. 1980. Todos los derechos reservados.

[DiosHablaHoy] Dios Habla Hoy. La Biblia. Sociedades bíblicas unidas. 1995. Todos los derechos reservados.

[Peshitta] Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. Paul D. Younan. http://www.peshitta.org/ Permite uso o reproducción de cualquier parte en cualquier forma sin permiso previo.

[WEB] World English Bible Michael Johnson con base en American Standard Bible de 1911. http://www.ebible.org 2002. Dominio público.

[Elberfelder] Johannes Evangelium: mit Erklärungen von Werner Heukelbach. Elberfelder. Missionswerk Werner Heukelbach. Todos los derechos reservados.

[esv] Las sagradas Escrituras Versión Antigua. Russell Martin Stendal. Copyright (c) 1999. Puede ser usada libremente siempre y cuando su contenido no sea alterado.

[TR] Textus Receptus. Greek New Testament underlying the King James Version.

[NU] Nestle-Aland ed. 27/UBS ed. 4.

[MT] Majority Text Greek New Testament.

