Buena Nueva de acuerdo a Marcos: Traducción de dominio público abierta a mejoras

Part 4

Chapter 43,787 wordsPublic domain

014:001 Faltaban en ese entonces dos días para la fiesta de pascua y de los panes sin levadura, y los jefes de los sacerdotes y de los escribas buscaban como podían hacerlo caer con algún fraude y como matarlo. 014:002 Porque habían dicho, «No durante la fiesta, porque la gente podría rebelarse.»

014:003 Mientras estaba en Betania, en la casa de Simón el leproso, cuando se sentaba a la mesa, llegó una mujer con una jarra de alabastro con un aceite de nardo puro, muy costoso. Rompió el jarro, y lo vertió sobre la cabeza de Jesús. 014:004 Pero algunos[93] se indignaron entre ellos, diciendo, «¿Por qué se ha gastado este aceite? 014:005 Se hubiera podido vender por más de trecientos denarios[94], y darlos a los pobres.» Ellos murmuraban contra ella[95].

014:006 Pero Jesús dijo, «Déjenla tranquila. ¿Por qué la molestan? Ella ha hecho un buen trabajo conmigo. 014:007 Porque siempre tendrán a los pobres con ustedes y siempre que lo deseen pueden hacerles el bien; pero no siempre me tendrán. 014:008 Ella ha hecho lo que ha podido[96]. Ha preparado con aceite mi cuerpo antes del entierro. 014:009 Con seguridad les digo, donde quiera que esta Buena Nueva se predique en el mundo, lo que está mujer ha hecho también será dicho en conmemoración de ella.»

014:010 Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue donde los jefes de los sacerdotes, diciéndoles que él podía entregarles a Jesús. 014:011 Cuando ellos lo escucharon, se alegraron, y prometieron darle dinero. Él buscó como podría entregarlo convenientemente. 014:012 El primer día de pan sin levadura, cuando ofrecían la Pascua, sus discípulos le preguntaron, «¿Donde quieres que vayamos a preparar la cena de Pascua?»

014:013 Él envió a dos de sus discípulos, y les dijo, «Vayan a la ciudad, allí encontrarán un hombre cargando un jarro de agua. Síganlo, 014:014 y donde él entre, díganle al dueño de la casa, `Él Maestro dice «¿ Donde está el cuarto de invitados, donde podré hacer la cena de Pascua con mis discípulos?»´ 014:015 El mismo les mostrará en el piso de arriba una habitacíon grande, amoblada y lista. Alístenla para nosotros.»

014:016 Sus discípulos fueron, llegaron a la ciudad y encontraron las cosas tal como Él les había dicho, y prepararon la Pascua.

014:017 Cuando atardeció, Él llegó con los doce. 014:018 Mientras se sentaban y cenaban, Jesús les dijo, «Con seguridad les digo, uno de ustedes me traicionará, uno que come conmigo.»

014:019 Ellos comenzaron a preocuparse, y preguntaban uno a uno[97], «¿ Seguramente no so yo?» Y otro decía, «¿Seguramente no soy yo?»

014:020 Él les contestó, «Es uno de los doce, que remoja su comida conmigo en el plato. 014:021 Porque con el Hijo del Hombre sucede tal y como está escrito sobre Él, pero ¡pobre de aquel por quien el Hijo del Hombre es traicionado! Sería mejor para ese hombre si no hubiera nacido.»

014:022 Mientras comían, Jesús tomo pan, y tras bendecirlo, lo partió y lo entregó, diciendo, «Tomen, coman. Este es mi cuerpo.»

014:023 Tomó la copa, y después de dar gracias, se las entregó. Todos tomaron de la copa. 014:024 Les dijo, «Esta es mi sangre de la nueva alianza, que es derramada por muchos. 014:025 Con seguridad les digo, no volveré a beber del fruto de la vid, hasta el día que lo tome de nuevo en el Reino de Dios.» 014:026 Después de que habían cantado un himno[98], fueron al Monte de los Olivos

014:027 Jesús les dijo, «Todos ustedes habrán de tropezar por mi causa esta noche, porque está escrito, `Golpearé al pastor, y las ovejas se dispersarán.´ 014:028 Sin embargo, después de que resucité, iré ante ustedes en Galilea.»

014:029 Pero Pedro le dijo, «Aún cuando todos tropiecen, yo no lo haré.»

014:030 Jesús le dijo, «Con seguridad te digo, que tú, hoy, incluso esta noche, antes de que el gallo cante dos veces, me habrás negado tres veces.»

014:031 Pero él agregó, «Aún si tengo que morir contigo, no te negaré.» Todos ellos dijeron lo mismo.

014:032 Llegaron a un lugar llamado Getsemaní. Él le dijo a sus discípulos, «Siéntense aquí, mientras oro.» 014:033 Él tomó consigo a Pedro, Santiago y a Juan, y comenzó a afligirse y perturbarse. 014:034 Él les decía, «Mi alma está extremadamente apenada, a causa de la muerte. Quédense aquí, y estén atentos.»

014:035 Jesús se alejó un poco, y cayó a tierra, rezaba diciendo que si era posible, que la hora pasara lejos de Él. 014:036 Decía, «Abba, Padre, todo es posible para ti. Por favor aleja esta copa de mí. Pero que no sea lo que yo quiero, sino lo que tu deseas.»

014:037 Fue y encontró a los discípulos durmiendo, y le dijo a Pedro, « Simón, ¿Estás durmiendo? ¿No pudiste estar atento una hora? 014:038 Estén atentos y oren, para que no caigan en tentación. De hecho, el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.»

014:039 Nuevamente se fue y oró, diciendo las mismas palabras. 014:040 Nuevamente regresó y los encontró durmiendo, pues sus ojos estaban muy pesados, y ellos no sabían que decirle. 014:041 Fue por tercera vez donde ellos, y les dijo, «Duerman ahora, y tomen su descanso. Es suficiente. La hora ha llegado. Observen, el Hijo del Hombre es traicionado y entregado a manos de los pecadores. 014:042 Levántense, vámonos. Observen, él que me traiciona está a la mano.»

014:043 De inmediato, mientras Jesús aún hablaba, Judas, uno de los doce, llegó junto con una multitud con espadas y palos, eran enviados de los jefes de los sacerdotes, los escribas y los ancianos. 014:044 El que lo traicionó, les había dado una señal diciendo, «Al que yo bese, ese es. Atrápenlo y llévenlo con seguridad.» 014:045 Cuando había llegado, inmediatamente fue donde Él, y le dijo, «¡Rabí! ¡Rabí!» y lo besó. 014:046 Ellos pusieron sus manos sobre él, y lo apresaron. 014:047 Pero uno de los que allí estaban sacó su espada, y le dio a un siervo del sumo sacerdote, cortándole una oreja.

014:048 Jesús les dijo, «¿Han venido, como contra un ladrón, con espadas y palos para apresarme? 014:049 Estuve diariamente con ustedes en el templo enseñando, y ustedes no me arrestaron. Pero es así, como las Escrituras deben cumplirse.»

014:050 Todos[99] lo abandonaron, y huyeron. 014:051 Cierto joven que lo seguía, tenía una túnica como vestido, sobre su cuerpo desnudo. Al joven lo atraparon, 014:052 pero él dejo la túnica, y huyó desnudo. 014:053 Condujeron a Jesús donde el sumo sacerdote. Todos los sacerdotes jefes, los ancianos, y los escribas fueron junto con él.

014:054 Pedro lo había seguido a cierta distancia, hasta que llegó a la corte del sumo sacerdote. Estaba sentado con los oficiales, calentándose a la luz del fuego. 014:055 Entonces los jefes de los sacerdotes y el consejo completo buscó testigos contra Jesús para condenarlo a muerte, pero no encontraron. 014:056 Porque muchos dieron falso testimonio contra Él, pero los testimonios de unos no coincidían con los de otros[100]. 014:057 Algunos se levantaron , y dieron falso testimonio contra Él, diciendo, 014:058 «Lo escuchamos decir, `Destruiré este templo que está hecho con manos, y en tres días construiré uno hecho sin manos.´» 014:059 Pero aún así, sus testimonios no coincidían.

014:060 El sumo sacerdote se paró en la mitad y preguntó a Jesús, «¿No tienes respuesta? ¿Qué es con estos que testifican contra ti?» 014:061 Pero Él se mantuvo en silencio, y no contestaba. Nuevamente el sumo sacerdote le pregunto, «¿Eres tu Cristo, el Hijo del Bendecido?»

014:062 Jesús dijo, «YO SOY. Verás al Hijo del Hombre sentando a la mano derecha del Poder, y viniendo con las nubes del cielo.»

014:063 El sumo sacerdote rasgo su vestido, y dijo, «¿Para qué necesitamos más testigos? 014:064 ¡Ustedes han escuchado la blasfemia! ¿ Qué piensan?» Todos lo condenaron a merecer la muerte. 014:065 Algunos comenzaron a escupirlo, a cubrir su rostro, a golpearlo con sus puños, y a decirle «¡Profetiza!» Los oficiales lo golpeaban con la palma de las manos.

014:066 Mientras Pedro estaba en el patio, una de las empleadas del sumo sacerdote llegó, 014:067 y viendo a Pedro calentádose, lo miró, y le dijo, «¡Tu también estabas con el Nazareno, Jesús!»

014:068 Pero él lo negó, diciendo, «No conozco, ni entiendo lo que dices. » Fue al pórtico, y el gallo cantó.

014:069 La empleada lo vio, y nuevamente comenzó a decirle a los que estaban allí, «Este es uno de ellos.» 014:070 Pero él nuevamente lo negó. Después de un tiempo, nuevamente algunos de los que estaban allí le dijeron a Pedro, «Verdaderamente tu eres uno de ellos, porque tu eres un Galileo, y tu forma de hablar lo muestra.» 014:071 Pero el comenzó a maldecir, y a jurar, «¡No conozco a este hombre del que hablan!» 014:072 El gallo cantó por segunda vez. Pedro recordó las palabras que Jesús le había dicho, «Antes de que el gallo cante dos veces, tu me habrás negado tres.» Cuando pensó sobre esto, lloró.

15

015:001 En la mañana el jefe de los sacerdotes, con los ancianos y los escribas, y con el consejo entero, se reunió, ataron a Jesús y lo llevaron, para entregarlo a Pilato. 015:002 Pilato le preguntó, «¿Eres tú el Rey de los Judíos? Él contesto, «Tal como dices.»

015:003 Los jefes de los sacerdotes lo acusaban de muchas cosas. 015:004 Pilato nuevamente le preguntó «¿No tienes respuesta? ¡Mira cuantas cosas testifican en contra tuya!»

015:005 Pero Jesús no dio más respuestas, así que Pilato se maravillo.

015:006 Durante la fiesta él solía liberar a uno de los prisioneros, aquel que le pidieran. 015:007 Había uno llamado Barrabas, atado con algunos que habían hecho insurrección, los hombres de la insurrección habían cometido asesinato. 015:008 La multitud, gritando, comenzó a pedirle que hiciera lo que siempre hacía por ellos. 015:009 Pilato les contestó diciendo, «¿Quieren que libere para ustedes al Rey de los Judíos?» 015:010 Porque él percibió que los jefes de los sacerdotes se lo habían enviado por envidia. 015:011 Pero los jefes de los sacerdotes agitaron a la multitud, para que en cambio les liberara a Barrabas. 015:012 Pilato nuevamente les preguntó «¿Qué debo hacer entonces con el que llaman el Rey de los Judíos?»

015:013 Ellos gritaron de nuevo, «¡Crucifícalo!»

015:014 Pilato les dijo, «¿Por qué, qué mal ha hecho?» Pero la gente grito aún más, «¡Crucifícalo!»

015:015 Pilato, queriendo complacer a la multitud, les liberó a Barrabas, y les entregó a Jesús después de azotarlo para que fuera crucificado. 015:016 Los soldados lo condujeron dentro de la corte, en la tienda del pretor; y reunieron la cohorte [101] completa. 015:017 Lo vistieron con un manto purpura, y tejieron una corona de espinas que pusieron sobre Él. 015:018 Comenzaron a saludarlo, «Saludos, ¡Rey de los Judíos!» 015:019 Golpeaban su cabeza con una vara, lo escupían, y doblando sus rodillas, le hacían homenaje. 015:020 Después de haberlo ridiculizado, le quitaron el manto purpura, y le pusieron su propia ropa. Lo condujeron afuera para crucificarlo. 015:021 Obligaron a uno de los que pasaban, uno que venía del campo, Simón de Cirenea, el padre de Alexander y Rufus, a ir con ellos, para que cargara la cruz. 015:022 Lo llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido es, «El sitio de la calavera.» 015:023 Le ofrecieron para beber vino mezclado con mirra, pero él no lo tomó.

015:024 Crucificándolo, se repartieron sus ropas entre ellos, echando suertes para decidir que debería tomar cada uno. 015:025 Era la tercera hora[102], cuando lo crucificaron. 015:026 La inscripción de su acusación estaba escrita sobre Él, «EL REY DE LOS JUDÍOS.» 015:027 Con Él crucificaron a dos ladrones; uno a su derecha y el otro a su izquierda. 015:028 Se cumplieron las Escrituras que dicen, «Él fue contado con transgresores.»

015:029 Los que pasaban blasfemaban, inclinando sus cabezas y diciendo «¡ Ha! Tu que destruyes el templo y lo reconstruyes en tres días, 015:030 ¡ sálvate a ti mismo y baja de la cruz!»

015:031 Así mismo, los jefes de los sacerdotes ridiculizando entre ellos con los escribas decían, «Él salvó[103] a otros. Pero no se puede salvar a si mismo. 015:032 Que el Cristo, el Rey de Israel, baje de la cruz, para que podamos ver y creerle. [104]» Los que estaban crucificados con Él lo insultaban.

015:033 Cuando llegó la sexta hora[105], hubo una oscuridad sobre toda la tierra hasta la novena hora. [106] 015:034 A la novena hora Jesús gritó fuertemente, «Eloi, Eloi, ¿lama sabachthani?» que significa, «Dios mio, Dios mio, ¿Por qué me has abandonado?»

015:035 Algunos de los que estaban allí, cuando lo escucharon, dijeron, « Observen, Él está llamando a Elías.»

015:036 Uno de ellos corrió y llenando una esponja de vinagre la puso en un vara y se la dio para beber, diciendo, «Dejémoslo. Veamos si Elías viene a bajarlo.»

015:037 Jesús gritó con fuerte voz, y entregó el espíritu. 015:038 La cortina del templo se rasgó en dos de arriba hasta abajo. 015:039 Cuando el centurión, que estaba al frente de Él, vio la forma como gritaba y como dio su último suspiro, dijo, «¡Verdaderamente este hombre era el Hijo de Dios!»

015:040 También había mujeres mirando de lejos, entre quienes estaban ambas María Magdalena, y María la madre de Santiago el menor y de José, y Salomé; 015:041 quienes, cuando Él estaba en Galilea, lo seguían, y servían; y muchas otras mujeres que llegaron con Él a Jerusalén.

015:042 Cuando atardeció, como era el Día de Preparación, es decir, el día antes del Sabático, 015:043 José de Arimatea, un prominente miembro del consejo quien también buscaba el Reino de Dios, llegó. Él valientemente fue donde Pilato, y le pidió el cuerpo de Jesús. 015:044 A Pilato le asombró que ya hubiera muerto; y citando al centurión, le pregunto si llevaba muerto bastante tiempo. 015:045 Cuando se informó del centurión, le concedió el cuerpo a José. 015:046 Él compró una túnica, y bajándolo, lo envolvió en la túnica, y lo puso en una tumba que había sido sacada de una roca. Y rodó una piedra contra la puerta de la tumba. 015:047 María Magdalena y María la Madre de José, vieron donde Jesús fue puesto.

16

016:001 Cuando el sabático pasó, María Magdalena y María la madre de Santiago y Salomé llevaron especias, las cuales podrían aplicar a Jesús. 016:002 Muy temprano el primer día de la semana, llegaron a la tumba al amanecer. 016:003 Ellas decían entre sí, «¿Quién rodará la piedra de la puerta de la tumba para nosotras?» 016:004 Pues era muy grande. Al mirar se dieron cuenta de que la piedra estaba rodada.

016:005 Entrando a la tumba vieron a un hombre joven sentado al lado derecho, vestido en un manto blanco, ellas estaban asombradas. 016:006 Él les dijo, «No se asombren. Ustedes buscan a Jesús el Nazareno, quien ha sido crucificado. Él ha resucitado. No está acá. ¡Observen el lugar donde lo pusieron! 016:007 Pero vayan a decirle a sus discípulos y a Pedro `Él va antes que ustedes a Galilea. Allá ustedes lo verán como él les dijo.´»

016:008 Ellas salieron[107] y huyeron de la tumba pues estaban temblando y asombradas. No dijeron nada a nadie; pues estaban asustadas. [108]. 016:009 Temprano, cuando resucitó el primer día de la semana, se le apareció primero a María Magdalena de quien había expulsado siete demonios. 016:010 Ella fue y les dijo[109] a los que lo habían acompañado, mientras ellos estaban tristes y llorando. 016:011 Cuando escucharon que Jesús estaba vivo y que había sido visto por ella, no le creyeron. 016:012 Después de estos acontecimientos se le mostró en otra forma a dos de ellos mientras caminaban hacia el campo. 016:013 Ellos fueron a decirles al resto. Pero tampoco les creyeron.

016:014 Luego se mostró a los once mientras estaban sentados en la mesa y los reprendió por su falta de fe y dureza de corazón, porque ellos no le creyeron a los que lo habían visto después de su resurrección. 016:015 El les dijo, «Vayan a todo el mundo y prediquen la Buena Nueva a toda la creación. 016:016 Aquel que crea y sea bautizado será salvado; pero el que no crea será condenado. 016:017 Estas señales acompañarán a aquellos que crean: en mi nombre expulsarán demonios; hablarán con nuevas lenguas; 016:018 manejarán serpientes; y si toman alguna bebida mortal no los lastimará de ninguna forma; pondrán sus manos sobre los enfermos y ellos sanarán.»

016:019 Entonces el Señor Jesús después de haber hablado con ellos fue recibido en el cielo, y se sentó a la mano derecha de Dios. 016:020 Ellos salieron y predicaron en todas partes, el Señor trabajando con ellos y confirmando la palabra con las señales que le seguían. Amen.

[1] Versión: 0.9. Damos gracias a Dios. Traducción basada especialmente en [WEB]. Los nombres a español han sido tomados de [ DiosHablaHoy]. Algunos cambios en la traducción (anotados en pies de página) se basan en [DieBibel], [DiosHablaHoy] y [Peshitta]. Las comparaciones con [TR], [NU] y [MT] son tomadas de [WEB] y fueron realizadas por Michael Jhonson. Hasta el momento han colaborado traduciendo a español, comparando y corrigiendo: Melissa Giraldo y Vladimir Támara. Puede buscar una versión más actualizada en http:/ /de.geocities.com/nuestroamigojesus/bdp o ayudar a mejorar esta traducción en la lista evangelios-dp a la que puede suscribirse en: http://groups.yahoo.com/group/evangelios-dp

[2] En [WEB] dice `en los profetas.´

[3] [Peshitta] dice `para que prepare tu camino.´

[4] Ver notas al pie de Lucas 3,4. [WEB] dice `La voz de uno.´

[5] [DiosHablaHoy] dice `ábranle un camino recto,´ [DieBibel] dice `Aplánenle los caminos.´

[6] Bautizar significa sumergir en (o empapar y lavar con) agua (o fuego). Este bautizo no es sólo para limpiarse el cuerpo, sino un signo de limpieza espiritual interior y de compromiso.

[7] La palabra griega (en) se tradujo aquí como «en» también pudo traducirse como «con» en algunos contextos.

[8] [Peshitta] dice `entregado´

[9] [Peshitta] dice `ha llegado.´

[10] [WEB] y [Peshitta] se refieren en esta y otras partes de este evangelio al `mar de Galilea.´ [DiosHablaHoy] dice `lago de Galilea.´

[11] [Peshitta] dice `hijos de hombres´

[12] Día de descanso. Entre Judíos es el sábado.

[13] Escriba: Interprete de la ley entre hebreos.

[14] [Peshitta] no dice `y las áreas vecinas.´

[15] [Peshitta] no dice `mientras todavía estaba oscuro.´

[16] [WEB] dice `moviendo por la compasión,´ [Peshitta] dice 'tuvo compasión de él´

[17] Ni [DiosHablaHoy], ni [DieBibel], ni [WEB] dicen `subieron al techo.´ Si lo dice [Peshitta].

[18] [Peshitta] agrega `y fariseos.´

[19] [Peshitta] dice `es legal.´

[20] Los judíos en la época de Jesús pagaban impuestos al imperio romano.

[21] [WEB] dice `un pedazo de tela sin encoger,´ [Peshitta] dice `un parche nuevo,´ [DiosHablaHoy] dice `remiendo de tela nuevo.´

[22] Ni [DiosHablaHoy], ni [Peshitta], ni [DieBibel] dicen `tan sana como la otra.´

[23] [DiosHablaHoy] y [WEB] dice `Cuando los espíritus impuros lo veían,´ [DieBibel] y [Peshitta] dice `Cuando los que tenían espíritus impuros.´

[24] [Peshitta] dice `ante el juicio que es eterno.´

[25] De acuerdo al comentario en Mateo 12,35 de [DieBibel], `la palabras "hermano" y "hermana" por su uso en arameo, hebreo y griego, puede ser abreviación de familiar (e.g primo).´

[26] [TR], [DieBibel] y [Peshitta] omiten «tus hermanas.»

[27] [TR] agrega «del aire.»

[28] [Peshitta] dice `en sus corazones.´

[29] [WEB] dice `esta época,´ [Peshitta], [DieBibel] y [ DiosHablaHoy] dicen `de este mundo.´

[30] literalmente un modion, un canasto para realizar medidas en seco, su capacidad es de aproximadamente 9 litros.

[31] [WEB] dice `excepto lo que debe darse a conocer,´ [Peshitta] dice `que no sea revelado,´ [DieBibel] dice `que no sea publicado,´ [DiosHablaHoy] dice `que no llegue a descubrirse.´

[32] [WEB] dice `aunque debe sacarse a la luz,´ [Peshitta] dice `que no sea revelado.´

[33] [WEB] dice `debería brotar y crecer,´ [Peshitta] dice `brotará y crecerá.´

[34] [Peshitta] dice `es más pequeña.´

[35] [WEB] no dice `parábolas,´ [Peshitta] si dice.

[36] [WEB] y [Peshitta] dicen `Gadarenes,´ [DieBibel] y [ DiosHablaHoy] dice `Gerasa.´

[37] [Peshitta] dice `atacar.´

[38] [Peshitta] dice `en las diez ciudades.´

[39] [Peshitta] dice `viviré.´

[40] [Peshitta] dice `niña levántate´ sin la frase que sigue. [ DieBibel], [WEB] y [DiosHablaHoy] dicen `Talita cumi´ y la explicación.

[41] [WEB] y [DiosHablaHoy] dicen `mandó,´ [Peshitta] y [DieBibel] dice `dijo.´

[42] [DiosHablaHoy] y [WEB] dice `sobre espíritus impuros,´ [ Peshitta] y [DieBibel] dice `para expulsar espíritus impuros.´

[43] La oración sobre Sodoma y Gomorra no aparece en [DiosHablaHoy] ni en [DieBibel], pero si en [Peshitta] y [WEB]

[44] [DieBibel] dice `quedaba intranquilo y perplejo,´ [ DiosHablaHoy] dice `se quedaba sin saber que hacer.´

[45] [DiosHablaHoy] dice `un lugar tranquilo,´ [Peshitta] dice `al desierto.´

[46] En lugar de `La gente´ [WEB] dice `Ellos,´ [TR] dice `Las multitudes.´

[47] 200 denarios eran aproximadamente 7 o 8 meses de sueldo para un agricultor.

[48] [WEB] dice `hileras,´ [Peshitta] dice `grupos.´

[49] [TR] agrega «cerca.»

[50] [WEB], [Peshitta] y [DieBibel] dicen `a la cuarta vigilia de la noche,´ [DiosHablaHoy] dice `a la madrugada.´

[51] Esta parte no aparece en [Peshitta]

[52] [Peshitta] dice `no comen bienes de la plaza de mercado a menos que estén lavados´

[53] [DieBibel] y [Peshitta] agregan `pan.´

[54] Corban es una palabra Hebrea que designa una ofrenda ofrecida a Dios.

[55] [Peshitta] dice `mi ofrenda es lo que haz ganado de mí.´

[56] [DiosHablaHoy] y [DieBibel] dicen sólo `Tiro´

[57] [Peshitta] y [DieBibel] dicen `pagana,´ [DiosHablaHoy] dice `extranjera.´

[58] [Peshitta] dice `de las diez ciudades´

[59] [Peshitta] dice `en el desierto.´

[60] [Peshitta] dice `los bendijo.´

[61] En [Peshitta] estar parte aparece en 8,10.

[62] [Peshitta] dice `a disputar con Él.´

[63] La palabra traducida como «generación» aquí (genea) también se pudo traducir como «gente,» «raza», o «familia.»

[64] [DieBibel] y [DiosHablaHoy] dicen `Llegaron.´

[65] [Peshitta] agrega `el Hijo del Dios vivo.´

[66] [Peshitta] dice `para preparar todo.´