# Hermano kaj Doroteo: Eposo idilia

## Part 5

Book page: https://www.cyberlibrary.org/eo/books/hermano-kaj-doroteo-eposo-idilia-60429/index.md

Tiel Åi diris kaj venis kun sia silenta kunulo Tra la Äardeno, kaj Äis la draÅejo de tiu garbejo, 130 Kie la akuÅintino troviÄis nun, kiu Åin gaje Kun la savitaj filinoj, emblemoj de virto, atendis. AmbaÅ­ eniris kaj de aliflanke samtempe eniris L' estro Äe Äiu de l' manoj tenante infanon. Äi tiuj Äis nun perdiÄis de sia Äemanta patrino. Sed ilin 135 Tiu maljuna eltrovis nun el la svarmado. Kaj ili Gaje alsaltis, saluti la karan patrinon, kaj Äojis Pri la frateto, la tutnekonata Äis nun kunludonto; Tiam alsaltis la du Doroteon kaj gaje salutis AnkaÅ­ Åin, panon petante kaj fruktojn, precipe trinkaÄµon. 140 Nun Åi prezentis la akvon al Äiuj. L' infanoj tuj trinkis, Trinkis kun siaj filinoj la akuÅintino kaj fine L' estro; nun Äiuj satinte laÅ­degis la akvon belegan; Estis Äi ja acideta kaj freÅa, saniga por Äiuj.

Nun Doroteo parolis, ÄirkaÅ­en vidante, pripense: 145 âEble lastfoje mi, vi geamikoj, prezentas la kruÄon, Por el Äi trinki, kaj nun malsekigas la lipojn per akvo; Tamen vi, kiam dum tago varmega vin trinko freÅigos, Kaj vi Äuados en ombro trankvilon kaj fontojn la purajn, Tiam memoru do ankaÅ­ pri mi kaj pri l' servo afabla, 150 Kiun mi pli pro la amo ol pro parenceco plenumis! Äiun bonfaron de vi dum la vivo estonta mi dankos. Mi ne volonte forlasas vin; Äiu sed estas nuntempe Al la alia pli ÅarÄo ol ia konsolo, kaj Äiuj Fine ni devos disiÄi ja, se ni ne povos reiri. 155 Vidu Äi tiun junulon, al kiu ni Åuldas la donojn, Tiun Äi kovron por via infano kaj tiujn manÄaÄµojn Tute Åatindajn. Äi tiu min dungis por sia bieno, Por ke mi servu Äi tie la riÄajn bonegajn gepatrojn. Mi ne rifuzas; Äar Äie knabino servadas kaj por Åi 160 ÅarÄo fariÄus, servate ripozi anstataÅ­ labori. Tial volonte mi sekvos, li Åajnas prudenta junulo, Kaj tielsamaj do estos nature la riÄaj gepatroj. Tial adiaÅ­, amata karino, kaj Äoju pri via SuÄinfaneto, jen kiu vin jam tutprudente rigardas! 165 Kiam vi poste Äin premos al brusto en tiuj bindaÄµoj Multekoloraj, memoru pri l' bona junulo, jen, kiu Ilin alportis kaj min nun, la vian, nutrados, vestigos! Kaj mi vin dankas koregeâ--Åi diris al l' estro maljuna, âViro bonega, ke vi por mi estis multfoje la patro.â 170

Poste genuis Åi al la akuÅiÄintino, kisadis Nun la plorantan virinon kaj aÅ­dis de l' beno murmuron. Dume la estro, la tre honorinda, parolis al Herman': âVi apartenas, amiko, sendube al mastroj bonegaj, Kiuj zorgadas mastrumi kun homoj kapablaj kaj bravaj. 175 Mi ja jam ofte observis, ke oni Äevalojn kaj bovojn AnkaÅ­ la Åafojn detale rigardas dum ÅanÄo, komerco; Homon nur, kiu konservas la tuton, se bona li estas, Sed kiu Äion detruas kaj disas per falsa uzado, Tiun Äi oni alprenas nur kvazaÅ­ laÅ­ Åanco en domon 180 Kaj tro malfrue pentante decidon trorapidiÄintan. Åajnas, ke bone vi scias Äin; Äar vi elektis bravegan, Bonan knabinon por servi al vi kaj al viaj gepatroj. Sciu Åin Åati nur! Äiam, dum kiam Åi pro l' mastrumado Penos, al vi kaj gepatroj ne mankos fratino, filino.â 185

Dume alvenis parencoj de tiu akuÅiÄintino, Kelkon portante kaj eÄ anoncante pli bonan loÄejon. Äiuj aÅ­skultis de l' kara knabino decidon kaj benis Nun kun signifaj ekvidoj kaj pensoj apartaj Hermanon. AnkaÅ­ parolis virino al iu alia mallaÅ­te: 190 âSe el la estro fariÄos fianÄo, Åi venis havenon.â

Poste Åin prenis Hermano Äe l' mano kaj diris: âNi iru! Jam ekfiniÄas la tago, l' urbeto ne estas proksima.â Vivbabileme la multaj virinoj nun Åin ÄirkaÅ­prenis. Foren Åin tiris Hermano kaj multajn salutojn Åi mendis. 195 Sed jen l' infanoj kriante kaj laÅ­tploregante Åin prenis Äe la vestaÄµoj, ne volis forlasi la duan patrinon. Tamen nun kelkaj virinoj ordone parolis: âInfanoj, Nun trankviliÄu! Åi iros al urbo kaj reen alportos DolÄajn, bonegajn frandaÄµojn, de frato por vi ja menditajn, 200 Kiam lin super la sukeraÄµistoj Äi tien flugportis La cikonio, kaj baldaÅ­ vi vidos Åin kun sukeraÄµoj.â Jen la infanoj eklasis Åin, kaj Åin apenaÅ­ Hermano Povis forÅiri el ÄirkaÅ­prenadoj kaj lastaj salutoj.

VIII. Melpomene.

Hermano kaj Doroteo.

Ili nun iris renkonte al suno la malleviÄanta, Kiu sin, jam avizante fulmtondron, profunde en nuboj KaÅis kaj el la vualo jen tien, jen tien Äi lumis Super la kampojn per flamaj kaj suspektigantaj radioj. âKe ne alportu la nun minacanta vetero pluvegonâ, 5 Diris Hermano, âkaj hajlon, Äar bela ja estos rikolto.â Kaj pri la greno altkreska kaj ÅanceliÄanta ekÄojis Ili nun, kiu la altajn paÅantajn staturojn atingis PreskaÅ­. Sed jen Doroteo al l' akompananto parolis: âBaldaÅ­, bonulo, al kiu precipe mi Åuldas afablan 10 Sorton kaj hejmon, ha, dume ekstere ventego minacas Äiujn aliajn senhejmajn, instruu min pri la gepatroj, Kiujn fervore servadi mi estas volema; se iu Konas la mastron, li povas al li pli facile sufiÄi, Se li pripensas la aÄµojn al tiu laÅ­Åajne plej gravajn 15 Kaj deziratajn de li plej volonte aÅ­ jam destinitajn. Tial ekdiru: Kiamaniere mi gajnos la patron Kaj la patrinon?â La bona prudenta junulo respondis: âCerte vi estas tutprava, vi kara, perfekta knabino, Ke vi unue demandas pri de la gepatroj proprecoj. 20 Vere! Äar vane mi penis Äis nun kontentigi la patron, Kiam mi zorgis pri nia mastraÄµo samkiel pri mia, Frue, malfrue la kampon, vinmonton kaj Äion prizorgis. Mian patrinon mi ja kontentigis, Åi sciis min Åati. AnkaÅ­ Åi vin el la plej diligentaj knabinoj preferos, 25 Se vi mastrumos en domo, pensante zorgadi la vian. Tia ne estas la patro; la Åajnon li ankaÅ­ estimas. Bona knabino, ne trovu min tute senkora, sensenta, Ke mi la patron al vi, fremdulino, malkaÅe priskribas: Ja, mi Äin Äµuras, ke estas la fojo unua, ke tia 30 Diro memvole forlasas la langon, alie silentan. Sed vi ja logas el brusto la mia nun Äiun konfidon. Kelkan ornamon postulas en vivo la patro, la bona, AnkaÅ­ li signojn eksterajn de l' amo, estimo deziras; Eble li estus kontenta pri ia malbona servisto, 35 Kiu lin scias flateti, kaj eÄ malfavorus pli bonan.â

Äoje al tio Åi diris, samtempe la paÅojn rapidajn Nun facilmove sur vojo mallumiÄadanta ankoraÅ­ Duobligante: âMi certe esperas ilian kontenton; Äar la patrina sentado egalas al mia esenco, 40 Kaj la eksteran ornamon mi Åatas de l' tempo infana. Niaj najbaroj, la Frankoj, tre Åatis en tempoj pli fruaj HomÄentilecon, Äi estis kaj al nobeluloj kaj burÄoj Kaj vilaÄanoj mempropra, kaj ili Äin plu rekomendis. Tiel ja ankaÅ­ Äe ni Germanflanke esprimis l' infanoj 45 Per manokisoj kaj genufleksetoj matene kutime Benodezirojn al siaj gepatroj kaj estis modestaj Tage. Ja, kion mi lernis kaj de l' infaneco kutimis, Kion la koro ordonas--mi Äion al patro plenumos. Sed kiu nun al mi diros: Kiamaniere kondutu 50 Poste mi mem en rilato al vi, la estonta domestro?â

Tiel Åi diris kaj ili Äµus sub la pirujo alvenis. Brilis belege la luno, la plena, de l' vasta Äielo; BaldaÅ­ noktiÄis kaj tute kovriÄis la lasta sunbrilo. AntaÅ­ la du jen kuÅadis amaso da lumoj taghelaj 55 Kaj la ombregoj de l' nokto malluma. Hermano aÅ­skulti Åian afablan demandon volonte en ombro de tiu Arbo belega, sur loko de li plej amata, kaj kiu Vidis ankoraÅ­ hodiaÅ­ la larmojn pri l' elpelitino. Kiam nun ili sidiÄis, por ankaÅ­ malmulte ripozi, 60 Diris l' amanta junulo, la manon la Åian prenante: âLasu paroli la koron, libere obeu Äin Äielâ. Sed li ne pluan parolon riskemis--la horo ja Åajnis Esti favora--li timis nur Åian trofruan rifuzon. Ha! Kaj li sentis la ringon Äe l' fingro, doloran la signon. 65 Ili do sidis nun kune trankvile, silente. Komencis Jen la knabino: âHa, kiel dolÄega mi trovas la belan Brilon de luno! Äi al la klareco de l' tago similas. Tie en l' urbo mi vidas tutklare la domojn kaj kortojn, Äe la frontono fenestron; facile mi nombrus la vitrojn.â 70

âKion vi vidas,â respondis al tio la gaja junulo, âNia loÄejo ja estas, en kiu mi vin nun kondukos, Kaj la fenestro Äi estas fenestro de mia Äambreto, Kiu kredeble fariÄos la via; ni ÅanÄos en domo. Tiuj Äi kampoj, la maturiÄantaj al posta rikolto, 75 Estas la niaj; Äi tie en ombro ni poste ripozos! Sed ni nun iru malsupren tra nia vinmonto, Äardeno; Äar, vidu, alproksimiÄas jam la fulmotondro gravega, Tie sentondre fulmante, kovronte la Äarman plenlunon.â Ili ekstaris kaj migris malsupren la kampon nun plue 80 Tra la grandega grenaro, Äojante pri l' nokta klareco, Al la vinmonto alvenis kaj en malhelaÄµon eniris.

Tie Äi Åin li gvidadis malsupren la multajn plataÄµojn, Kiuj kuÅadis tutnepretigite jam kiel ÅtonÅtupoj. Åi malrapide malsupren paÅadis, la manon sur liaj 85 Åultroj, kaj tra l' foliaro la luno tremanta rigardis, AntaÅ­ ol Äi nun kovrite de nuboj la paron relasis En malhelaÄµo, sur ilin. Li zorge kaj forte subtenis Åin. Sed Åi neinformite pri l' vojo kaj krudaj ÅtonÅtupoj Unu maltrafis; tuj krakis piedo; Åi estis falonta. 90 Tuj la zorgema junulo sin turnis, etendis la brakon Kaj l' amatinon starigis; sed Åi malleviÄis malpeze Al li sur Åultron; jen brusto al brusto kaj vango al vango AmbaÅ­. Kaj tiel li staris, rigide, ja kiel marmoro, Kaj sin regante li Åin ne alpremis pli forte; li kontraÅ­ 95 Åian pezaÄµon apogis sin. Jen li sentadis la Äarman ÅarÄon, de l' koro varmecon, la spiron balzaman de lipoj, Portis kun vira sentado la bravan, heroan virinon.

Tamen Åi kaÅis doloron kaj diris la vortojn Åercantajn: âTio signifas Äagrenon--la homoj dubemaj parolas-- 100 Se la piedo, la domeniranta, proksime de l' sojlo Krakas; mi estus ja nun dezirinta pli bonan versignon! Iom restadu ni, por ke vin ne la gepatroj mallaÅ­du Pro l' servistino lamanta, kaj Åajnu vi mastro malbona.â

IX. Urania.

Plenumo.

Muzoj, vi, kiuj volonte favoras la amon koregan, Äis nun sur vojo kondukis la bravan junulon, al lia Brusto ankoraÅ­ ja antaÅ­ la fianÄiÄfesto knabinon Premis: Bonvolu do helpi konfirmi la ligon de l' Äarma Paro, tuj distri la nubojn, Äenantajn l' ambaÅ­an feliÄon! 5 Plue precipe rakontu do, kio nun dome okazas!

Nun la mastrino jam malpacience eniris je l' tria Fojo la Äambron de l' viroj--apenaÅ­ Åi Äin nur forlasis-- Pri l' fulmotondro venonta, pri l' lunmallumiÄo rapida, Pri l' forrestado de l' filo kaj pri la danÄeroj de l' noktoj 10 Paroladante kaj tre mallaÅ­dante l' amikojn, ke ili, Ne parolinte, svatinte knabinon, forlasis Hermanon.

âNe la malbonon grandigu pli!â tede respondis la patro; âÄar vi ja vidas, ke mem ni Äi tie decidon atendas.â

Sed la najbaro, sidante, trankvile komencis paroli: 15 âVere mi Åuldas ja en maltrankvilaj okazoj nur dankon Al mia patro, Äar li al la knabo elÅiris de Äia Malpacienco radikojn, ke restis neniu fibreto, Kaj ke mi lernis atendi, pli bone ol Äiu alia.â âDiruâ, demandis la pastro nun; âkiel Äin faris la patro?â 20 âÄin mi volonte rakontos, Äar tio utilos al Äiuâ, Tuj la najbaro respondis: âMi kiel infano dimanÄe Malpacience starante, kaleÅon sopire atendis, Kiu transportus eksteren nin al la tilioj Äe l' puto. Sed Äi ne venis; Äi tien kaj tien mi kvazaÅ­ mustelo 25 Kuris, malsupren kaj supren la Åtupojn, kaj de la fenestro Äis la dompordo, kaj malkvietiÄis la manoj; mi gratis Tablojn, piedobatadis ÄirkaÅ­e kaj jam mi ekploris. Äion la patro trankvile rigardis, sed kiam mi fine Tromalprudente kondutis, li prenis trankvile nun mian 30 Brakon, kondukis min al la fenestro kaj diris instrue: Äu vi jen vidas la lignaÄµistejon, hodiaÅ­ fermitan, Transe? Sed morgaÅ­ moviÄos segilo kaj la rabotilo, Kaj de l' mateno Äis lasta taghoro jen oni laboros Tre diligente. Sed tion pripensu: Mateno aperos, 35 Kiam la majstro kun Äiuj el siaj kunuloj penados, Por vi prepari la Äerkon kaj lerte, rapide fabriki, Kaj laboreme alportos la domon el ligno, ja kiu Pacienculon kaj ankaÅ­ malpacienculon plejlaste Certe akceptos, kaj portos eÄ baldaÅ­ premantan tegmenton. 40 Äion spirite mi vidis reale okazi kaj vidis Jen kunmetitajn tabulojn kaj jen kolorilon la nigran; Nun pacience mi sidis kaj tiel kaleÅon atendis. Kiam aliaj ÄirkaÅ­e kuregas en duba atendo Malpacience kaj tede nun, mi rememoras la Äerkon.â 45

Sed ridetante la pastro: âDe l' morto altega bildaÄµo Ne al saÄulo teruron, piulo finiÄon signifas. Tiun Äi en la vivadon repuÅas kaj igas lin agi; Äi al Äi tiu fortigas l' esperon al posta feliÄo; Tiel la morto fariÄas al ambaÅ­ la vivo. La patro 50 Montris malprave al vi, la sentema infano, la morton Per mortbildaÄµo. Do de l' maljuneco valoran al knabo Oni vidigu kaj al maljunulo junecon, ke Äiu Äoju pri l' rondo eterna, ke vivo en vivo solviÄu!â

Ä´us malfermiÄis la pordo. VidiÄis la paro belega 55 Kaj la amikoj miregis kaj ankaÅ­ l' amantaj gepatroj Pri la knabina figuro, simila al tiu de l' filo; Ja, tro malalta nun Åajnis la pordo, la altajn staturojn, Kiuj nun kune transiris la sojlon, tralasi. Hermano Åin nun prezentis al siaj gepatroj, rapide dirante: 60 âVidu knabinon, jen, kian vi dome deziras. Amata Patro, akceptu Åin bone laÅ­ Åia merito. Kaj kara Panjo, tuj pri l' mastrumado entute demandu Åin, por ke Vi nun sciiÄu, ke Åi bonmeritas fariÄi la via.â Poste rapide li tiris aparten la pastron bonegan. 65 âInda sinjoro,â li diris, âmin helpu nun baldaÅ­ el tiu Zorgo, malligu la nodon tuj, kies disvolvon mi timas! Mi ne jam diris al Åi, ke fariÄu Åi mia edziÄo, Sed servistino Åi pensas eniri la domon; mi timas Ke Åi indigne foriros aÅ­dinte pri posta edziÄo. 70 Tuja klarigo fariÄu. Åi ne en eraro plilonge Devas restadi kaj mi ne pli longe eltenos la dubon. Nun rapidiÄu kaj vian saÄecon de ni honoratan Montru Äi tie.â La pastro tuj turnis sin al la aliaj. Sed bedaÅ­rinde nun estis jam malÄojigita l' animo 75 De la knabino per konversacio de l' patro. Afable Kaj bonanime li estis dirinta la gajajn parolojn: âTio, infano, tre plaÄas al mi, Äar mi vidas plezure, Kiel la patro posedas la filo do guston; mi pruvis Äin miatempe, kaj Äiam kondukis la plej belulinon 80 Al la dancado kaj fine venigis Åin domen: la panjon. Tuj ja elekto de l' fianÄineto tutklare vidigas, Kian spiriton la viro posedas kaj mem Äu li sentas Propran valoran. Sed certe mallonge vi Äin konsideris? Mi opinias, ke estis ne tro malfacile, lin sekvi.â 85

Nur senatente Hermano aÅ­skultis la diron, la membroj Tremis al li, silentiÄis subite la Äeestantaro.

Sed la bonega knabino, nun emociita profunde Kaj ofendita interne de tiaj tre mokaj paroloj, SuperÅutita sur vango Äis nuko per tuja ruÄiÄo 90 Staris; sed Åi tuj sin regis kaj restis ekstere trankvila Kiam Åi al la dommastro parolis, ne tute kaÅante Siajn dolorojn: âHo, vere, al tia akcepto la filo Ne min preparis; li mem ja priskribis la patron bonega; Kaj mi bonscias, ke antaÅ­ vi, viro klerula, mi staras, 95 Kiu prudente kondutas al Äiuj, kaj laÅ­ la personoj. Tamen nun Åajnas, ke vi ne sufiÄan kompaton sentadas Pri mi, la malriÄulino, mi, kiu la sojlon transiris Por vin servadi; alie vi certe ne montrus per akra Moko, ke tre diferencas la sorto la mia de via. 100 Certe, malriÄe nur mi kun malgranda paketo eniras. Domo per Äio por vi provizita vin igas fieraj. Kiu mi estas, mi scias kaj sentas la tutan rilaton Inter ni. Sed Äu nun estas kornoble per tiaj mokvortoj Tuj min akcepti, min preskaÅ­ sur sojlo jam reen forpuÅi?â 105

Maltrankvilege Hermano al pastro nun faris per mano Signon, ke li enmiksiÄu helpeme, l' eraron forpeli. Tuj la saÄulo aliris kaj jen de l' knabino Äagrenon KaÅan, bridatan doloron, plorantan okulon rigardis. Sed li decidis ne tuje la dubon dissolvi, kontraÅ­e 110 Provi la emociplenan animon de tiu knabino. Kaj li post tio al Åi per tentantaj paroloj komencis: âCerte vi ne konsideris sufiÄe, fremdlanda knabino, Kiam vi trorapidege pretiÄis servadi Äe l' homoj Fremdaj, ha, kiom signifas, eniri la domon de l' estro; 115 Äar la manpremo destinas la sorton de tuta la jaro, Kaj unuopa jesdiro Åuldigas vin, multon suferi. Vojoj lacigaj ne estas la pleja gravaÄµo de servo, AnkaÅ­ ne l' Åvito maldolÄa de Äiam urÄanta laboro; Kune Äar kun la servisto penadas la mastro agema. 120 Sed la kapricon de l' estro elteni, se li tutmaljuste Äion mallaÅ­das, aÅ­ li kun si mem malkonsente postulas Tion Äi, tion; kaj plu de l' mastrino koleron facile OkaziÄantan kaj de la infanoj petolajn, malklerajn MalÄentilaÄµojn: Ja, tion toleri kaj lerte plenumi 125 Devon kaj mem ne malgaje haltadi, ne estas facile. Sed vi ne Åajnas kapabla al tio, Äar Åercoj de l' patro Vin jam ofendis, kaj tamen nenio pli ofte okazas Ol inciteti knabinon, ke plaÄas al Åi la junulo.â

Kaj Dorotea komprenis la Äustajn bonegajn parolojn 130 Kaj sin ne plue retenis; montriÄis nun Åiaj sentaÄµoj, Forte leviÄis la brusto, el kiu ekÄemo eliris; Kaj ploregante Åi tuj nun parolis: âNeniam ja scias Viro prudenta, celanta al ni dum doloro konsili, Kiel malmulte nur lia rigida parolo sukcesas, 135 Bruston senigi je iu sufero al ni destinita. Kiel do Åerco vin vundus; vi estas feliÄaj kaj gajaj! Sed malsanulo eksentas eÄ plej delikatan tuÅadon. Ne; Äar neniel utilus eÄ trompa Åajnigo, montriÄu BaldaÅ­ nun, kio en tempoj venontaj pli grandajn dolorojn 140 KaÅ­zus kaj eble min puÅus en mutan mortigan mizeron. Lasu min ree foriri! Äe vi mi do povas ne resti; Foren mi volas kaj iros, la miajn, la tre kompatindajn En malfeliÄo de mi forlasitajn, serÄadi; pli bonon Nur por mi mem mi elektis. Ja tiel mi nun decidiÄis; 145 Tial mi povas konfesi nun, kio alie dum jaroj Estus Äe mi kaÅiÄinta. Jes, trafis profunde de l' patro Moko min, ne, Äar mi estas fiera, maljuste sentema, Sed Äar, verdire, en koro la mia inklino naskiÄis Al la junulo, jen kiu hodiaÅ­ helpinto aperis. 150 Kiam li min nur forlasis sur strato, mi lin rememoris Äiam; mi pensis pri tiu feliÄa knabino, ho, kiu Eble jam fianÄineto la lia fariÄis. Kaj kiam Mi lin retrovis Äe l' puto, mi Äojis revidi lin, tiel, KvazaÅ­ ja estus al mi aperinta de la Äieluloj 155 Unu; kaj mi nun lin sekvis volonte, post kiam li kiel Domservistinon min dungis. Sed mi ja konfesas, la koro Flatis survoje al mi, ke mi eble lin povus meriti Iam, se mi helpulino valora de l' domo fariÄus. Sed, ho, mi vidis nur nun la danÄerojn, en kiujn mi iris, 160 Tiel proksime Äe tiu sekrete amato loÄadi. Nun nur mi sentas, ha, kiom malriÄa knabino valoras Male al riÄa junulo, se eÄ Åi mem estus plej taÅ­ga. Äion mi diris, por ke vi do ne malkomprenu la koron, Kiun okazo ofendis, al kiu mi Åuldas la propran 165 RekonsciiÄon. Äar mi, la sekretajn dezirojn kaÅante, Devis supozi, ke baldaÅ­ li la fianÄinon kondukus Hejmen. Kaj kiel mi tiam eltenus la mutajn dolorojn! Mi avertita ja estas feliÄe kaj elliberiÄis Mia sekreto el l' brusto, nun, dum Äi ankoraÅ­ saniÄos 170 De la malbono. Nenio plu min nun Äi tie restigos, Kie mi staras timeme nur kaj hontigite, Äar mi ja TutmalkaÅeme konfesis l' inklinon, l' esperon malsaÄan. Kaj ne la nokto per malleviÄanta nubaro vastege Nun kovriÄanta, nek tondro rulanta (mi aÅ­das Äin) povas 175 Min embarasi, nek la flueganta pluvego ekstere, Nek la bruanta ventego. Äi Äion mi dum la forkuro En la proksimo de la malamikoj nin persekutintaj Äiel eltenis. Mi ree nun iros eksteren. De longe Mi ja kutimis, laÅ­tempe puÅite, disiÄi de Äio. 180 Restu feliÄaj! Mi ne plu pli longe restadas; adiaÅ­.â

Tiel Åi diris kaj reen rapide turniÄis al pordo Åi, sub la brako ankoraÅ­ tenante la pakon la sian. Sed la patrino ekkaptis, per manoj Åin tuj kaj la korpon ÄirkaÅ­prenante, kaj tutsurprizite en miro elvokis: 185 âDiru do, kion signifas Äi tio kaj tiuj Äi larmoj? Mi ne forlasas vin. Äar fianÄino de l' filo vi por mi Estas!â Sed nun malvolonte la patro kontraÅ­is kaj diris, Al la ploranta vidante, la tedajn parolojn: âJen, kio Laste hodiaÅ­ fariÄas pro mia plej granda indulgo, 190 Ke min ankoraÅ­ je l' tagofiniÄo la plej malagrabla Trafas! Nenio Äar estas pli netolerebla por mi ol Larmoj virinaj, pasia kriado, ho, kiu komencas Tion absurde nur, kion ni, iom pripense, plenumus Vere kviete. Sed plu mi ne havas inklinon rigardi Viajn strangaÄµojn. Do finu Äin mem nur! Sed mi nun kuÅiÄos.â 195 Kaj li rapide sin turnis por iri en sian Äambreton, Kie la litoj troviÄis kaj li ja kutime ripozis. Sed lin retenis la filo, dirante kaj lin petegante: âPatro, ne iru nun foren kaj ne pri l' knabino koleru! 200 Mi ja nur kulpas je l' tuta konfuzo, kaj poste l' amiko Ne atendite ankoraÅ­ Äin per Åajnigado pliigis. Inda sinjoro, parolu! Al vi mi konfidis l' aferon. Ne amasigu Äagrenon kaj timon, plenumu pli bone Äion! Äar mi vin ne poste honorus samalte, se vi nur 205 Äojon malican vidigus anstataÅ­ belegan saÄecon.â

Nun ridetante la pastro respondis: âJa, kia prudento Estus do nun elloginta el nia knabino la belan Åian konfeson, al ni malkovrintan la virgan animon? Äu ne la zorgo samtempe fariÄis por vi plezurego, 210 Äojo! Parolu vi mem! Ne atendu pri fremda klarigo.â Tiam Hermano aliris kaj diris afable: âVi do ne Pentu la larmojn, nek tiujn Äi malaperontajn dolorojn! Ili Äar mian feliÄon plenigas, kaj vian, espere. Mi ne por dungi la fremdan bonegan knabinon pro servo 215 Venis al puto; mi venis, por amon la vian akiri. Mia sed, ho, malkuraÄa rigardo l' inklinon de via Koro ne vidis, sed nur afablecon en via okulo, Kiam vi el la spegulo de l' puto trankvila salutis. Domen vin gvidi, jam estis duono de mia feliÄo, 220 Sed nun vi tute por mi Äin plenigas. Ho, estu benita!â-- Kaj la knabino, la kortuÅiÄinta rigardis Hermanon Kaj ne rifuzis nun la ÄirkaÅ­prenon kaj kison, de l' Äojo Supron plej altan, Äar ili ja estas certigo jam longe Deziregita de l' posta feliÄo, senfina Åajnanta. 225

Dume la pastro klarigis al Äiuj aliaj l' aferon. Nun la knabino alvenis kaj, antaÅ­ la patro Äarmege Kapon klinante kaj manon la lian kisante, parolis: âCerte vi juste pardonos al tutsurprizita knabino Larmojn unue de Åia doloro, nun larmojn de l' Äojo. 230 Tiun sentaÄµon pardonu kaj ankaÅ­ Äi tiun, kaj lasu Min entroviÄi en mian feliÄon, la nove gajnitan. Ja, la unua Äagreno, de mi konfuzite kaÅ­zita Estu samtempe la lasta. Al kio sin la servistino Ligis, al servo plenama, Äin via filino plenumos.â 235

