William Shakespeare: A Critical Study

Act v. 5):--

Chapter 241,137 wordsPublic domain

"You have no children, butchers! if you had The thought of them would have stirred up remorse."

This passage anticipates, as it were, a celebrated speech in _Macbeth_. Most remarkable of all, however, are the Cade scenes in the Second Part. I cannot persuade myself that these were not from the very first the work of Shakespeare. It is evident that they cannot proceed from the pen of Marlowe. An attempt has been made to attribute them to Greene, on the ground that there are other folk-scenes in his works which display a similar strain of humour. But the difference is enormous. It is true that the text here follows the chronicle with extraordinary fidelity; but it was precisely in this ingenious adaptation of material that Shakespeare always showed his strength. And these scenes answer so completely to all the other folk-scenes in Shakespeare, and are so obviously the outcome of the habit of political thought which runs through his whole life, becoming ever more and more pronounced, that we cannot possibly accept them as showing only the trivial alterations and retouches which elsewhere distinguish his text from the older version.

These admissions made, however, there is on the whole no difficulty in distinguishing the work of other hands in the old texts. We can enjoy, point by point, not only Shakespeare's superiority, but his peculiar style, as we here find it in the very process of development; and we can study his whole method of work in the text which he ultimately produces.

We have here an almost unique opportunity of observing him in the character of a critical artist. We see what improvements he makes by a trivial retouch, or a mere rearrangement of words. Thus, when Gloucester says of his wife (Part. II., Act ii. 4)--

"Uneath may she endure the flinty streets, To tread them with her tender-feeling feet,"

all his sympathy speaks in these words. In the old text it is she who says this of herself. In York's great soliloquy in the first act, beginning "Anjou and Maine are given to the French," the first twenty-four lines are Shakespeare's; the rest belong to the old text. From the second "Anjou and Maine" onwards, the verse is conventional and monotonous; the meaning ends with the end of each line, and a pause, as it were, ensues; whereas the verse of the opening passage is full of dramatic movement, life, and fire.

Again, if we turn to York's soliloquy in the third act (sc. I)--

"Now, York, or never, steel thy fearful thoughts,"

and compare it in the two texts, we find their metrical differences so marked that, as Miss Lee has happily put it, the critic can no more doubt that the first version belongs to an earlier stage in the development of dramatic poetry, than the geologist can doubt that a stratum which contains simpler organisms indicates an earlier stage of the earth's development than one containing higher forms of organic life. There are portions of the Second Part which no one can believe that Shakespeare wrote, such as the old-fashioned fooling with Simpcox, which is quite in the manner of Greene. There are others which, without being unworthy of Shakespeare, not only indicate Marlowe in their general style, but are now and then mere variations of verses known to be his. Such, for example, is Margaret's line in Part III., Act i.:--

"Stern Faulconbridge commands the narrow seas,"

which clearly echoes the line in Marlowe's _Edward II._:--

"The haughty Dane commands the narrow street."

What interests us most, perhaps, is the relation between Shakespeare and his predecessor with respect to the character of Gloucester. It cannot be denied or doubted that this character, the Richard III. of after-days, is completely outlined in the earlier text; so that in reality Shakespeare's own tragedy of _Richard III.,_ written so much later, is still quite Marlowesque in the fundamental conception of its protagonist. Gloucester's two great soliloquies in the third part of _Henry VI_. are especially instructive to study. In the first (iii. 2) the keynote of the passion is indeed struck by Marlowe, but all the finest passages are Shakespeare's. Take, for example, the following:--

"Why then, I do but dream on sovereignty; Like one that stands upon a promontory, And spies a far-off shore where he would tread, Wishing his foot were equal with his eye; And chides the sea that sunders him from thence, Saying--he'll lade it dry to have his way: So do I wish the crown, being so far off, And so I chide the means that keep me from it; And so I say--I'll cut the causes off, Flattering me with impossibilities."

The last soliloquy (v. 6), on the other hand, belongs entirely to the old play. A thoroughly Marlowesque turn of phrase meets us at the very beginning:--

"See, how my sword weeps for the poor king's death."

Shakespeare has here left the powerful and admirable text untouched, except for the deletion of a single superfluous and weakening verse, "I had no father, I am like no father," which is followed by the profoundest and most remarkable lines in the play:--

"I have no brother, I am like no brother; And this word love, which greybeards call divine, Be resident in men like one another, And not in me: I am myself alone."

[1] _New Shakspere Society's Transactions_, 1875-76, pp. 219-303.

[2] "Tantæne animis cœlestibus iræ!--Medice, te ipsum!--Gelidus timor occupat artus--La fin couronne les œuvres--Di faciant! laudis summa sit ista tuæ."

VIII

_CHRISTOPHER MARLOWE AND HIS LIFE-WORK--TITUS ANDRONICUS_

The man who was to be Shakespeare's first master in the drama--a master whose genius he did not at the outset fully understand--was born two months before him. Christopher (Kit) Marlowe, the son of a shoemaker at Canterbury, was a foundation scholar at the King's School of his native town; matriculated at Cambridge in 1580; took the degree of B.A. in 1583, and of M.A. at the age of twenty-three, after he had left the University; appeared in London (so we gather from an old ballad) as an actor at the Curtain Theatre; had the misfortune to break his leg upon the stage; was no doubt on that account compelled to give up acting; and seems to have written his first dramatic work, _Tamburlaine the Great_, at latest in 1587. His development was much quicker than Shakespeare's, he attained to comparative maturity much earlier, and his culture was more systematic. Not for nothing had he gone through the classical curriculum; the influence of Seneca, the poet and rhetorician through whom English tragedy comes into relation with the antique, is clearly recognisable in him, no less than in his predecessors, the authors of _Gorboduc_ and _Tancred and Gismunda_ (the former composed by two, the latter by five poets in collaboration); only that the construction of these plays, with their monologues and their chorus, is directly imitated from Seneca, while the more independent Marlowe is influenced only in his diction and choice of material.

In him the two streams begin to unite which have their sources in the Biblical dramas of the Middle Ages and the later allegorical folk-plays on the one hand, and, on the other hand, in the Latin plays of antiquity. But he entirely lacks the comic vein which we find in the first English imitations of Plautus and Terence--in _Ralph Roister Doister_ and in _Gammer Gurtoris Needle_, acted, respectively, in the middle of the century and in the middle of the sixties, by Eton schoolboys and Cambridge students.

Kit Marlowe is the creator of English tragedy. He it was who established on the public stage the use of the unrhymed iambic pentameter as the medium of English drama. He did not invent English blank verse--the Earl of Surrey (who died in 1547) had used it in his translation of the _Æneid_, and it had been employed in the old play of _Gorboduc_ and others which had been performed at court. But Marlowe was the first to address the great public in this measure, and he did so, as appears from the prologue to _Tamburlaine_, in express contempt for "the jigging veins of rhyming mother-wits" and "such conceits as clownage keeps in pay," seeking deliberately for tragic emphasis and "high astounding terms" in which to express the rage of Tamburlaine.

Before his day, rhymed couplets of long-drawn fourteen-syllable verse had been common in drama, and the monotony of these rhymes naturally hampered the dramatic life of the plays. Shakespeare does not seem at first to have appreciated Marlowe's reform, or quite to have understood the importance of this rejection of rhyme in dramatic writing. Little by little he came fully to realise it. In one of his first plays, _Love's Labour's Lost,_ there are nearly twice as many rhymed as unrhymed verses, more than a thousand in all; in his latest works rhyme has disappeared. There are only two rhymes in _The Tempest_, and in _A Winters Tale_ none at all.

Similarly, in his first plays (like Victor Hugo in his first Odes), Shakespeare feels himself bound to make the sense end with the end of the verse; as time goes on, he gradually learns an ever freer movement. In _Love's Labour's Lost_ there are eighteen end-stopped verses (in which the meaning ends with the line) for every one in which the sense runs on; in _Cymbeline_ and _A Winter's Tale_ they are only about two to one. This gradual development affords one method of determining the date of production of otherwise undated plays.

Marlowe seems to have led a wild life in London, and to have been entirely lacking in the commonplace virtues. He is said to have indulged in a perpetual round of dissipations, to have been dressed to-day in silk, to-morrow in rags, and to have lived in audacious defiance of society and the Church. Certain it is that he was killed in a brawl when only twenty-nine years old. He is said to have found a rival in company with his mistress, and to have drawn his dagger to stab him; but the other, a certain Francis Archer, wrested the dagger from his grasp, and thrust it through his eye into his brain. It is further related of him that he was an ardent and aggressive atheist, who called Moses a juggler and said that Christ deserved death more than Barabbas. These reports are probable enough. On the other hand, the assertion that he wrote books against the Trinity and uttered blasphemies with his latest breath, is evidently inspired by Puritan hatred for the theatre and everything concerned with it. The sole authority for these fables is Beard's _Theatre of God's Judgments_ (1597), the work of a clergyman, a fanatical Puritan, which appeared six years after Marlowe's death.

There is no doubt that Marlowe led an extremely irregular life, but the legend of his debaucheries must be much exaggerated, if only from the fact that, though he was cut off before his thirtieth year, he has yet left behind him so large and puissant a body of work. The legend that he passed his last hours in blaspheming God is rendered doubly improbable by Chapman's express statement that it was in compliance with Marlowe's dying request that he continued his friend's paraphrase of _Hero and Leander_. The passionate, defiant youth, surcharged with genius, was fair game for the bigots and Pharisees, who found it only too easy to besmirch his memory.

It is evident that Marlowe's gorgeous and violent style, especially as it bursts forth in his earlier plays, made a profound impression upon the youthful Shakespeare. After Marlowe's death, Shakespeare made a kindly and mournful allusion to him in _As You Like It_ (iii. 5), where Phebe quotes a line from his _Hero and Leander_:--

"Dead shepherd! now I find thy saw of might: 'Who ever lov'd, that lov'd not at first sight?'"

Marlowe's influence is unmistakable not only in the style and versification but in the sanguinary action of _Titus Andronicus;_ clearly the oldest of the tragedies attributed to Shakespeare.

The evidence for the Shakespearian authorship of this drama of horrors, though mainly external, is weighty and, it would seem, decisive. Meres, in 1598, names it among the poet's works, and his friends included it in the First Folio. We know from a gibe in Ben Jonson's Induction to his _Bartholomew Fair_ that it was exceedingly popular. It is one of the plays most frequently alluded to in contemporary writings, being mentioned twice as often as _Twelfth Night_, and four or five times as often as _Measure for Measure_ or _Timon_. It depicts savage deeds, executed with the suddenness with which people of the sixteenth century were wont to obey their impulses, cruelties as heartless and systematic as those which characterised the age of Machiavelli. In short, it abounds in such callous atrocities as could not fail to make a deep impression on iron nerves and hardened natures.

These horrors are not, for the most part, of Shakespeare's invention.

An entry in Henslowe's diary of April 11, 1592, mentions for the first time a play named _Titus and Vespasian_ ("tittus and vespacia"), which was played very frequently between that date and January 1593, and was evidently a prime favourite. In its English form this play is lost; no Vespasian appears in our _Titus Andronicus_. But about 1600 a play was performed in Germany, by English actors, which has been preserved under the title, _Eine sehr klägliche Tragœdia von Tito Andronico und der hoffertigen Kayserin, darinnen denckwürdige actiones zubefinden_, and in this play a Vespasian duly appears, as well as the Moor Aaron, under the name of Morian; so that, clearly enough, we have here a translation, or rather a free adaptation, of the old play which formed the basis of Shakespeare's.

We see, then, that Shakespeare himself invented only a few of the horrors which form the substance of the play. The action, as he presents it, is briefly this:--

Titus Andronicus, returning to Rome after a victory over the Goths, is hailed as Emperor by the populace, but magnanimously hands over the crown to the rightful heir, Saturninus. Titus even wants to give him his daughter Lavinia in marriage, although she is already betrothed to the Emperor's younger brother Bassianus, whom she loves. When one of Titus's sons opposes this scheme, his father kills him on the spot.

In the meantime, Tamora, the captive Queen of the Goths, is brought before the young Emperor. In spite of her prayers, Titus has ordered the execution of her eldest son, as a sacrifice to the manes of his own sons who have fallen in the war; but as Tamora is more attractive to the Emperor than his destined bride, the young Lavinia, Titus makes no attempt to enforce the promise he has just made, and actually imagines that Tamora is sincere when she pretends to have forgotten all the injuries he has done her. Tamora, moreover, has been and is the mistress of the cruel and crafty monster Aaron, the Moor.

At the Moor's instigation, she induces her two sons to take advantage of a hunting party to murder Bassianus; whereupon they ravish Lavinia, and tear out her tongue and cut off her hands, so that she cannot denounce them either in speech or writing. They remain undetected, until at last Lavinia unmasks them by writing in the sand with a stick which she holds in her mouth. Two of Titus's sons are thrown into prison, falsely accused of the murder of their brother-in-law; and Aaron gives Titus to understand that their death is certain unless he ransoms them by cutting off his own right hand and sending it to the Emperor. Titus cuts off his hand, only to be informed by Aaron, with mocking laughter, that his sons are already beheaded--he can have their heads, but not themselves.

He now devotes himself entirely to revenge. Pretending madness, after the manner of Brutus, he lures Tamora's sons to his house, ties their hands behind their backs, and stabs them like pigs, while Lavinia, with the stumps of her arms, holds a basin to catch their blood. He bakes their heads in a pie, and serves it up to Tamora at a feast given in her honour, at which he appears disguised as a cook.

In the slaughter which now sets in, Tamora, Titus, and the Emperor are killed. Ultimately Aaron, who has tried to save the bastard Tamora has secretly borne him, is condemned to be buried alive up to the waist, and thus to starve to death. Titus's son Lucius is proclaimed Emperor.

It will be seen that not only are we here wading ankle-deep in blood, but that we are quite outside all historical reality. Among the many changes which Shakespeare has made in the old play is the dissociation of this motley tissue of horrors from the name of the Emperor Vespasian. The part which he plays in the older drama is here shared between Titus's brother Marcus and his son Lucius, who succeeds to the throne. The woman who answers to Tamora is of similar character in the old play, but is Queen of Ethiopia. Among the horrors which Shakespeare found ready made are the rape and mutilation of Lavinia and the way in which the criminals are discovered, the hewing off of Titus's hand, and the scenes in which he takes his revenge in the dual character of butcher and cook.

The old English poet evidently knew his Ovid and his Seneca. The mutilation of Lavinia comes from the _Metamorphoses_ (the story of Procne), and the cannibal banquet from the same source, as well as from Seneca's _Thyestis_. The German version of the tragedy, however, is written in a wretchedly flat and antiquated prose, while Shakespeare's is couched in Marlowesque pentameters.

The example set by Marlowe in _Tamburlaine_ was no doubt in some measure to blame for the lavish effusion of blood in the play adapted by Shakespeare, which may in this respect be bracketed with two other contemporary dramas conceived under the influence of _Tamburlaine_, Robert Greene's _Alphonsus King of Arragon_ and George Peele's _Battle of Alcazar_. Peele's tragedy has also its barbarous Moor, Muley Hamet, who, like Aaron, is probably the offspring of Marlowe's malignant Jew of Malta and his henchman, the sensual Ithamore.

Among the horrors added by Shakespeare, there are two which deserve a moment's notice. The first is Titus's sudden and unpremeditated murder of his son, who ventures to oppose his will. Shocking as it seems to us to-day, such an incident did not surprise the sixteenth century public, but rather appealed to them as a touch of nature. Such lives as Benvenuto Cellini's show that even in highly cultivated natures, anger, passion, and revenge were apt to take instantaneous effect in sanguinary deeds. Men of action were in those days as ungovernable as they were barbarously cruel when a sudden fury possessed them.

The other added trait is the murder of Tamora's son. We are reminded of the scene in _Henry VI_, in which the young Prince Edward is murdered in the presence of Queen Margaret; and Tamora's entreaties for her son are among those verses in the play which possess the true Shakespearian ring.

Certain peculiar turns of phrase in _Titus Andronicus_ remind us of Peele and Marlowe.[1] But whole lines occur which Shakespeare repeats almost word for word. Thus the verses--

"She is a woman, therefore may be woo'd; She is a woman, therefore may be won,"

reappear very slightly altered in _Henry VI_., Part I.:--

"She's beautiful, and therefore to be woo'd; She is a woman, and therefore to be won;"

while a similar turn of phrase is found in Sonnet XLI.:--

"Gentle thou art, and therefore to be won; Beauteous thou art, therefore to be assailed;"

and, finally, a closely related distich occurs in Richard the Third's famous soliloquy:

"Was ever woman in this humour woo'd? Was ever woman in this humour won?"

It is true that the phrase "She is a woman, therefore may be won," occurs several times in Greene's romances, of earlier date than _Titus Andronicus_, and this seems to have been a sort of catchword of the period.

Although, on the whole, one may certainly say that this rough-hewn drama, with its piling-up of external effects, has very little in common with the tone or spirit of Shakespeare's mature tragedies, yet we find scattered through it lines in which the most diverse critics have professed to recognise Shakespeare's revising touch, and to catch the ring of his voice.

Few will question that such a line as this, in the first scene of the play--

"Romans--friends, followers, favourers of my right!"

comes from the pen which afterwards wrote _Julius Cæsar_. I may mention, for my own part, that lines which, as I read the play through before acquainting myself in detail with English criticism, had struck me as patently Shakespearian, proved to be precisely the lines which the best English critics attribute to Shakespeare. To one's own mind such coincidences of feeling naturally carry conviction. I may cite as an example Tamora's speech (iv. 4):--

"King, be thy thoughts imperious, like thy name. Is the sun dimm'd, that gnats do fly in it? The eagle suffers little birds to sing, And is not careful what they mean thereby; Knowing that with the shadow of his wings He can at pleasure stint their melody. Even so may'st thou the giddy men of Rome."

Unmistakably Shakespearian, too, are Titus's moving lament (iii. I) when he learns of Lavinia's mutilation, and his half-distraught outbursts in the following scene foreshadow even in detail a situation belonging to the poet's culminating period, the scene between Lear and Cordelia when they are both prisoners. Titus says to his hapless daughter:

"Lavinia, go with me: I'll to thy closet; and go read with thee Sad stories chanced in the times of old."

In just the same spirit Lear exclaims:

"Come, let's away to prison ... . . . . . so we'll live, And pray, and sing, and tell old tales."

It is quite unnecessary for any opponent of blind or exaggerated Shakespeare-worship to demonstrate to us the impossibility of bringing _Titus Andronicus_ into harmony with any other than a barbarous conception of tragic poetry. But although the play is simply omitted without apology from the Danish translation of Shakespeare's works, it must by no means be overlooked by the student, whose chief interest lies in observing the genesis and development of the poet's genius. The lower its point of departure, the more marvellous its soaring flight.

[1] "Gallops the zodiac" (ii. I, line 7) occurs twice in Peele. The phrase "A thousand deaths" (same scene, line 79) appears in Marlowe's _Tamburlaine_.

IX

_SHAKESPEARE'S CONCEPTION OF THE RELATIONS OF THE SEXES--HIS MARRIAGE VIEWED IN THIS LIGHT--LOVES LABOUR'S LOST--ITS MATTER AND STYLE--JOHN LYLY AND EUPHUISM--THE PERSONAL ELEMENT_

During these early years in London, Shakespeare must have been conscious of spiritual growth with every day that passed. With his inordinate appetite for learning, he must every day have gathered new impressions in his many-sided activity as a hard-working actor, a furbisher-up of old plays in accordance with the taste of the day for scenic effects, and finally as a budding poet, in whose heart every mood thrilled into melody, and every conception clothed itself in dramatic form. He must have felt his spirit light and free, not least, perhaps, because he had escaped from his home in Stratford.

Ordinary knowledge of the world is sufficient to suggest that his association with a village girl eight years older than himself could not satisfy him or fill his life. The study of his works confirms this conjecture. It would, of course, be unreasonable to attribute conscious and deliberate autobiographical import to speeches torn from their context in different plays; but there are none the less several passages in his dramas which may fairly be taken as indicating that he regarded his marriage in the light of a youthful folly. Take, for example, this passage in _Twelfth Night_ (ii. 4):--

"_Duke_. What kind of woman is't? _Vio_. Of your complexion. _Duke_. She is not worth thee then. What years, i' faith? _Vio_. About your years, my lord. _Duke_. Too old, by Heaven. Let still the woman take An elder than herself; so wears she to him, So sways she level in her husband's heart: For, boy, however we do praise ourselves, Our fancies are more giddy and unfirm, More longing, wavering, sooner lost and worn, Than women's are. _Vio_. think it well, my lord. _Duke_. Then, let thy love be younger than thyself, Or thy affection cannot hold the bent; For women are as roses, whose fair flower, Being once display'd, doth fall that very hour."

And this is in the introduction to the Fool's exquisite song about the power of love, that song which "The spinsters and the knitters in the sun And the free maids, that weave their thread with bones, Do use to chant"--Shakespeare's loveliest lyric.

There are passages in other plays which seem to show traces of personal regret at the memory of this early marriage and the circumstances under which it came about. In the _Tempest_, for instance, we have Prospero's warning to Ferdinand (iv. I):--

"If thou dost break her virgin-knot before All sanctimonious ceremonies may, With full and holy rite, be minister'd, No sweet aspersion shall the heavens let fall To make this contract grow, but barren hate, Sour-ey'd disdain, and discord, shall bestrew The union of your bed with weeds so loathly, That you shall hate it both."

Two of the comedies of Shakespeare's first period are, as we might expect, imitations, and even in part adaptations, of older plays. By comparing them, where it is possible, with these earlier works, we can discover, among other things, the thoughts to which Shakespeare, in these first years in London, was most intent on giving utterance. It thus appears that he held strong views as to the necessary subordination of the female to the male, and as to the trouble caused by headstrong, foolish, or jealous women.

His _Comedy of Errors_ is modelled upon the _Menœchmi_ of Plautus, or rather on an English play of the same title dating from 1580, which was not itself taken direct from Plautus, but from Italian adaptations of the old Latin farce. Following the example of Plautus in the _Amphitruo_, Shakespeare has supplemented the confusion between the two Antipholuses by a parallel and wildly improbable confusion between their serving-men, who both go by the same name and are likewise twins. But it is in the contrast between the two female figures, the married sister Adriana and the unmarried Luciana, that we catch the personal note in the play. On account of the confusion of persons, Adriana rages against her husband, and is at last on the point of plunging him into lifelong misery. To her complaint that he has not come home at the appointed time, Luciana answers:--

"A man is master of his liberty: Time is their master; and, when they see time, They'll go, or come: if so, be patient, sister. _Adriana_. Why should their liberty than ours be more? _Luciana_. Because their business still lies out o' door. _Adr_. Look, when I serve him so, he takes it ill. _Luc_. O! know he is the bridle of your will. _Adr_. There's none but asses will be bridled so. _Luc_. Why, headstrong liberty is lash'd with woe. There's nothing situate under heaven's eye But hath his bound, in earth, in sea, in sky: The beasts, the fishes, and the winged fowls. Are their males' subjects, and at their controls. Men, more divine, the masters of all these, Lords of the wide world, and wild wat'ry seas, . . . . . . . . . Are masters to their females, and their lords: Then, let your will attend on their accords."

In the last act of the comedy, Adriana, speaking to the Abbess accuses her husband of running after other women:--

"_Abbess_. You should for that have reprehended him. _Adriana_. Why, so I did. _Abb_. Ay, but not rough enough. _Adr_. As roughly as my modesty would let me. _Abb_. Haply, in private. _Adr_. And in assemblies too. _Abb_. Ay, but not enough. _Adr_. It was the copy of our conference. In bed, he slept not for my urging it: At board, he fed not for my urging it; Alone, it was the subject of my theme; In company, I often glanced it: Still did I tell him it was vile and bad. _Abb_. And therefore came it that the man was mad: The venom clamours of a jealous woman Poison more deadly than a mad dog's tooth. It seems, his sleeps were hinder'd by thy railing, And thereof comes it that his head is light. Thou say'st, his meat was sauc'd with thy upbraidings: Unquiet meals make ill digestions; Thereof the raging fire of fever bred: And what's a fever but a fit of madness?"

At least as striking is the culminating point of Shakespeare's adaptation of the old play called _The Taming of a Shrew_. He took very lightly this piece of task-work, executed, it would seem, to the order of his fellow-players. In point of diction and metre it is much less highly finished than others of his youthful comedies; but if we compare the Shakespearian play (in whose title the Shrew receives the definite instead of the indefinite article) point by point with the original, we obtain an invaluable glimpse into Shakespeare's comic, as formerly into his tragic, workshop. Few examples are so instructive as this.

Many readers have no doubt wondered what was Shakespeare's design in presenting this piece, of all others, in the framework which we Danes know in Holberg's[1] _Jeppe paa Bjerget._ The answer is, that he had no particular design in the matter. He took the framework ready-made from the earlier play, which, however, he throughout remodelled and improved, not to say recreated. It is not only far ruder and coarser than Shakespeare's, but does not redeem its crude puerility by any raciness or power.

Nowhere does the difference appear more decisively than in the great speech in which Katharine, cured of her own shrewishness, closes the play by bringing the other rebellious women to reason. In the old play she begins with a whole cosmogony: "The first world was a form without a form," until God, the King of kings, "in six days did frame his heavenly work":--

"Then to his image he did make a man, Olde Adam, and from his side asleepe A rib was taken, of which the Lord did make The woe of man, so termd by Adam then, Woman for that by her came sinne to vs, And for her sin was Adam doomd to die. As Sara to her husband, so should we Obey them, loue them, keepe and nourish them If they by any meanes doo want our helpes, Laying our handes vnder theire feete to tread, If that by that we might procure there ease."

And she herself sets the example by placing her hand under her husband's foot.

Shakespeare omits all this theology and skips the Scriptural authorities, but only to arrive at the self-same result:--

"Fie, fie! unknit that threatening unkind brow, And dart not scornful glances from those eyes, To wound thy lord, thy king, thy governor. . . . . . . . . . A woman mov'd is like a fountain troubled, Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty; And, while it is so, none so dry or thirsty Will deign to sip, or touch one drop of it. Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper, Thy head, thy sovereign; one that cares for thee, And for thy maintenance; commits his body To painful labour, both by sea and land, To watch the night in storms, the day in cold, Whilst thou liest warm at home, secure and safe;

And craves no other tribute at thy hands, But love, fair looks, and true obedience, Too little payment for so great a debt. Such duty as the subject owes the prince, Even such a woman oweth to her husband; And when she's froward, peevish, sullen, sour, And not obedient to his honest will, What is she but a foul contending rebel, And graceless traitor to her loving lord?"

In these adapted plays, then, partly from the nature of their subjects and partly because his thoughts ran in that direction, we find Shakespeare chiefly occupied with the relation between man and woman, and specially between husband and wife. They are not, however, his first works. At the age of five-and-twenty or thereabouts Shakespeare began his independent dramatic production, and, following the natural bent of youth and youthful vivacity, he began it with a light and joyous comedy.

We have several reasons, partly metrical (the frequency of rhymes), partly technical (the dramatic weakness of the play), for supposing _Love's Labour's Lost_ to be his earliest comedy. Many allusions point to 1589 as the date of this play in its original form. For instance, the dancing horse mentioned in i. 2 was first exhibited in 1589; the names of the characters, Biron, Longaville, Dumain (Duc du Maine), suggest those of men who were prominent in French politics between 1581 and 1590; and, finally, when we remember that the King of Navarre, as the Princess's betrothed, becomes heir to the throne of France, we cannot but conjecture a reference to Henry of Navarre, who mounted that throne precisely in 1589. The play has not, however, reached us in its earliest form; for the title-page of the quarto edition shows that it was revised and enlarged on the occasion of its performance before Elizabeth at Christmas 1597. There are not a few places in which we can trace the revision, the original form having been inadvertently retained along with the revised text. This is apparent in Biron's long speech in the fourth act, sc. 3:--

"For when would you, my lord, or you, or you, Have found the ground of study's excellence, Without the beauty of a woman's face? From women's eyes this doctrine I derive: They are the ground, the books, the academes, From whence doth spring the true Promethean fire."

This belongs to the older text. Farther on in the speech, where we find the same ideas repeated in another and better form, we have evidently the revised version before us:--

"For when would you, my liege, or you, or you, In leaden contemplation have found out

Such fiery numbers, as the prompting eyes Of beauty's tutors have enrich'd you with? . . . . . . . . From women's eyes this doctrine I derive: They sparkle still the right Promethean fire, They are the books, the arts, the academes, That show, contain, and nourish all the world; Else none at all in aught proves excellent."

The last two acts, which far surpass the earlier ones, have evidently been revised with special care, and some details, especially in the parts assigned to the Princess and Biron, now and then reveal Shakespeare's maturer style and tone of feeling.

No original source has been found for this first attempt of the young Stratfordian in the direction of comedy. For the first, and perhaps for the last time, he seems to have sought for no external stimulus, but set himself to evolve everything from within. The result is that, dramatically, the play is the slightest he ever wrote. It has scarcely ever been performed even in England, and may, indeed, be described as unactable.

It is a play of two motives. The first, of course, is love--what else should be the theme of a youthful poet's first comedy?--but love without a trace of passion, almost without deep personal feeling, a love which is half make-believe, tricked out in word-plays. For the second theme of the comedy is language itself, poetic expression--for its own sake--a subject round which all the meditations of the young poet must necessarily have centred, as, in the midst of a cross-fire of new impressions, he set about the formation of a vocabulary and a style.

The moment the reader opens this first play of Shakespeare's, he cannot fail to observe that in several of his characters the poet is ridiculing absurdities and artificialities in the manner of speech of the day, and, moreover, that his personages, as a whole, display a certain half-sportive luxuriance in their rhetoric as well as in their wit and banter. They seem to be speaking, not in order to inform, persuade, or convince, but simply to relieve the pressure of their imagination, to play with words, to worry at them, split them up and recombine them, arrange them in alliterative sequences, or group them in almost identical antithetic clauses; at the same time making sport no less fantastical with the ideas the words represent, and illustrating them by new and far-fetched comparisons; until the dialogue appears not so much a part of the action or an introduction to it, as a tournament of words, clashing and swaying to and fro, while the rhythmic music of the verse and prose in turns expresses exhilaration, tenderness, affectation, the joy of life, gaiety or scorn. Although there is a certain superficiality about it all, we can recognise in it that exuberance of all the vital spirits which characterises the Renaissance. To the appeal--

"White-handed mistress, one sweet word with thee,"

comes the answer--

"Honey, and milk, and sugar: there are three."

And well may Boyet say (v. 2):--

"The tongues of mocking wenches are as keen As is the razor's edge invisible, Cutting a smaller hair than may be seen; Above the sense of sense, so sensible Seemeth their conference; their conceits have wings Fleeter than arrows, bullets, wind, thought, swifter things."

Boyet's words, however, refer merely to the youthful gaiety and quickness of wit which may be found in all periods. We have here something more than that: the diction of the leading characters, and the various extravagances of expression cultivated by the subordinate personages, bring us face to face with a linguistic phenomenon which can be understood only in the light of history.

The word Euphuism is employed as a common designation for these eccentricities of style--a word which owes its origin to John Lyly's romance, _Euphues, the Anatomy of Wit_, published in 1578. Lyly was also the author of nine plays, all written before 1589, and there is no doubt that he exercised a very important influence upon Shakespeare's dramatic style.

But it is a very narrow view of the matter which finds in him the sole originator of the wave of mannerism which swept over the English poetry of the Renaissance.

The movement was general throughout Europe. It took its rise in the new-born enthusiasm for the antique literatures, in comparison with whose dignity of utterance the vernacular seemed low and vulgar. In order to approximate to the Latin models, men devised an exaggerated and dilated phraseology, heavy with images, and even sought to attain amplitude of style by placing side by side the vernacular word and the more exquisite foreign expression for the same object. Thus arose the _alto estilo_, the _estilo culto_. In Italy, the disciples of Petrarch, with their _concetti_, were dominant in poetry; in Shakespeare's own time, Marini came to the front with his antitheses and word-plays. In France, Ronsard and his school obeyed the general tendency. In Spain, the new style was represented by Guevara, who directly influenced Lyly.

John Lyly was about ten years older than Shakespeare. He was born in Kent in 1553 or 1554, of humble parentage. Nevertheless he obtained a full share of the literary culture of his time, studied at Oxford, probably by the assistance of Lord Burleigh, took his Master's degree in 1575, afterwards went to Cambridge, and eventually, no doubt on account of the success of his _Euphues_, found a position at the court of Elizabeth. For a period of ten years he was Court Poet, what in our days would be called Poet Laureate. But his position was without emolument. He was always hoping in vain for the post of Master of the Revels, and two touching letters to Elizabeth, the one dated 1590, the other 1593, in which he petitions for this appointment, show that after ten years' labour at court he felt himself a ship-wrecked man, and after thirteen years gave himself up to despair. All the duties and responsibilities of the office he coveted were heaped upon him, but he was denied the appointment itself. Like Greene and Marlowe, he lived a miserable life, and died in 1606, poor and indebted, leaving his family in destitution.

His book, _Euphues_, is written for the court of Elizabeth. The Queen herself studied and translated the ancient authors, and it was the fashion of her court to deal incessantly in mythological comparisons and allusions to antiquity. Lyly shows this tendency in all his writings. He quotes Cicero, imitates Plautus, cites numberless verses from Virgil and Ovid, reproduces almost word for word in his _Euphues_ Plutarch's _Treatise on Education,_ and borrows from Ovid's _Metamorphoses_ the themes of several of his plays. In _A Midsummer Night's Dream_, when Bottom appears with an ass's head and exclaims, "I have a reasonable good ear for music; let's have the tongs and the bones," we may doubtless trace the incident back to the metamorphosis of Midas in Ovid, but through the medium of Lyly's _Mydas_.

It was not merely the relation of the age to antiquity that produced the fashionable style. The new intercourse between country and country had quite as much to do with it. Before the invention of printing, each country had been spiritually isolated; but the international exchange of ideas had by this time become very much easier. Every European nation begins in the sixteenth century to provide itself with a library of translations. Foreign manners and fashions, in language as well as in costume, came into vogue, and helped to produce a heterogeneous and motley style.

In England, moreover, we have to note the very important fact that, precisely at the time when the Renaissance began to bear literary fruit, the throne was occupied by a woman, and one who, without possessing any delicate literary sense or refined artistic taste, was interested in the intellectual movement. Vain, and inclined to secret gallantries, she demanded, and received, incessant homage, for the most part in extravagant mythological terms, from the ablest of her subjects--from Sidney, from Spenser, from Raleigh--and was determined, in short, that the whole literature of the time should turn towards her as its central point. Shakespeare was the only great poet of the period who absolutely declined to comply with this demand.

It followed from the relation in which literature stood to Elizabeth that it addressed itself as a whole to women, and especially to ladies of position. _Euphues_ is a ladies' book. The new style may be described, not inaptly, as the development of a more refined method of address to the fair sex.

Sir Philip Sidney, in a masque, had done homage to Elizabeth, then forty-five years old, as "the Lady of the May." A letter which Sir Walter Raleigh, after his disgrace, addressed from his prison to Sir Robert Cecil on the subject of Elizabeth, affords a particularly striking example of the Euphuistic style; admirably fitted as it certainly was to express the passion affected by a soldier of forty for the maiden of sixty who held his fate in her hands:--

"While she was yet nigher at hand, that I might hear of her once in two or three days, my sorrows were the less; but even now my heart is cast into the depth of all misery. I that was wont to behold her riding like Alexander, hunting like Diana, walking like Venus, the gentle wind blowing her fair hair about her pure cheeks like a nymph; sometime sitting in the shade like a goddess; sometime singing like an angel; sometime playing like Orpheus. Behold the sorrow of this world! Once amiss, hath bereaved me of all."[2]

The German scholar Landmann, who has devoted special study to Euphuism,[3] has justly pointed out that the greatest extravagances of style, and the worst sins against taste, of that period are always to be found in books written for ladies, celebrating the charms of the fair sex, and seeking to please by means of highly elaborated wit.

This may have been the point of departure of the new style; but it soon ceased to address itself specially to feminine readers, and became a means of gratifying the propensity of the men of the Renaissance to mirror their whole nature in their speech, making it peculiar to the point of affectation, and affected to the point of the most daring mannerism. Euphuism ministered to their passion for throwing all they said into high and highly coloured relief, for polishing it till it shone and sparkled like real or paste diamonds in the sunshine, for making it ring, and sing, and chime, and rhyme, without caring whether reason took any share in the sport.

As a slight but characteristic illustration of this tendency, note the reply of the page, Moth, to Armado (iii. I):--

"_Moth_. Master, will you win your love with a French brawl?

"_Arm_. How meanest thou? brawling in French?

"_Moth_. No, my complete master; but to jig off a tune at the tongue's end, canary to it with your feet, humour it with turning up your eyelids, sigh a note, and sing a note; sometime through the throat, as if you swallowed love with singing love; sometime through the nose, as if you snuffed up love by smelling love; with your hat, penthouse-like, o'er the shop of your eyes; with your arms crossed on your thin belly-doublet, like a rabbit on a spit; or your hands in your pocket, like a man after the old painting; and keep not too long in one tune, but a snip and away. These are complements, these are humours, these betray nice wenches, that would be betrayed without these, and make them men of note (do you note me?), that most are affected to these."

Landmann has conclusively proved that John Lyly's _Euphues_ is only an imitation, and at many points a very close imitation, of the Spaniard Guevara's book, an imaginary biography of Marcus Aurelius, which, in the fifty years since its publication, had been six times translated into English. It was so popular that one of these translations passed through no fewer than twelve editions. Both in style and matter _Euphues_ follows Guevara's book, which, in Sir Thomas North's adaptation, bears the title of _The Dial of Princes_.

The chief characteristics of Euphuism were parallel and assonant antitheses, long strings of comparisons with real or imaginary natural phenomena (borrowed for the most part from Pliny's _Natural History_), a partiality for images from antique history and mythology, and a love of alliteration.

Not till a later date did Shakespeare ridicule Euphuism properly so called--to wit, in that well-known passage in _Henry IV.,_ Part I., where Falstaff plays the king. In his speech beginning "Peace, good pint-pot! peace, good tickle-brain!" Shakespeare deliberately parodies Lyly's similes from natural history. Falstaff says:--

"Harry, I do not only marvel where thou spendest thy time, but also how thou art accompanied: for though the camomile, the more it is trodden on, the faster it grows, yet youth, the more it is wasted, the sooner it wears."

Compare with this the following passage from Lyly (cited by Landmann):--

"Too much studie doth intoxicate their braines, for (say they) although yron, the more it is used, the brighter it is, yet silver with much wearing doth wast to nothing ... though the Camomill, the more it is troden and pressed downe, the more it spreadeth, yet the Violet, the oftner it is handeled and touched, the sooner it withereth and decayeth."

Falstaff continues in the same exquisite strain:--

"There is a thing, Harry, which thou hast often heard of, and it is known to many in our land by the name of pitch: this pitch, as ancient writers do report, doth defile; so doth the company thou keepest."

This citation of "ancient writers" in proof of so recondite a phenomenon as the stickiness of pitch is again pure Lyly. Yet again, the adjuration, "Now I do not speak to thee in drink, but in tears; not in pleasure, but in passion; not in words only, but in woes also," is an obvious travesty of the Euphuistic style.

Strictly speaking, it is not against Euphuism itself that Shakespeare's youthful satire is directed in _Love's Labour's Lost_. It is certain collateral forms of artificiality in style and utterance that are aimed at. In the first place, bombast, represented by the ridiculous Spaniard, Armado (the suggestion of the Invincible Armada in the name cannot be unintentional); in the next place, pedantry, embodied in the schoolmaster Holofernes, for whom tradition states that Florio, the teacher of languages and translator of Montaigne, served as a model--a supposition, however, which seems scarcely probable when we remember Florio's close connection with Shakespeare's patron, Southampton. Further, we find throughout the play the over-luxuriant and far-fetched method of expression, universally characteristic of the age, which Shakespeare himself had as yet by no means succeeded in shaking off. Only towards the close does he rise above it and satirise it. That is the intent of Biron's famous speech (v. 2):--

"Taffata phrases, silken terms precise, Three-pil'd hyperboles, spruce affectation, Figures pedantical: these summer-flies Have blown me full of maggot ostentation. I do forswear them; and I here protest, By this white glove, (how white the hand, God knows) Henceforth my wooing mind shall be express'd In russet yeas, and honest kersey noes."

In the very first scene of the play, the King describes Armado, in too indulgent terms, as--

"A refined traveller of Spain; A man in all the world's new fashion planted, That hath a mint of phrases in his brain; One, whom the music of his own vain tongue Doth ravish like enchanting harmony."

Holofernes the pedant, nearly a century and a half before Holberg's Else Skolemesters,[4] expresses himself very much as she does:--

"_Holofernes_. The posterior of the day, most generous sir, is liable, congruent, and measurable for the afternoon: the word is well cull'd, chose; sweet and apt, I do assure you, sir; I do assure."

Armado's bombast may probably be accepted as a not too extravagant caricature of the bombast of the period. Certain it is that the schoolmaster Rombus, in Sir Philip Sidney's _Lady of the May_, addresses the Queen in a strain no whit less ridiculous than that of Holofernes. But what avails the justice of a parody if, in spite of the art and care lavished upon it, it remains as tedious as the mannerism it ridicules! And this is unfortunately the case in the present instance. Shakespeare had not yet attained the maturity and detachment of mind which could enable him to rise high above the follies he attacks, and to sweep them aside with full authority. He buries himself in them, circumstantially demonstrates their absurdities, and is still too inexperienced to realise how he thereby inflicts upon the spectator and the reader the full burden of their tediousness. It is very characteristic of Elizabeth's taste that, even in 1598, she could still take pleasure in the play. All this fencing with words appealed to her quick intelligence; while, with the unabashed sensuousness characteristic of the daughter of Henry VIII. and Anne Boleyn, she found entertainment in the playwright's freedom of speech, even, no doubt, in the equivocal badinage between Boyet and Maria (iv. I).

As was to be expected, Shakespeare is here more dependent on models than in his later works. From Lyly, the most popular comedy-writer of the day, he probably borrowed the idea of his Armado, who answers pretty closely to Sir Tophas in Lyly's _Endymion_, copied, in his turn, from Pyrgopolinices, the boastful soldier of the old Latin comedy. It is to be noted, also, that the braggart and pedant, the two comic figures of this play, are permanent types on the Italian stage, which in so many ways influenced the development of English comedy.

The personal element in this first sportive production is, however, not difficult to recognise: it is the young poet's mirthful protest against a life immured within the hard-and-fast rules of an artificial asceticism, such as the King of Navarre wishes to impose upon his little court, with its perpetual study, its vigils, its fasts, and its exclusion of womankind. Against this life of unnatural constraint the comedy pleads with the voice of Nature, especially through the mouth of Biron, in whose speeches, as Dowden has rightly remarked, we can not infrequently catch the accent of Shakespeare himself. In Biron and his Rosaline we have the first hesitating sketch of the masterly Benedick and Beatrice of _Much Ado About Nothing_. The best of Biron's speeches, those which are in unrhymed verse, we evidently owe to the revision of 1598; but they are conceived in the spirit of the original play, and merely express Shakespeare's design in stronger and clearer terms than he was at first able to compass. Even at the end of the third act Biron is still combating as well as he can the power of love:--

"What! I love! I sue! I seek a wife! A woman, that is like a German clock, Still a repairing, ever out of frame, And never going aright, being a watch, But being watch'd that it may still go right!"

But his great and splendid speech in the fourth act is like a hymn to that God of Battles who is named in the title of the play, and whose outpost skirmishes form its matter:--

"Other slow arts entirely keep the brain, And therefore, finding barren practisers, Scarce show a harvest of their heavy toil; But love, first learned in a lady's eyes, Lives not alone immured in the brain, But, with the motion of all elements, Courses as swift as thought in every power, And gives to every power a double power, Above their functions and their offices. It adds a precious seeing to the eye; A lover's eyes will gaze an eagle blind; A lover's ear will hear the lowest sound, When the suspicious head of theft is stopp'd: Love's feeling is more soft, and sensible, Than are the tender horns of cockled snails. . . . . . . . . Never durst poet touch a pen to write, Until his ink were temper'd with Love's sighs; O! then his lines would ravish savage ears, And plant in tyrants mild humility."

We must take Biron-Shakespeare at his word, and believe that in these vivid and tender emotions he found, during his early years in London, the stimulus which taught him to open his lips in song.

[1] Ludvig Holberg (1684-1754), the great comedy-writer of Denmark, and founder of the Danish stage.--(TRANS.)

[2] _Raleigh_, by Edmund Gosse (English Worthies Series), p. 57.

[3] _New Shakspere Society's Transactions_,1880-86, Pt. ii. p. 241.

[4] The schoolmaster's wife in Ludvig Holberg's inimitable comedy, _Barselstuen._--(TRANS.)

X

_LOVE'S LABOUR'S WON: THE FIRST SKETCH OF ALL'S WELL THAT ENDS WELL--THE COMEDY OF ERRORS--THE TWO GENTLEMEN OF VERONA_

As a counterpart to the comedy of _Love's Labour's Lost_, Shakespeare soon after composed another, entitled _Love's Labour's Won_. This we learn from the celebrated passage in Francis Meres' _Palladis Tamia_, where he enumerates the plays which Shakespeare had written up to that date, 1598. We know, however, that no play of that name is now included among the poet's works. Since it is scarcely conceivable that a play of Shakespeare's, once acted, should have been entirely lost, the only question is, which of the extant comedies originally bore that title. But in reality there is no question at all: the play is _All's Well that Ends Well_--not, of course, as we now possess it, in a form and style belonging to a quite mature period of the poet's life, but as it stood before the searching revision, of which it shows evident traces.

We cannot, indeed, restore the play as it originally issued from Shakespeare's youthful imagination. But there are passages in it which evidently belong to the older version, rhymed conversations, or at any rate fragments of dialogue, rhymed letters in sonnet form, and numerous details which entirely correspond with the style of _Love's Labour's Lost_.

The piece is a dramatisation of Boccaccio's story of Gillette of Narbonne. Only the comic parts are of Shakespeare's invention; he has added the characters of Parolles, Lafeu, the Clown, and the Countess. Even in the original sketch he no doubt gave new depth and vitality to the leading characters, who are mere outlines in the story. The comedy, as we know, has for its heroine a young woman who loves the haughty Bertram with an unrequited and despised passion, cures the King of France of a dangerous sickness, claims as her reward the right to choose a husband from among the courtiers, chooses Bertram, is repudiated by him, and, after a nocturnal meeting at which she takes the place of another woman whom he believes himself to have seduced, at last overcomes his resistance and is acknowledged as his wife.

Shakespeare has here not only shown the unquestioning acceptance of his original, which was usual even in his riper years, but has transferred to his play all its peculiarities and improbabilities. Even the psychological crudities he has swallowed as they stand--such, for instance, as the fact of a delicate woman forcing herself under cover of night upon the man who has left his home and country for the express purpose of escaping from her.

Shakespeare has drawn in Helena a patient Griselda, that type of loving and cruelly maltreated womanhood which reappears in German poetry in Kleist's _Käthchen von Heilbronn_--the woman who suffers everything in inexhaustible tenderness and humility, and never falters in her love until in the end she wins the rebellious heart.

The pity is that the unaccommodating theme compelled Shakespeare to make this pearl among women in the end enforce her rights, after the man she adores has not only treated her with contemptuous brutality, but has, moreover, shown himself a liar and hound in his attempt to blacken the character of the Italian girl whose lover he believes himself to have been.

It is very characteristic of the English renaissance, and of the public which Shakespeare had in view in his early plays, that he should make this noble heroine take part with Parolles in the long and jocular conversation (i. I) on the nature of virginity, which is one of the most indecorous passages in his works. This dialogue must certainly belong to the original version of the play.

We must remember that Helena, in that version, was in all probability very different from the high-souled woman she became in the process of revision. She no doubt expressed herself freely, according to Shakespeare's youthful manner, in rhyming reveries on love and fate, such as the following (i. I):--

"Our remedies oft in ourselves do lie Which we ascribe to Heaven: the fated sky Gives us free scope; only, doth backward pull Our slow designs, when we ourselves are dull. What power is it which mounts my love so high; That makes me see, and cannot feed mine eye? The mightiest space in fortune Nature brings To join like likes, and kiss like native things. Impossible be strange attempts to those That weigh their pains in sense, and do suppose, What hath been cannot be. Who ever strove To show her merit, that did miss her love?"

Or else he made her pour forth multitudinous swarms of images, each treading on the other's heels, like those in which she forecasts Bertram's love-adventures at the court of France (i. I):--

"There shall your master have a thousand loves, A mother, and a mistress, and a friend, A phœnix, captain, and an enemy, A guide, a goddess, and a sovereign, A counsellor, a traitress, and a dear; His humble ambition, proud humility, His jarring concord, and his discord dulcet, His faith, his sweet disaster; with a world Of pretty, fond, adoptious Christendoms, That blinking Cupid gossips."

_Loves's Labour's Won_ was probably conceived throughout in this lighter tone.

There can be little doubt that the figure of Parolles was also sketched in the earlier play. It forms an excellent counterpart to Armado in _Love's Labour's Lost_. And in it we have undoubtedly the first faint outline of the figure which, seven or eight years later, becomes the immortal Falstaff. Parolles is a humorous liar, braggart, and "misleader of youth," like Prince Henry's fat friend. He is put to shame, just like Falstaff, in an ambuscade devised by his own comrades; and being, as he thinks, taken prisoner, he deserts and betrays his master. Falstaff hacks the edge of his sword in order to appear valiant; and Parolles says (iv. I), "I would the cutting of my garments would serve the turn, or the breaking of my Spanish sword."

In comparison with Falstaff the character is, of course, meagre and faint. But if we compare it with such a figure as Armado in _Love's Labour's Lost_, we find it sparkling with gaiety. It was, in all probability, touched up and endowed with new wit during the revision.

On the other hand, there is a good deal of quite youthful whimsicality in the speeches of the Clown, especially in the first act, which there is no difficulty in attributing to Shakespeare's twenty-fifth year. The song which the Fool sings at this point (i. 3) seems to belong to the earlier form, and with it the speeches to which it gives rise:--

"_Countess_. What! one good in ten? you corrupt the song, sirrah.

"_Clown_. One good woman in ten, madam, which is a purifying o' the song. Would God would serve the world so all the year! we'd find no fault with the tithe-woman, if I were the parson. One in ten, quoth 'a! an we might have a good woman born but for every blazing star, or at an earthquake, 't would mend the lottery well."

In treating of _Love's Labour's Won_, we must necessarily fall back upon more or less plausible conjecture. But we possess other comedies dating from this early period of Shakespeare's career in which the improvement of his technique and his steady advance towards artistic maturity can be clearly traced.

First and foremost we have his _Comedy of Errors_, which must belong to this earliest period, even if it comes after the two Love's Labour comedies. It is written in a highly polished, poetical style; it contains fewer lines of prose than any other of Shakespeare's comedies; but its diction is full of dramatic movement, the rhymes do not impede the lively flow of the dialogue, and it has three times as many unrhymed as rhymed verses.

Yet it must follow pretty close upon the plays we have just reviewed. Certain phrases in the burlesque portrait of the fat cook drawn by Dromio of Syracuse (iii. 2) help to put us on the track of its date. His remark, that Spain sent whole "armadoes of caracks" to ballast themselves with the rubies and carbuncles on her nose, indicates a time not far remote from the Armada troubles. A more exact indication may be found in the answer which the servant gives to his master's question as to where France is situated upon the globe suggested by the cook's spherical figure. "Where France?" asks Antipholus; and Dromio replies, "In her forehead; arm'd and reverted, making war against her heir." Now, in 1589, Henry of Navarre really ceased to be the heir to the French throne, although his struggle for the possession of it lasted until his acceptance of Catholicism in 1593. Thus we may place the date of the play somewhere between the years 1589 and 1591.

This comedy on the frontier-line of farce shows with what giant strides Shakespeare progresses in the technique of his art. It has the blood of the theatre in its veins; we can already discern the experienced actor in the dexterity with which the threads of the intrigue are involved, and woven into an ever more intricate tangle, until the simple solution is arrived at. While _Love's Labour's Lost_ still dragged itself laboriously over the boards, here we have an impetus and a _brio_ in all the dramatic passages which reveal an artist and foretell a master. Only the rough outlines of the play are taken from Plautus; and the motive, the possibility of incessant confusion between two masters and two servants, is manipulated with a skill and certainty which astound us in a beginner, and sometimes with quite irresistible whimsicality. No doubt the merry play is founded upon an extreme improbability. So exact is the mutual resemblance of each pair of twins, no less in clothing than in feature, that not a single person for a moment doubts their identity. Astonishing resemblances between twins do, however, occur in real life; and when once we have accepted the premises, the consequences develop naturally, or at any rate plausibly. We may even say that in the art of intrigue-spinning, which was afterwards somewhat foreign and unattractive to him, the poet here shows himself scarcely inferior to the Spaniards of his own or of a later day, remarkable as was their dexterity.

Now and then the movement is suspended for the sake of an exchange of word-plays between master and servant; but it is generally short and entertaining. Now and then the action pauses to let Dromio of Syracuse work off one of his extravagant witticisms, as for example (iii. 2):--

"_Dromio S_. And yet she is a wondrous fat marriage.

"_Antipholus S_. How dost thou mean a fat marriage?

"_Dro. S_. Marry, sir, she's the kitchen-wench, and all grease; and I know not what use to put her to, but to make a lamp of her, and run from her by her own light. I warrant, her rags, and the tallow in them, will burn a Poland winter: if she lives till doomsday, she'll burn a week longer than the whole world."

As a rule, however, the interest is so evenly sustained that the spectator is held in constant curiosity and suspense as to the upshot of the adventure.

At one single point the style rises to a beauty and intensity which show that, though Shakespeare here abandons himself to the light play of intrigue, it is a diversion to which he only condescends for the moment. The passage is that between Luciana and Antipholus of Syracuse (iii. 2), with its tender erotic cadences. Listen to such verses as these:--

"_Ant. S_. Sweet mistress (what your name is else, I know not, Nor by what wonder you do hit of mine), Less in your knowledge, and your grace, you show not, Than our earth's wonder; more than earth divine. Teach me, dear creature, how to think and speak: Lay open to my earthy-gross conceit, Smother'd in errors, feeble, shallow, weak, The folded meaning of your words' deceit. Against my soul's pure truth, why labour you To make it wander in an unknown field? Are you a god? would you create me new? Transform me then, and to your power I'll yield."

Since the play was first published in the Folio of 1623, it is of course, not impossible that Shakespeare may have worked over this lovely passage at a later period. But the whole structure of the verses, with their interwoven rhymes, points in the opposite direction. We here catch the first notes of that music which is soon to fill _Romeo and Juliet_ with its harmonies.

The play which in all probability stands next on the chronological list of Shakespeare's works, _The Two Gentlemen of Verona,_ is also one in which we catch several anticipatory glimpses of later productions, and is in itself a promising piece of work. It surpasses the earlier comedies in two respects: first, in the beauty and clearness with which the two young women are outlined, and then in the careless gaiety which makes its first triumphant appearance in the parts of the servants. Only now and then, in one or two detached scenes, do Speed and Launce bore us with euphuistic word-torturings; as a rule they are quite entertaining fellows, who seem to announce, as with a flourish of trumpets, that, unlike either Lyly or Marlowe, Shakespeare possesses the inborn gaiety, the keen sense of humour, the sparkling playfulness, which are to enable him, without any strain on his invention, to kindle the laughter of his audiences, and send it flashing round the theatre from the groundlings to the gods. He does not as yet display any particular talent for individualising his clowns. Nevertheless we notice that, while Speed impresses us chiefly by his astonishing volubility, the true English humour makes its entrance upon the Shakespearian stage when Launce appears, dragging his dog by a string.

Note the torrent of eloquence in this speech of Speed's, enumerating the symptoms from which he concludes that his master is in love:--

"First, you have learn'd, like Sir Proteus, to wreath your arms, like a malcontent; to relish a love-song, like a robin-redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a school-boy that had lost his ABC; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch, like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laugh'd, to crow like a cock; when you walk'd, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you look'd sadly, it was for want of money; and now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master."

All these similes of Speed's are apt and accurate; it is only the way in which he piles them up that makes us laugh. But when Launce opens his mouth, unbridled whimsicality at once takes the upper hand. He comes upon the scene with his dog:--

"Nay, 'twill be this hour ere I have done weeping; all the kind of the Launces have this very fault.... I think Crab, my dog, be the sourest-natured dog that lives: my mother weeping, my father wailing, my sister crying, our maid howling, our cat wringing her hands, and all our house in a great perplexity, yet did not this cruel-hearted cur shed one tear. He is a stone, a very pebble-stone, and has no more pity in him than a dog; a Jew would have wept to have seen our parting: why, my grandam, having no eyes, look you, wept herself blind at my parting. Nay, I'll show you the manner of it. This shoe is my father:--no, this left shoe is my father;--no, no, this left shoe is my mother;--nay, that cannot be so, neither:--yes, it is so, it is so; it hath the worser sole. This shoe, with the hole in it, is my mother, and this my father. A vengeance on't! there't is: now, sir, this staff is my sister; for, look you, she is as white as a lily, and as small as a wand: this hat is Nan, our maid: I am the dog;--no, the dog is himself, and I am the dog,--O! the dog is me, and I am myself: ay, so, so."

Here we have nothing but joyous nonsense, and yet nonsense of a highly dramatic nature. That is to say, here reigns that youthful exuberance of spirit which laughs with a childlike grace, even where it condescends to the petty and low; exuberance as of one who glories in the very fact of existence, and rejoices to feel life pulsing and seething in his veins; exuberance such as belongs of right, in some degree, to every well-constituted man in the light-hearted days of his youth--how much more, then, to one who possesses the double youth of years and genius among a people which is itself young, and more than young: liberated, emancipated, enfranchised, like a colt which has broken its tether and scampers at large through the luxuriant pastures.

_The Two Gentlemen of Verona_--which, by the way, is Shakespeare's first declaration of love to Italy--is a graceful, entertaining, weakly constructed comedy, dealing with faithful and faithless love, with the treachery of man and the devotion of woman. Its hero, a noble and wrongfully-banished youth, comes to live the life of a robber captain, like Schiller's Karl von Moor two centuries later, but without a spark of his spirit of rebellion. The solution of the imbroglio, by means of the instant and unconditional forgiveness of the villain, is so naïve, so senselessly conciliatory, that we feel it to be the outcome of a joyous, untried, and unwounded spirit.

Shakespeare has borrowed part of his matter from a novel entitled _Diana_, by the Portuguese Montemayor (1520-1562). The translation, by Bartholomew Yong, was not printed until 1598, but the preface states that it had then been completed for fully sixteen years, and manuscript copies of it had no doubt passed from hand to hand, according to the fashion of the time. On comparing the essential portion of the romance[1] with _The Two Gentlemen of Verona_, we find that Proteus's infidelity and Julia's idea of following her lover in male attire, with all that comes of it, belong to Montemayor. Moreover, in the novel, Julia, disguised as a page, is present when Proteus serenades Sylvia (Celia in the original). She also goes to Sylvia at Proteus's orders to plead his cause with her; but in the novel the fair lady falls in love with the messenger in male attire--an incident which Shakespeare reserved for _Twelfth Night_. We even find in _Diana_ a sketch of the second scene of the first act, between Julia and Lucetta, in which the mistress, for appearance' sake, repudiates the letter which she is burning to read.

One or two points in the play remind us of _Lovers Labour's Won_, which Shakespeare had just completed in its original form; for example, the journey in male attire in pursuit of the scornful loved one. Many things, on the other hand, point forward to Shakespeare's later work. The inconstancy of the two men in _A Midsummer Night's Dream_ is a variation and parody of Proteus's fickleness in this play. The beginning of the second scene of the first act, where Julia makes Lucetta pass judgment on her different suitors, is the first faint outline of the masterly scene to the same effect between Portia and Nerissa in _The Merchant of Venice_. The conversation between Sylvia and Julia, which brings the fourth act to a close, answers exactly to that between Olivia and Viola in the first act of _Twelfth Night._ Finally, the fact that Valentine, after learning the full extent of his false friend's treachery, offers to resign to him his beautiful betrothed, Sylvia, in order to prove by this sacrifice the strength of his friendship, however foolish and meaningless it may appear in the play, is yet an anticipation of the humble renunciation of the beloved for the sake of the friend and of friendship, which impresses us so painfully in Shakespeare's Sonnets.

In almost every utterance of the young women in this comedy we see nobility of soul, and in the lyric passages a certain pre-Raphaelite grace. Take, for example, what Julia says of her love in the last scene of the second act:--

"The current, that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage; But, when his fair course is not hindered, He makes sweet music with the enamell'd stones, Giving a gentle kiss to every sedge He overtaketh in his pilgrimage. . . . . . . . . I'll be as patient as a gentle stream, And make a pastime of each weary step, Till the last step have brought me to my love; And there I'll rest, as, after much turmoil, A blessed soul doth in Elysium."

And although the men are here of inferior interest to the women, we yet find in the mouth of Valentine outbursts of great lyric beauty. For example (iii. I):--

"Except I be by Silvia in the night, There is no music in the nightingale; Unless I look on Silvia in the day, There is no day for me to look upon. She is my essence; and I leave to be, If I be not by her fair influence Foster'd, illumin'd, cherish'd, kept alive."

Besides the strains of passion and of gaiety in this light acting play, a third note is clearly struck, the note of nature. There is fresh air in it, a first breath of those fragrant midland memories which prove that this child of the country must many a time have said to himself with Valentine (v. 4):--

"How use doth breed a habit in a man! This shadowy desert, unfrequented woods, I better brook than nourishing peopled towns."

In many passages of this play we are conscious for the first time of that keen love of nature which never afterwards deserts Shakespeare, and which gives to some of the most mannered of his early efforts, as, for example, to his short narrative poems, their chief interest and value.

[1] _The Shepherdess Felismena_ in Hazlitt's _Shakespeare's Library_, Pt. I. vol. i. ed. 1875.

XI

_VENUS AND ADONIS: DESCRIPTIONS OF NATURE--THE RAPE OF LUCRECE: RELATION TO PAINTING_

Although Shakespeare did not publish _Venus and Adonis_ until the spring of 1593, when he was twenty-nine years old, the poem must certainly have been conceived, and probably written, several years earlier. In dedicating it to the Earl of Southampton, then a youth of twenty, he calls it "the first heire of my invention;" but it by no means follows that it is literally the first thing he ever wrote. The expression may merely imply that his work for the theatre was not regarded as an independent exercise of his poetic talent. But the over-luxuriant style betrays the youthful hand, and we place it, therefore, among Shakespeare's writings of about 1590-91.

He had at this period, as we have seen, won a firm footing as an actor, and had made himself not only useful but popular as an adapter of old plays and an independent dramatist. But the drama of that time was not reckoned as literature. There was all the difference in the world between a "playwright" and a real poet. When Sir Thomas Bodley, about the year 1600, extended and remodelled the old University Library, and gave it his name, he decreed that no such "riffe-raffes" as playbooks should ever find admittance to it.

Without being actually ambitious, Shakespeare felt the highly natural wish to make a name for himself in literature. He wanted to take his place among the poets, and to win the approval of the young noblemen whose acquaintance he had made in the theatre. He also wanted to show that he was familiar with the spirit of antiquity.

Spenser (born 1553) had just attracted general attention by publishing the first books of his great narrative poem. What more natural than that Shakespeare should be tempted to measure his strength against Spenser, as he already had against Marlowe, his first master in the drama?

The little poem of _Venus and Adonis_, and its companionpiece, _The Rape of Lucrece_, which appeared in the following year, have this great value for us, that here, and here only, are we certain of possessing a text exactly as Shakespeare wrote it, since he himself superintended its publication.

Italy was at this time the centre of all culture. The lyric and minor epic poetry of England were entirely under the influence of the Italian style and taste. Shakespeare, in _Venus and Adonis_, aims at the insinuating sensuousness of the Italians. He tries to strike the tender and languorous notes of his Southern forerunners. Among the poets of antiquity, Ovid is naturally his model. He takes two lines from Ovid's _Amores_ as the motto of his poem, which is indeed, nothing but an expanded version of a scene in the _Metamorphoses_.

The name of Shakespeare, like the names of Æschylus, Michael Angelo, and Beethoven, is apt to ring tragically in our ears. We have almost forgotten that he had a Mozartean vein in his nature, and that his contemporaries not only praised his personal gentleness and "honesty," but also the "sweetness" of his singing.

In _Venus and Adonis_ glows the whole fresh sensuousness of the Renaissance and of Shakespeare's youth. It is an entirely erotic poem, and contemporaries aver that it lay on the table of every light woman in London.

The conduct of the poem presents a series of opportunities and pretexts for voluptuous situations and descriptions. The ineffectual blandishments lavished by Venus on the chaste and frigid youth, who, in his sheer boyishness, is as irresponsive as a bashful woman--her kisses, caresses, and embraces, are depicted in detail. It is as though a Titian or Rubens had painted a model in a whole series of tender situations, now in one attitude, now in another. Then comes the suggestive scene in which Adonis's horse breaks away in order to meet the challenge of a mare which happens to wander by, together with the goddess's comments thereupon. Then new advances and solicitations, almost inadmissibly daring, according to the taste of our day.

An element of feeling is introduced in the portrayal of Venus's anguish when Adonis expresses his intention of hunting the boar. But it is to sheer description that the poet chiefly devotes himself--description of the charging boar, description of the fair young body bathed in blood, and so forth. There is a fire and rapture of colour in it all, as in a picture by some Italian master of a hundred years before.

Quite unmistakable is the insinuating, luscious, almost saccharine quality of the writing, which accounts for the fact that, when his immediate contemporaries speak of Shakespeare's diction, honey is the similitude that first suggests itself to them. John Weever, in 1595, calls him "honey-tongued," and in 1598 Francis Meres uses the same term, with the addition of "mellifluous."

There is, indeed, an extraordinary sweetness in these strophes. Tenderness, every here and there, finds really entrancing utterance. When Adonis has for the first time harshly repulsed Venus, in a speech of some length:--

"'What! canst thou talk?' quoth she, 'hast thou a tongue? O, would thou hadst not, or I had no hearing! Thy mermaid's voice hath done me double wrong; I had my load before, now press'd with bearing: Melodious discord, heavenly tune harsh-sounding, Ear's deep-sweet music, and heart's deep-sore wounding,'"

But the style also exhibits numberless instances of tasteless Italian artificiality. Breathing the "heavenly moisture" of Adonis's breath, she

"Wishes her cheeks were gardens full of flowers, So they were dew'd with such distilling showers."

Of Adonis's dimples it is said:--

"These lovely caves, these round enchanting pits, Open'd their mouths to swallow Venus' liking."

"My love to love," says Adonis, "is love but to disgrace it." Venus enumerates the delights he would afford to each of her senses separately, supposing her deprived of all the rest, and concludes thus:--

"'But, O, what banquet wert thou to the taste, Being nurse and feeder of the other four Would they not wish the feast might ever last, And bid Suspicion double-lock the door, Lest Jealousy, that sour unwelcome guest, Should, by his stealing in, disturb the feast?'"

Such lapses of taste are not infrequent in Shakespeare's early comedies as well. They answer, in their way, to the riot of horrors in _Titus Andronicus_--analogous mannerisms of an as yet undeveloped art.

At the same time, the puissant sensuousness of this poem is as a prelude to the large utterance of passion in _Romeo and Juliet_, and towards its close Shakespeare soars, so to speak, symbolically, from a delineation of the mere fever of the senses to a forecast of that love in which it is only one element, when he makes Adonis say:--

"I Love comforteth like sunshine after rain, But Lust's effect is tempest after sun; Love's gentle spring doth always fresh remain, Lust's winter comes ere summer half be done: Love surfeits not, Lust like a glutton dies; Love is all truth, Lust full of forged lies.'"

It would, of course, be absurd to lay too much stress on these edifying antitheses in this unedifying poem. It is more important to note that the descriptions of animal life--for example, that of the hare's flight--are unrivalled for truth and delicacy of observation, and to mark how, even in this early work, Shakespeare's style now and then rises to positive greatness.

This is especially the case in the descriptions of the boar and of the horse. The boar--his back "set with a battle of bristly pikes," his eyes like glow-worms, his snout "digging sepulchres where'er he goes," his neck short and thick, and his onset so fierce that

"The thorny brambles and embracing bushes, As fearful of him, part; through which he rushes"

--this boar seems to have been painted by Snyders in a huntingpiece, in which the human figures came from the brush of Rubens.

Shakespeare himself seems to have realised with what mastery he had depicted the stallion; for he says:--

"Look, when a painter would surpass the life,? In limning out a well-proportion'd steed, His art with nature's workmanship at strife, As if the dead the living should exceed; So did this horse excel a common one, In shape, in courage, colour, pace, and bone."

We can feel Shakespeare's love of nature in such a stanza as this:--

"Round-hoof'd, short-jointed, fetlocks shag and long, Broad breast, full eye, small head, and nostril wide, High crest, short ears, straight legs, and passing strong, Thin mane, thick tail, broad buttock, tender hide: Look, what a horse should have, he did not lack, Save a proud rider on so proud a back."

How consummate, too, is the description of all his movements:--

"Sometime he scuds far off, and there he stares; Anon he starts at stirring of a feather."

We hear "the high wind singing through his mane and tail." We are almost reminded of the magnificent picture of the horse at the end of the Book of Job: "He swalloweth the ground with fierceness and rage.... He smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting." So great is the compass of style in this little poem of Shakespeare's youth: from Ovid to the Old Testament, from modish artificiality to grandiose simplicity.

_Lucrece_, which appeared in the following year, was, like _Venus and Adonis_; dedicated to the Earl of Southampton, in distinctly more familiar, though still deferential terms. The poem is designed as a counterpart to its predecessor. The one treats of male, the other of female, chastity. The one portrays ungovernable passion in a woman; the other, criminal passion in a man. But in _Lucrece_ the theme is seriously and morally handled. It is almost a didactic poem, dealing with the havoc wrought by unbridled and brutish desire.

It was not so popular in its own day as its predecessor, and it does not afford the modern reader any very lively satisfaction. It shows an advance in metrical accomplishment. To the six-line stanza of _Venus and Adonis_ a seventh line is added, which heightens its beauty and its dignity. The strength of _Lucrece_ lies in its graphic and gorgeous descriptions, and in its sometimes microscopic psychological analysis. For the rest, its pathos consists of elaborate and far-fetched rhetoric.

The lament of the heroine after the crime has been committed is pure declamation, extremely eloquent no doubt, but copious and artificial as an oration of Cicero's, rich in apostrophes and antitheses. The sorrow of "Collatine and his consorted lords" is portrayed in laboured and quibbling speeches. Shakespeare's knowledge and mastery are most clearly seen in the reflections scattered through the narrative--such, for instance, as the following profound and exquisitely written stanza on the softness of the feminine nature:--

"For men have marble, women waxen minds, And therefore are they form'd as marble will; The weak oppress'd, the impression of strange kinds Is form'd in them by force, by fraud, or skill: Then call them not the authors of their ill, No more than wax shall be accounted evil, Wherein is stamp'd the semblance of a devil."

In point of mere technique the most remarkable passage in the poem is the long series of stanzas (lines 1366 to 1568) describing a painting of the destruction of Troy, which Lucrece contemplates in her despair. The description is marked by such force, freshness, and naïvete as might suggest that the writer had never seen a picture before:--

"Here one man's hand leaned on another's head, His nose being shadowed by his neighbour's ear."

So dense is the throng of figures in the picture, so deceptive the presentation,

"That for Achilles' image stood his spear, Grip'd in an armed hand: himself behind Was left unseen, save to the eye of mind, A hand, a foot, a face, a leg, a head, Stood for the whole to be imagined."

Here, as in all other places in which Shakespeare mentions pictorial or plastic art, it is realism carried to the point of illusion that he admires and praises. The paintings in the Guild Chapel at Stratford were, doubtless, as before mentioned, the first he ever saw. He may also, during his Stratford period, have seen works of art at Kenilworth Castle or at St. Mary's Church in Coventry. In London, in the Hall belonging to the Merchants of the Steel-Yard, he had no doubt seen two greatly admired pictures by Holbein which hung there. Moreover, there were in London at that time not only numerous portraits by Dutch masters, but also a few Italian pictures. It appears, for example, from a list of "Pictures and other Works of Art" drawn up in 1613 by John Ernest, Duke of Saxe-Weimar, that there hung at Whitehall a painting of Julius Cæsar, and another of Lucretia, said to have been "very artistically executed." This picture may possibly have suggested to Shakespeare the theme of his poem. Larger compositions were no doubt familiar to him in the tapestries of the period (the hangings at Theobald's presented scenes from Roman history); and he may very likely have seen the excellent Dutch and Italian pictures at Nonsuch Palace, then in the height of its glory.

His reflections upon art led him, as aforesaid, to the conclusion that it was the artist's business to keep a close watch upon nature, to master or transcend her. Again and again he ranks truth to nature as the highest quality in art. He evidently cared nothing for allegorical or religious painting; he never so much as mentions it. Nor, with all his love for "the concord of sweet sounds," does he ever allude to church music.

The description of the great painting of the fall of Troy is no mere irrelevant decoration to the poem; for the fall of Troy symbolises the fall of the royal house of Tarquin as a consequence of Sextus's crime. Shakespeare did not look at the event from the point of view of individual morality alone; he makes us feel that the honour of a royal family, and even its dynastic existence, are hazarded by criminal aggression upon a noble house. All the conceptions of honour belonging to mediæval chivalry are transferred to ancient Rome. "Knights, by their oaths, should right poor ladies' harms," says Lucrece, in calling upon her kinsmen to avenge her.

In his picture of the sack of Troy, Shakespeare has followed the second book of Virgil's _Æneid_; for the groundwork of his poem as a whole he has gone to the short but graceful and sympathetic rendering of the story of Lucretia in Ovid's _Fasti_ (ii. 685-852).

A comparison between Ovid's style and that of Shakespeare certainly does not redound to the advantage of the modern poet. In opposition to this semi-barbarian, Ovid seems the embodiment of classic severity. Shakespeare's antithetical conceits and other lapses of taste are painfully obtrusive. Every here and there we come upon such stumbling-blocks as these:--

"Some of her blood still pure and red remain'd, And some look'd black, and that false Tarquin stain'd;"

or,

"If children pre-decease progenitors, We are their offspring, and they none of ours."

This lack of nature and of taste is not only characteristic of the age in general, but is bound up with the great excellences and rare capacities which Shakespeare was now developing with such amazing rapidity. His momentary leaning towards this style was due, in part at least, to the influence of his fellow-poets, his friends, his rivals in public favour--the influence, in short, of that artistic microcosm in whose atmosphere his genius shot up to sudden maturity.

We talk of "schools" in literature, and it is no exaggeration to say that every period of rich productivity presupposes a school or schools. But the word "school," beautiful in its original Greek signification, has been narrowed and specialised by modern usage. We ought to say "forcing-house" instead of "school"--to talk of the classic and the romantic forcing-house, the Renaissance forcing-house,[1] and so forth. In very small communities, where there is none of that emulation which alone can call forth all an artist's energies, absolute mastery is as a rule unattainable. Under such conditions, a man will often make a certain mark early in life, and find his success his ruin. Others seek a forcing-house outside their native land--Holberg in Holland, England, and France; Thorvaldsen in Rome; Heine in Paris. The moment he set foot in London, Shakespeare was in such a forcing-house. Hence the luxuriant burgeoning of his genius.

He lived in constant intercourse and rivalry with vivid and daringly productive spirits. The diamond was polished in diamond dust.

The competitive instinct (as Rümelin has rightly pointed out) was strong in the English poets of that period. Shakespeare could not but strive from the first to outdo his fellows in strength and skill. At last he comes to think, like Hamlet: however deep they dig--

"it shall go hard But I will delve one yard below their mines"

--one of the most characteristic utterances of Hamlet and of Shakespeare.

This sense of rivalry contributed to the formation of Shakespeare's early manner, both in his narrative poems and in his plays. Hence arose that straining after subtleties, that absorption in quibbles, that wantoning in word-plays, that bandying to and fro of shuttlecocks of speech. Hence, too, that state of over-heated passion and over-stimulated fancy, in which image begets image with a headlong fecundity, like that of the low organisms which pullulate by mere scission.

This man of all the talents had the talent for word-plays and thought-quibbles among the rest; he was too richly endowed to be behind-hand even here. But there was in all this something, foreign to his true self. When he reaches the point at which his inmost personality begins to reveal itself in his writings, we are at once conscious of a far deeper and more emotional nature than that which finds expression in the teeming conceits of the narrative poems and the incessant scintillations of the early comedies.

[1] The author's idea is, I think, best rendered by this literal translation; but the Danish word _Drivhus_ is much less cumbrous than its English equivalent.--TRANS.

XII

_A MIDSUMMER NIGHTS DREAM--ITS HISTORICAL CIRCUMSTANCES--ITS ARISTOCRATIC, POPULAR, COMIC, AND SUPERNATURAL ELEMENTS_

In spite of the fame and popularity which _Venus and Adonis_ and _Lucrece_ won for Shakespeare, he quickly understood, with his instinctive self-knowledge, that it was not narrative but dramatic poetry which offered the fullest scope for his powers.

And now it is that we find him for the first time rising to the full height of his genius. This he does in a work of dramatic form; but, significantly enough, it is not as yet in its dramatic elements that we recognise the master-hand, but rather in the rich and incomparable lyric poetry with which he embroiders a thin dramatic canvas.

His first masterpiece is a masterpiece of grace, both lyrical and comic. _A Midsummer Night's Dream_ was no doubt written as a festival-play or masque, before the masque became an established art-form, to celebrate the marriage of a noble patron; probably for the May festival after the private marriage of Essex with the widow of Sir Philip Sidney in the year 1590. In Oberon's great speech to Puck (ii. 2) there is a significant passage about a throned vestal, invulnerable to Cupid's darts, which is obviously a flattering reference to Elizabeth in relation to Leicester; while the lines about a little flower wounded by the fiery shaft of love mournfully allude, in the like allegorical fashion, to Essex's mother and her marriage with Leicester, after his courtship had been rejected by the Queen. Other details also point to Essex as the bridegroom typified in the person of Theseus.

How is one to speak adequately of _A Midsummer Night's Dream_? It is idle to dwell upon the slightness of the character-drawing, for the poet's effort is not after characterisation; and, whatever its weak points, the poem as a whole is one of the tenderest, most original, and most perfect Shakespeare ever produced.

It is Spenser's fairy-poetry developed and condensed; it is Shelley's spirit-poetry anticipated by more than two centuries. And the airy dream is shot with whimsical parody. The frontiers of Elf-land and Clown-land meet and mingle.

We have here an element of aristocratic distinction in the princely couple, Theseus and Hippolyta, and their court. We have here an element of sprightly burlesque in the artisans' performance of Pyramus and Thisbe, treated with genial irony and divinely felicitous humour. And here, finally, we have the element of supernatural poetry, which soon after flashes forth again in _Romeo and Juliet_, where Mercutio describes the doings of Queen Mab. Puck and Pease-blossom, Cobweb and Mustardseed--pigmies who hunt the worms in a rosebud, tease bats, chase spiders, and lord it over nightingales--are the leading actors in an elfin play, a fairy carnival of inimitable mirth and melody, steeped in a midsummer atmosphere of mist-wreaths and flower-scents, under the afterglow that lingers through the sultry night. This miracle of happy inspiration contains the germs of innumerable romantic achievements in England, Germany, and Denmark, more than two centuries later.

There is in French literature a graceful mythological play of somewhat later date--Molière's _Psyché_--in which the exquisite love-verses which stream from the heroine's lips were written by the sexagenarian Corneille. It is, in its way, an admirable piece of work. But read it and compare it with the nature-poetry of _A Midsummer Night's Dream_, and you will feel how far the great Englishman surpasses the greatest Frenchmen in pure unrhetorical lyrism and irrepressibly playful, absolutely poetical poetry, with its scent of clover, its taste of wild honey, and its airy and shifting dream-pageantry.

We have here no pathos. The hurricane of passion does not as yet sweep through Shakespeare's work. No; it is only the romantic and imaginative side of love that is here displayed, the magic whereby longing transmutes and idealises its object, the element of folly, infatuation, and illusion in desire, with its consequent variability and transitoriness. Man is by nature a being with no inward compass, led astray by his instincts and dreams, and for ever deceived either by himself or by others. This Shakespeare realises, but does not, as yet, take the matter very tragically. Thus the characters whom he here presents, even, or rather especially, in their love-affairs, appear as anything but reasonable beings. The lovers seek and avoid each other by turns, they love and are not loved again; the couples attract each other at cross-purposes; the youth runs after the maiden who shrinks from him, the maiden flees from the man who adores her; and the poet's delicate irony makes the confusion reach its height and find its symbolic expression when the Queen of the Fairies, in the intoxication of a love-dream, recognises her ideal in a journeyman weaver with an ass's head.

It is the love begotten of imagination that here bears sway. Hence these words of Theseus (v. I):--

"Lovers and madmen have such seething brains, Such shaping fantasies, that apprehend More than cool reason ever comprehends. The lunatic, the lover, and the poet, Are of imagination all compact."

And then follows Shakespeare's first deliberate utterance as to the nature and art of the poet. He is not, as a rule, greatly concerned with the dignity of the poet as such. Quite foreign to him is the self-idolatry of the later romantic poets, posing as the spiritual pastors and masters of the world. Where he introduces poets in his plays (as in _Julius Cæsar_ and _Timon_), it is generally to assign them a pitiful part. But here he places in the mouth of Theseus the famous and exquisite words:--

"The poet's eye, in a fine frenzy rolling, Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven; And, as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet's pen Turns them to shapes, and gives to airy nothing A local habitation and a name. Such tricks hath strong imagination."

When he wrote this he felt that his wings had grown.

As _A Midsummer Night's Dream_ was not published until 1600, it is impossible to assign an exact date to the text we possess. In all probability the piece was altered and amplified before it was printed.

Attention was long ago drawn to the following lines in Theseus's speech at the beginning of the fifth act:--

"_The thrice three Muses mourning for the death_ _Of Learning, late deceas'd in beggary._ This is some satire, keen and critical."

Several commentators have seen in these lines an allusion to the death of Spenser, which, however, did not occur until 1599, so late that it can scarcely be the event alluded to. Others have conjectured a reference to the death of Robert Greene in 1592. The probability is that the words refer to Spenser's poem, _The Tears of the Muses_, published in 1591, which was a complaint of the indifference of the nobility towards the fine arts. If the play, as we have so many reasons for supposing, was written for the marriage of Essex, these lines must have been inserted later, as they might easily be in a passage like this, where a whole series of different subjects for masques is enumerated.

The important passage (ii. 2) where Oberon recounts his vision has already been mentioned. It follows Oberon's description of the mermaid seated on a dolphin's back--

"Uttering such dulcet and harmonious breath That certain stars shot madly from their spheres,"

--an allusion, not, as some have supposed, to Mary Stuart, who was married to the Dauphin of France, but to the festivities and fire-work displays which celebrated Elizabeth's visit to Kenilworth in 1575. The passage is interesting, among other reasons, because we have here one of the few allegories to be found in Shakespeare--an allegory which has taken that form because the matters to which it alludes could not be directly handled. Shakespeare is here referring back, as English criticism has long ago pointed out,[1] to the allegory in Lyly's mythological play, _Endymion_. There can be no doubt that Cynthia (the moon-goddess) in Lyly's play stands for Queen Elizabeth, while Leicester figures as Endymion, who is represented as hopelessly enamoured of Cynthia. Tellus and Floscula, of whom the one loves Endymion's "person," the other his "virtues," represent the Countesses of Sheffield and Essex, who stood in amatory relations to Leicester. The play is one tissue of adulation for Elizabeth, but is so constructed as at the same time to flatter and defend Leicester. In defiance of the actual fact, it exhibits the Queen as entirely inaccessible to her adorer's homage, and Leicester's intrigue with the Countess of Sheffield as a mere mask for his passion for the Queen; in other words, it represents these relations as the Queen would wish to have them understood by the people, and Leicester by the Queen. The Countess of Essex, who was afterwards to play so large a part in Leicester's life, plays a very small part in the drama. Her love finds expression only in one or two unobtrusive phrases, such as her cry of joy on seeing Endymion, after the forty years' sleep in which he has grown an old man, rejuvenated by a single kiss from Cynthia's lips.

The relation between Leicester and Lettice, Countess of Essex, must certainly have made a deep impression upon Shakespeare. By Leicester's contrivance, her husband had been for a long time banished to Ireland, first as commander of the troops in Ulster, and afterwards as Earl-Marshal; and when he died, in 1576--commonly thought, though without proof, to have been poisoned--his widow, after a lapse of only a few days, went through a secret marriage with his supposed murderer. When Leicester, twelve years later, met with a sudden death, also, according to popular belief, by poison, the event was regarded as a judgment on a great criminal. In all probability, Shakespeare found in these events one of the motives of his _Hamlet_. Whether the Countess Lettice was actually Leicester's mistress during her husband's lifetime is, of course, uncertain; in any case, the Countess's relation to Robert, Earl of Essex, her son by her first marriage, was always of the best. She was, however, punished by the Queen's displeasure, which was so vehement that she was forbidden to show herself at court.

Shakespeare has retained Lyly's names, merely translating them into English. Cynthia has become the moon, Tellus the earth, Floscula the little flower; and with this commentary, we are in a position to admire the delicate and poetical way in which he has touched upon the family circumstances of the supposed bridegroom, the Earl of Essex:--

"_Oberon_. That very time I saw (but thou couldst not), Flying between the cold moon and the earth, Cupid all arm'd: a certain aim he took At a fair vestal throned by the west, And loos'd his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hearts. But I might see young Cupid's fiery shaft Quench'd in the chaste beams of the wat'ry moon, And the imperial votaress passed on, In maiden meditation, fancy-free. Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell: It fell upon a little western flower, Before milk-white, now purple with love's wound, And maidens call it Love-in-idleness."

It is with the juice of this flower that Oberon makes every one upon whose eyes it falls dote upon the first living creature they happen to see.

The poet's design in the flattery addressed to Elizabeth--one of the very few instances of the kind in his works--was no doubt to dispose her favourably towards his patron's marriage, or, in other words, to deprecate the anger with which she was in the habit of regarding any attempt on the part of her favourites, or even of ordinary courtiers, to marry according to their own inclinations. Essex in particular had stood very close to her, since, in 1587, he had supplanted Sir Walter Raleigh in her favour; and although the Queen, now in her fifty-seventh year, was fully thirty-four years older than her late adorer, Shakespeare did not succeed in averting her anger from the young couple. The bride was commanded "to live very retired in her mother's house."

_Midsummer Night's Dream_ is the first consummate and immortal masterpiece which Shakespeare produced.

The fact that the pairs of lovers are very slightly individualised, and do not in themselves awaken any particular sympathy, is a fault that we easily overlook, amid the countless beauties of the play. The fact that the changes in the lovers' feelings are entirely unmotived is no fault at all, for Oberon's magic is simply a great symbol, typifying the sorcery of the erotic imagination. There is deep significance as well as drollery in the presentation of Titania as desperately enamoured of Bottom with his ass's head. Nay, more; in the lovers' ever-changing attractions and repulsions we may find a whole sportive love-philosophy.

The rustic and popular element in Shakespeare's genius here appears more prominently than ever before. The country-bred youth's whole feeling for and knowledge of nature comes to the surface, permeated with the spirit of poetry. The play swarms with allusions to plants and insects, and all that is said of them is closely observed and intimately felt. In none of Shakespeare's plays are so many species of flowers, fruits, and trees mentioned and characterised. H. N. Ellacombe, in his essay on _The Seasons of Shakspere's Plays_,[2] reckons no fewer than forty-two species. Images borrowed from nature meet us on every hand. For example, in Helena's beautiful description of her school friendship with Hermia (iii. 2), she says:--

"So we grew together, Like to a double cherry, seeming parted, But yet an union in partition; Two lovely berries moulded on one stem."

When Titania exhorts her elves to minister to every desire of her asinine idol, she says (iii. I):--

"Be kind and courteous to this gentleman: Hop in his walks, and gambol in his eyes; Feed him with apricocks, and dewberries, With purple grapes, green figs, and mulberries. The honey-bags steal from the humble-bees, And for night-tapers crop their waxen thighs, And light them at the fiery glow-worm's eyes, To have my love to bed, and to arise; And pluck the wings from painted butterflies, To fan the moonbeams from his sleeping eyes. Nod to him, elves, and do him courtesies."

The popular element in Shakespeare is closely interwoven with his love of nature. He has here plunged deep into folk-lore, seized upon the figments of peasant superstition as they survive in the old ballads, and mingled brownies and pixies with the delicate creations of artificial poetry, with Oberon, who is of French descent ("Auberon," from _l'aube du Jour_), and Titania, a name which Ovid gives in his _Metamorphoses_ (iii. 173) to Diana as the sister of the Titan Sol. _The Maydes Metamorphosis,_ a play attributed to Lyly, although not printed till 1600, may be older than _A Midsummer Night's Dream_. In that case Shakespeare may have found the germ of some of his fairy dialogue in the pretty fairy song which occurs in it. There is a marked similarity even in details of dialogue. For example, this conversation between Bottom and the fairies (iii. I) reminds us of Lyly[3]:--

"_Bot_. I cry your worship's mercy, heartily.--I beseech your worship's name.

"_Cob_. Cobweb.

"_Bot_. I shall desire you of more acquaintance, good Master Cobweb. If I cut my finger, I shall make bold with you. Your name, honest gentleman?

"_Peas_. Pease-blossom.

"_Bot_. I pray you, commend me to Mistress Squash, your mother, and to Master Peascod, your father. Good Master Pease-blossom, I shall desire you of more acquaintance too.--Your name, I beseech you, sir.

"_Mus_. Mustard-seed.

"_Bot_. Good Master Mustard-seed, I know your patience well: that same cowardly, giant-like oxbeef hath devoured many a gentleman of your house. I promise you, your kindred hath made my eyes water ere now. I desire you of more acquaintance, good Master Mustard-seed."

The contrast between the rude artisans' prose and the poetry of the fairy world is exquisitely humorous, and has been frequently imitated in the nineteenth century: in Germany by Tieck; in Denmark by J. L. Heiberg, who has written no fewer than three imitations of _A Midsummer Night's Dream--The Elves, The Day of the Seven Sleepers_, and _The Nutcrackers_.

The fairy element introduced into the comedy brings in its train not only the many love-illusions, but other and external forms of thaumaturgy as well. People are beguiled by wandering voices, led astray in the midnight wood, and victimised in many innocent ways. The fairies retain from first to last their grace and sportiveness, but the individual physiognomies, in this stage of Shakespeare's development, are as yet somewhat lacking in expression. Puck, for instance, is a mere shadow in comparison with a creation of twenty years later, the immortal Ariel of _The Tempest_.

Brilliant as is the picture of the fairy world in _A Midsummer Night's Dream_, the mastery to which Shakespeare had attained is most clearly displayed in the burlesque scenes, dealing with the little band of worthy artisans who are moved to represent the history of Pyramus and Thisbe at the marriage of Theseus and Hippolyta. Never before has Shakespeare risen to the sparkling and genial humour with which these excellent simpletons are portrayed. He doubtless drew upon childish memories of the plays he had seen performed in the market-place at Coventry and elsewhere. He also introduced some whimsical strokes of satire upon the older English drama. For instance, when Quince says (i. 2), "Marry, our play is--The most lamentable comedy, and most cruel death of Pyramus and Thisby," there is an obvious reference to the long and quaint title of the old play of _Cambyses_: "A lamentable tragedy mixed full of pleasant mirth,"[4] &c.

Shakespeare's elevation of mind, however, is most clearly apparent in the playful irony with which he treats his own art, the art of acting, and the theatre of the day, with its scanty and imperfect appliances for the production of illusion. The artisan who plays Wall, his fellow who enacts Moonshine, and the excellent amateur who represents the Lion are deliciously whimsical types.

It was at all times a favourite device with Shakespeare, as with his imitators, the German romanticists of two centuries later, to introduce a play within a play. The device is not of his own invention. We find it already in Kyd's _Spanish Tragedie_ (perhaps as early as 1584), a play whose fustian Shakespeare often ridicules, but in which he nevertheless found the germ of his own _Hamlet_. But from the very first the idea of giving an air of greater solidity to the principal play by introducing into it a company of actors had a great attraction for him. We may compare with the Pyramus and Thisbe scenes in this play the appearance of Costard and his comrades as Pompey, Hector, Alexander, Hercules, and Judas Maccabæus in the fifth act of _Love's Labour's Lost_. Even there the Princess speaks with a kindly tolerance of the poor amateur actors:--

"That sport best pleases, that doth least know how: Where zeal strives to content, and the contents Die in the zeal of them which it presents, Their form confounded makes most form in mirth; When great things labouring perish in their birth."

Nevertheless, there is here a certain youthful cruelty in the courtiers' ridicule of the actors, whereas in _A Midsummer Night's Dream_ everything passes off in the purest, airiest humour. What can be more perfect, for example, than the Lion's reassuring address to the ladies?--

"'You, ladies, you, whose gentle hearts do fear The smallest monstrous mouse that creeps on floor

May now, perchance, both quake and tremble here, When lion rough in wildest rage doth roar. Then know, that I, one Snug the joiner, am No lion fell, nor else no lion's dam; For, if I should as lion come in strife Into this place, 't were pity on my life.'"

And how pleasant, when he at last comes in with his roar, is Demetrius' comment, of proverbial fame, "Well roared, lion!"

It is true that _A Midsummer Night's Dream_ is rather to be described as a dramatic lyric than a drama in the strict sense of the word. It is a lightly-flowing, sportive, lyrical fantasy, dealing with love as a dream, a fever, an illusion, an infatuation, and making merry, in especial, with the irrational nature of the instinct. That is why Lysander, turning, under the influence of the magic flower, from Hermia, whom he loves, to Helena, who is nothing to him, but whom he now imagines that he adores, is made to exclaim (ii. 3):--

"The will of man is by his reason sway'd, And reason says you are the worthier maid."

Here, more than anywhere else, he is the mouthpiece of the poet's irony. Shakespeare is far from regarding love as an expression of human reason; throughout his works, indeed, it is only by way of exception that he makes reason the determining factor in human conduct. He early felt and divined how much wider is the domain of the unconscious than of the conscious life, and saw that our moods and passions have their root in the unconscious. The germs of a whole philosophy of life are latent in the wayward love-scenes of _A Midsummer Night's Dream_.

And it is now that Shakespeare, on the farther limit of early youth, and immediately after writing _A Midsummer Night's Dream_, for the second time takes the most potent of youthful emotions as his theme, and treats it no longer as a thing of fantasy, but as a matter of the deadliest moment, as a glowing, entrancing, and annihilating passion, the source of bliss and agony, of life and death. It is now that he writes his first independent tragedy, _Romeo and Juliet_, that unique, imperishable love-poem, which remains to this day one of the loftiest summits of the world's literature. As _A Midsummer Night's Dream_ is the triumph of grace, so _Romeo and Juliet_ is the apotheosis of pure passion.

[1] N. J. Halpin: _Oberon's Vision in the Midsummer Night's Dream, illustrated by a Comparison with Lylie's Endymion_, 1842.

[2] _New Shakspere Society's Transactions_, 1880-86, p. 67.

[3] The passage in _The Maydes Metamorphosis_ runs as follows:--

"_Mopso_. I pray you, what might I call you? _1st Fairy_. My name is Penny. _Mopso_. I am sorry I cannot purse you. _Frisco_. I pray you, sir, what might I call you? _2nd Fairy_. My name is Cricket. _Frisco_. I would I were a chimney for your sake."

[4] The passion for alliteration in his contemporaries is satirised in these lines of the prologue to _Pyramus and Thisbe_:--

"Whereat with blade, with bloody blameful blade, He bravely broach'd his boiling bloody breast."

XIII

_ROMEO AND JULIET--THE TWO QUARTOS--ITS ROMANESQUE STRUCTURE--THE USE OF OLD MOTIVES--THE CONCEPTION OF LOVE_

_Romeo and Juliet_, in its original form, must be presumed to date from 1591, or, in other words, from Shakespeare's twenty-seventh year.

The matter was old; it is to be found in a novel by Masuccio of Salerno, published in 1476, which was probably made use of by Luigi da Porta when, in 1530, he wrote his _Hystoria novellamente ritrovata di dui nobili Amanti_. After him came Bandello, with his tale, _La sfortunata morte di due infelicissimi amanti;_ and upon it an English writer founded a play of _Romeo and Juliet_, which seems to have been popular in its day (before 1562), but is now lost.

An English poet, Arthur Brooke, found in Bandello's _Novella_ the matter for a poem: _The tragicall Historye of Romeus and Juliet, written first in Italian by Bandell and now in Englishe by Ar. Br_. This poem is composed in rhymed iambic verses of twelve and fourteen syllables alternately, whose rhythm indeed jogs somewhat heavily along, but is not unpleasant and not too monotonous. The method of narration is very artless, loquacious, and diffuse; it resembles the narrative style of a clever child, who describes with minute exactitude and circumstantiality, going into every detail, and placing them all upon the same plane.[1].

Shakespeare founded his play upon this poem, in which the two leading characters, Friar Laurence, Mercutio, Tybalt, the Nurse, and the Apothecary, were ready to his hand, in faint outlines. Romeo's fancy for another woman immediately before he meets Juliet is also here, set forth at length; and the action as a whole follows the same course as in the tragedy.

The First Quarto of _Romeo and Juliet_ was published in 1597, with the following title: _An excellent conceited Tragedie of Romeo and Juliet. As it hath been often (with great applause) plaid publiquely, by the right Honourable the L. of Hunsdon his Seruants._ Lord Hunsdon died in July 1596, during his tenure of office as Lord Chamberlain; his successor in the title was appointed to the office in April 1597; in the interim his company of actors was not called the Lord Chamberlain's, but only Lord Hunsdon's servants, and it must, therefore, have been at this time that the play was first acted.

Many things, however, suggest a much earlier origin for it, and the Nurse's allusion to the earthquake (i. 3) is of especial importance in determining its date. She says--

"'Tis since the earthquake now eleven years;"

and a little later--

"And since that time it is eleven years."

There had been an earthquake in England in the year 1580. But we must not, of course, take too literally the babble of a garrulous old servant.

But even if Shakespeare began to work upon the theme in 1591, there is no doubt that, according to his frequent practice, he went through the play again, revised and remoulded it, somewhere between that date and 1599, when it appeared in the Second Quarto almost in the form in which we now possess it. This Second Quarto has on its title-page the words, "newly corrected, augmented and amended." Not until the fourth edition does the author's name appear.

No one can doubt that Tycho Mommsen and that excellent Shakespeare scholar Halliwell-Phillips are right in declaring the 1597 Quarto to be a pirated edition. But it by no means follows that the complete text of 1599 already existed in 1597, and was merely carelessly abridged. In view of those passages (such as the seventh scene of the second act) where a whole long sequence of dialogue is omitted as superfluous, and where the old text is replaced by one totally new and very much better, this impression will not hold ground.

We have here, then, as elsewhere--but seldom so indubitably and obviously as here--a play of Shakespeare's at two different stages of its development.

In the first place, all that is merely sketched in the earlier edition is elaborated in the later. Descriptive scenes and speeches, which afford a background and foil to the action, are added. The street skirmish in the beginning is much developed; the scene between the servants and the scene with the musicians are added. The Nurse, too, has become more loquacious and much more comic; Mercutio's wit has been enriched by some of its most characteristic touches; old Capulet has acquired a more lifelike physiognomy; the part of Friar Laurence, in particular, has grown to almost twice its original dimensions; and we feel in these amplifications that care on Shakespeare's part, which appears in other places as well, to prepare, in the course of revision, for what is to come, to lay its foundations and foreshadow it. The Friar's reply, for example, to Romeo's vehement outburst of joy (ii. 6) is an added touch:--

"These violent delights have violent ends, And in their triumphs die: like fire and powder, Which, as they kiss, consume."

New, too, is his reflection on Juliet's lightness of foot:--

"A lover may bestride the gossamer That idles in the wanton summer air, And yet not fall; so light is vanity."

With the exception of the first dozen lines, the Friar's splendidly eloquent speech to Romeo (iii. 3) when, in his despair, he has drawn his sword to kill himself, is almost entirely new. The added passage begins thus:--

"Why rail'st thou on thy birth, the heaven, and earth? Since birth, and heaven, and earth, all three do meet In thee at once, which thou at once wouldst lose. Fie, fie! thou sham'st thy shape, thy love, thy wit; Which, like an usurer, abound'st in all, And usest none in that true use indeed Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit."

New, too, is the Friar's minute description to Juliet (iv. I) of the action of the sleeping-draught, and his account of how she will be borne to the tomb, which paves the way for the masterly passage (iv. 3), also added, where Juliet, with the potion in her hand, conquers her terror of awakening in the grisly underground vault.

But the essential change lies in the additional earnestness, and consequent beauty, with which the characters of the two lovers have been endowed in the course of the revision. For example, Juliet's speech to Romeo (ii. 2) is inserted:--

"And yet I wish but for the thing I have. My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite."

In the passage (ii. 5) where Juliet is awaiting the return of the Nurse with a message from Romeo, almost the whole expression of her impatience is new; for example, the lines:--

"Had she affections, and warm youthful blood, She'd be as swift in motion as a ball; My words would bandy her to my sweet love, And his to me: But old folks, many feign as they were dead; Unwieldy, slow, heavy and pale as lead."

In Juliet's celebrated soliloquy (iii. 2), where, with that mixture of innocence and passion which forms the groundwork of her character, she awaits Romeo's first evening visit, only the four opening lines, with their mythological imagery, are found in the earlier text:--

"_Jul_. Gallop apace, you fiery-footed steeds, Towards Phœbus' lodging: such a waggoner As Phæthon would whip you to the west, And bring in cloudy night immediately."

Not till he put his final touches to the work did Shakespeare find for the young girl's love-longing that marvellous utterance which we all know:--

"Spread thy close curtain, love-performing night! That runaways' eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd-of, and unseen! . . . . . . . . . Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks, With thy black mantle; till strange love, grown bold, Think true love acted simple modesty. Come, night! come, Romeo! come, thou day in night!"

Almost the whole of the following scene between the Nurse and Juliet, in which she learns of Tybalt's death and Romeo's banishment, is likewise new. Here occur some of the most daring and passionate expressions which Shakespeare has placed in Juliet's mouth:--

"Some word there was, worser than Tybalt's death, That murder'd me. I would forget it fain. . . . . . . . . . That 'banished,' that one word 'banished,' Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt's death Was woe enough, if it had ended there: Or,--if sour woe delights in fellowship, And needly will be rank'd with other griefs,--Why follow'd not, when she said--Tybalt's dead, Thy father, or thy mother, nay, or both, Which modern lamentation might have mov'd? But, with a rearward following Tybalt's death, 'Romeo is banished!'--to speak that word, Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet, All slain, all dead."

To the original version, on the other hand, belong not only the highly indecorous witticisms and allusions with which Mercutio garnishes the first scene of the second act, but also the majority of the speeches in which the conceit-virus rages. The uncertainty of Shakespeare's taste, even at the date of the revision, is apparent in the fact that he has not only let all these speeches stand, but has interpolated not a few of equal extravagance.

So little did it jar upon him that Romeo, in the original text, should thus apostrophise love (i. I)--

"O heavy lightness! serious vanity! Misshapen chaos of well-seeming forms! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! Still-waking sleep, that is not what it is!"

that in the course of revision he must needs place in Juliet's mouth these quite analogous ejaculations (iii. 2):--

"Beautiful tyrant! fiend angelical! Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb! Despised substance of divinest show!"

Romeo in the old text indulges in this deplorably affected outburst (i. 2):--

"When the devout religion of mine eye Maintains such falsehood, then turn tears to fires; And these, who, often drown'd, could never die, Transparent heretics, be burnt for liars."

In the old text, too, we find the barbarously tasteless speech in which Romeo, in his despair, envies the fly which is free to kiss Juliet's hand (iii. 2):--

"More validity, More honourable state, more courtship lives In carrion flies, than Romeo: they may seize On the white wonder of dear Juliet's hand, And steal immortal blessing from her lips; Who, even in pure and vestal modesty, Still blush, as thinking their own kisses sin; But Romeo may not; he is banished. Flies may do this, but I from this must fly: They are free men, but I am banished."

It is astonishing to come upon these lapses of taste, which are not surpassed by any of the absurdities in which the French _Précieuses Ridicules_ of the next century delighted, side by side with outbursts of the most exquisite lyric poetry, the most brilliant wit, and the purest pathos to be found in the literature of any country or of any age.

_Romeo and Juliet_ is perhaps not such a flawless work of art as _A Midsummer Night's Dream_. It is not so delicately, so absolutely harmonious. But it is an achievement of much greater significance and moment; it is the great and typical love-tragedy of the world.

It soars immeasurably above all later attempts to approach it. The Danish critic who should mention such a tragedy as _Axel and Valborg_ in the same breath with this play would show more patriotism than artistic sense. Beautiful as Oehlenschläger's drama is, the very nature of its theme forbids us to compare it with Shakespeare's. It celebrates constancy rather than love; it is a poem of tender emotions, of womanly magnanimity and chivalrous virtue, at war with passion and malignity. It is not, like _Romeo and Juliet_, at once the pæan and the dirge of passion.

_Romeo and Juliet_ is the drama of youthful and impulsive love-at-first-sight, so passionate that it bursts every barrier in its path, so determined that it knows no middle way between happiness and death, so strong that it throws the lovers into each other's arms with scarcely a moment's pause, and, lastly, so ill-fated that death follows straightway upon the ecstasy of union.

Here, more than anywhere else, has Shakespeare shown in all its intensity the dual action of an absorbing love in filling the soul with gladness to the point of intoxication, and, at the same time, with despair at the very idea of parting.

While in _A Midsummer Night's Dream_ he dealt with the imaginative side of love, its fantastic and illusive phases, he here regards it in its more passionate aspect, as the source of rapture and of doom.

His material enabled Shakespeare to place his love-story in the setting best fitted to throw into relief the beauty of the emotion, using as his background a vendetta between two noble families, which has grown from generation to generation through one sanguinary reprisal after another, until it has gradually infected the whole town around them. According to the traditions of their race, the lovers ought to hate each other. The fact that, on the contrary, they are so passionately drawn together in mutual ecstasy, bears witness from the outset to the strength of an emotion which not only neutralises prejudice in their own minds, but continues to assert itself in opposition to the prejudices of their surroundings. This is no peaceful tenderness. It flashes forth like lightning at their first meeting, and its violence, under the hapless circumstances, hurries these young souls straight to their tragic end.

Between the lovers and the haters Shakespeare has placed Friar Laurence, one of his most delightful embodiments of reason. Such figures are rare in his plays, as they are in life, but ought not to be overlooked, as they have been, for example, by Taine in his somewhat one-sided estimate of Shakespeare's greatness. Shakespeare knows and understands passionlessness; but he always places it on the second plane. It comes in very naturally here, in the person of one who is obliged by his age and his calling to act as an onlooker in the drama of life. Friar Laurence is full of goodness and natural piety, a monk such as Spinoza or Goethe would have loved, an undogmatic sage, with the astuteness and benevolent Jesuitism of an old confessor--brought up on the milk and bread of philosophy, not on the fiery liquors of religious fanaticism.

It is very characteristic of the freedom of spirit which Shakespeare early acquired, in the sphere in which freedom was then hardest of attainment, that this monk is drawn with so delicate a touch, without the smallest ill-will towards conquered Catholicism, yet without the smallest leaning towards Catholic doctrine--the emancipated creation of an emancipated poet. The poet here rises immeasurably above his original, Arthur Brooke, who, in his naïvely moralising "Address to the Reader," makes the Catholic religion mainly responsible for the impatient passion of Romeo and Juliet and the disasters which result from it.[2]

It would be to misunderstand the whole spirit of the play if we were to reproach Friar Laurence with the not only romantic but preposterous nature of the means he adopts to help the lovers--the sleeping-potion administered to Juliet. This Shakespeare simply accepted from his original, with his usual indifference to external detail.

The poet has placed in the mouth of Friar Laurence a tranquil life-philosophy, which he first expresses in general terms, and then applies to the case of the lovers. He enters his cell with a basket full of herbs from the garden. Some of them have curative properties, others contain death-dealing juices; a plant which has a sweet and salutary smell may be poisonous to the taste; for good and evil are but two sides to the same thing (ii. 3):--

"Virtue itself turns vice, being misapplied, And vice sometimes's by action dignified. Within the infant rind of this sweet flower Poison hath residence, and medicine power: For this, being smelt, with that part cheers each part; Being tasted, slays all senses with the heart. Two such opposed kings encamp them still In man as well as herbs,--grace, and rude will; And where the worser is predominant, Full soon the canker death eats up that plant."

When Romeo, immediately before the marriage, defies sorrow and death in the speech beginning (ii. 6)--

"Amen, Amen! but come what sorrow can, It cannot countervail the exchange of joy That one short minute gives me in her sight,"

Laurence seizes the opportunity to apply his view of life. He fears this overflowing flood-tide of happiness, and expounds his philosophy of the golden mean--that wisdom of old age which is summed up in the cautious maxim, "Love me little, love me long." Here it is that he utters the above-quoted words as to the violent ends ensuing on violent delights, like the mutual destruction wrought by the kiss of fire and gunpowder. It is remarkable how the idea of gunpowder and of explosions seems to have haunted Shakespeare's mind while he was busied with the fate of Romeo and Juliet. In the original sketch of Juliet's soliloquy in the fifth scene of the second act we read:--

"Loue's heralds should be thoughts, And runne more swift, than hastie powder fierd, Doth hurrie from the fearfull cannons mouth."

When Romeo draws his sword to kill himself, the Friar says (iii. 3):

"Thy wit, that ornament to shape and love, Misshapen in the conduct of them both, Like powder in a skilless soldier's flask, Is set a-fire by thine own ignorance, And thou dismember'd with thine own defence."

Romeo himself, finally, in his despair over the false news of Juliet's death, demands of the apothecary a poison so strong that

"the trunk may be discharg'd of breath As violently, as the hasty powder fir'd, Doth hurry from the fatal cannon's womb."

In other words, these young creatures have gunpowder in their veins, undamped as yet by the mists of life, and love is the fire which kindles it. Their catastrophe is inevitable, and it was Shakespeare's deliberate purpose so to represent it; but it is not deserved, in the moral sense of the word: it is not a punishment for guilt. The tragedy does not afford the smallest warranty for the pedantically moralising interpretation devised for it by Gervinus and others.

_Romeo and Juliet_, as a drama, still represents in many ways the Italianising tendency in Shakespeare's art. Not only the rhymed couplets and stanzas and the abounding _concetti_ betray Italian influence: the whole structure of the tragedy is very Romanesque. All Romanesque, like all Greek art, produces its effect by dint of order, which sometimes goes the length of actual symmetry. Purely English art has more of the freedom of life itself; it breaks up symmetry in order to attain a more delicate and unobtrusive harmony, much as an excellent prose style shuns the symmetrical regularity of verse, and aims at a subtler music of its own.

The Romanesque type is apparent in all Shakespeare's earlier plays. He sometimes even goes beyond his Romanesque models. In _Love's Labour's Lost_ the King with his three courtiers is opposed to the Princess and her three ladies. In _The Two Gentlemen of Verona_ the faithful Valentine has his counterpart in the faithless Proteus, and each of them has his comic servant. In the _Menachmi_ of Plautus there is only one slave; in _The Comedy of Errors_ the twin masters have twin servants. In _A Midsummer Night's Dream_ the heroic couple (Theseus and Hippolyta) have as a counterpart the fairy couple (Oberon and Titania); and, further, there is a complex symmetry in the fortunes of the Athenian lovers, Hermia being at first wooed by two men, while Helena stands alone and deserted, whereas afterwards it is Hermia who is left without a lover, while the two men centre their suit upon Helena. Finally, there is a fifth couple in Pyramus and Thisbe, represented by the artisans, who in burlesque and sportive fashion complete the symmetrical design.

The French critics who have seen in Shakespeare the antithesis to the Romanesque principle in art have overlooked these his beginnings. Voltaire, after more careful study, need not have expressed himself horrified; and if Taine, in his able essay, had gone somewhat less summarily to work, he would not have found everywhere in Shakespeare a fantasy and a technique entirely foreign to the genius of the Latin races.

The composition of _Romeo and Juliet_ is quite as symmetrical as that of the comedies, indeed almost architectural in its equipoise. First, two of Capulet's servants enter, then two of Montague's; then Benvolio, of the Montague party; then Tybalt, of the Capulets; then citizens of both parties; then old Capulet and his wife; then old Montague and his; and finally, as the "keystone of the arch," the Prince, the central figure around whom all the characters range themselves, and by whom the fate of the lovers is to be determined.[3]

But it is not as a drama that _Romeo and Juliet_ has won all hearts. Although, from a dramatic point of view, it stands high above _A Midsummer Night's Dream_, yet it is in virtue of its exquisite lyrism that this erotic masterpiece of Shakespeare's youth, like its fantastic predecessor, has bewitched the world. It is from the lyrical portions of the tragedy that the magic of romance proceeds, which sheds its glamour and its glory over the whole.

The finest lyrical passages are these: Romeo's declaration of love at the ball, Juliet's soliloquy before their bridal night, and their parting at the dawn.

Gervinus, a conscientious and learned student, in spite of his tendency to see in Shakespeare the moralist specially demanded by the Germany of his own day, has followed Halpin in pointing out that in all these three passages Shakespeare has adopted age-old lyric forms. In the first he almost reproduces the Italian sonnet; in the second he approaches, both in matter and form, to the bridal song, the Epithalamium; in the third he takes as his model the mediæval Dawn-Song, the _Tagelied_. But we may be sure that Shakespeare did not, as the commentators think, deliberately choose these forms in order to give perspective to the situation, but instinctively gave it a deep and distant background in his effort to find the truest and largest utterance for the emotion he was portraying.

The first colloquy between Romeo and Juliet (i. 5), being merely the artistic idealisation of an ordinary passage of ballroom gallantry, turns upon the prayer for a kiss, which the English fashion of the day authorised each cavalier to demand of his lady, and is cast in a sonnet form more or less directly derived from Petrarch. But whereas Petrarch's style is simple and pure, here we have far-fetched turns of speech, quibbling appeals, and expressions of admiration suggested by the intellect rather than the feelings. The passage opens with a quatrain of unspeakable tenderness:--

"_Romeo_. If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle fine is this; My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss."

And though the scene proceeds in the somewhat artificial style of the later Italians--

"_Romeo_. Thus from my lips, by thine, my sin is purg'd. _[Kissing her_.] _Juliet_. Then have my lips the sin that they have took. _Rom_. Sin from my lips? O trespass sweetly urg'd! Give me my sin again. _Jul_. You kiss by the book"

--yet so much soul is breathed into the Italian love-fencing that under its somewhat affected grace we can distinguish the pulse-throbs of awakening desire.

Juliet's soliloquy before the bridal night (iii. 2) lacks only rhyme to be, in good set form, an epithalamium of the period. These compositions spoke of Hymen and Cupid, and told how Hymen at first appears alone, while Cupid lurks concealed, until, at the door of the bridal chamber, the elder brother gives place to the younger.

It is noteworthy that the mythological opening lines, which belong to the earlier form of the play, contain a clear reminiscence of a passage in Marlowe's _King Edward II_. Marlowe's

"Gallop apace, bright Phœbus, through the sky!"

reappears in Shakespeare in the form of

"Gallop apace, you fiery-footed steeds, Towards Phœbus' lodging!"

The rest of the soliloquy, as we have seen above, ranks among the loveliest things Shakespeare ever wrote. One of its most delicately daring expressions is imitated in Milton's _Comus_; and the difference between the original and the imitation is curiously typical of the difference between the poet of the Renaissance and the poet of Puritanism. Juliet implores love-performing night to spread its close curtain, that Romeo may leap unseen to her arms; for--

"Lovers can see to do their amorous rites By their own beauties; or, if love be blind, It best agrees with night."

Milton annexes the thought and the turn of phrase; but the part played by beauty in Shakespeare, Milton assigns to virtue:--

"Virtue could see to do what virtue would By her own radiant light."

There is in Juliet's utterance of passion a healthful delicacy that ennobles it; and it need not be said that the presence of this very passion in Juliet's monologue renders it infinitely more chaste than the old epithalamiums.

The exquisite dialogue in Juliet's chamber at daybreak (iii. 5) is a variation on the motive of all the old Dawn-Songs. They always turn upon the struggle in the breasts of two lovers who have secretly passed the night together, between their reluctance to part and their dread of discovery--a struggle which sets them debating whether the light they see comes from the sun or the moon, and whether it is the nightingale or the lark whose song they hear.

How gracefully is this motive here employed, and what added depth is given to the situation by our knowledge that the banished Romeo's life is forfeit if he lingers until day!--

"_Juliet_. Wilt thou be gone? it is not yet near day: It was the nightingale, and not the lark, That pierc'd the fearful hollow of thine ear; Nightly she sings on yon pomegranate-tree: Believe me, love, it was the nightingale.

_Romeo_. It was the lark, the herald of the morn, No nightingale: look, love, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder east."

Romeo is a well-born youth, richly endowed by nature, enthusiastic and reserved. At the beginning of the play we find him indifferent as to the family feud, and absorbed in his hopeless fancy for a lady of the hostile house, Capulet's fair niece, Rosaline, whom Mercutio describes as a pale wench with black eyes. The Rosaline of _Love's Labour's Lost_ is also described by Biron, at the end of the third act, as

"A whitely wanton with a velvet brow, With two pitch-balls stuck in her face for eyes,"

so that the two namesakes may not improbably have had a common model.

Shakespeare has retained this first passing fancy of Romeo's, which he found in his sources, because he knew that the heart is never more disposed to yield to a new love than when it is bleeding from an old wound, and because this early feeling already shows Romeo as inclined to idolatry and self-absorption. The young Italian, even before he has seen the woman who is to be his fate, is reticent and melancholy, full of tender longings and forebodings of evil. Then he is seized as though with an overwhelming ecstasy at the first glimpse of Rosaline's girl-kinswoman.

Romeo's character is less resolute than Juliet's; passion ravages it more fiercely; he, as a youth, has less control over himself than she as a maiden. But none the less is his whole nature elevated and beautified by his relation to her. He finds expressions for his love for Juliet quite different from those he had used in the case of Rosaline. There occur, indeed, in the balcony scene, one or two outbursts of the extravagance so natural to the rhetoric of young love. The envious moon is sick and pale with grief because Juliet is so much more fair than she; two of the fairest stars, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. But side by side with these conceits we find immortal lines, the most exquisite words of love that ever were penned:--

"With love's light wings did I o'erperch these walls; For stony limits cannot hold love out ..."

or--

"It is my soul that calls upon my name: How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears!"

His every word is steeped in a sensuous-spiritual ecstasy.

Juliet has grown up in an unquiet and not too agreeable home. Her testy, unreasonable father, though not devoid of kindliness, is yet so brutal that he threatens to beat her and turn her out of doors if she does not comply with his wishes; and her mother is a cold-hearted woman, whose first thought, in her rage against Romeo, is to have him put out of the way by means of poison. She has thus been left for the most part to the care of the humorous and plain-spoken Nurse, one of Shakespeare's most masterly figures (foretelling the Falstaff of a few years later), whose babble has tended to prepare her mind for love in its frankest manifestations.

Although a child in years, Juliet has the young Italian's mastery in dissimulation. When her mother proposes to have Romeo poisoned, she agrees without moving a muscle, and thus secures the promise that no one but she shall be allowed to mix the potion. Her beauty must be conceived as dazzling. I saw her one day in the streets of Rome, in all the freshness of her fourteen years. My companion and I looked at each other, and exclaimed with one consent, "Juliet!" Romeo's exclamation on first beholding her--

"Beauty too rich for use, for earth too dear,"

conveys an instant impression of nobility, high mental gifts, and unsullied purity, combined with the utmost ardour of temperament. In a few days the child ripens into a heroine.

We make acquaintance with her at the ball in the palace of the Capulets, and in the moonlit garden where the nightingale sings in the pomegranate-tree--surroundings which harmonise as completely with the whole spirit and tone of the play as the biting wintry air on the terrace at Kronborg, filled with echoes of the King's carouse, harmonises with the spirit and tone of _Hamlet._ But Juliet is no mere creature of moonshine. She is practical. While Romeo wanders off into high-strung raptures of vague enthusiasm, she, on the contrary, promptly suggests a secret marriage, and promises on the instant to send the Nurse to him to make a more definite arrangement. After the killing of her kinsman, it is Romeo who despairs and she who takes up the battle, daring all to escape the marriage with Paris. With a firm hand and a steadfast heart she drains the sleeping-potion, and arms herself with her dagger, so that, if all else fails, she may still be mistress of her own person.

How shall we describe the love that indues her with all this strength?

Modern critics in Germany and Sweden are agreed in regarding it as a purely sensual passion, by no means admirable--nay, essentially reprehensible. They insist that there is a total absence of maidenly modesty in Juliet's manner of feeling, thinking, speaking, and acting. She does not really know Romeo, they say; is there anything more, then, in this unbashful love than the attraction of mere bodily beauty?[4]

As if it were possible thus to analyse and discriminate! As if, in such a case, body and soul were twain! As if a love which, from the first moment, both lovers feel to be, for them, the arbiter of life and death, were to be decried in favour of an affection founded on mutual esteem--the variety which, it appears, "our age demands."

Ah no! these virtuous philosophers and worthy professors have no feeling for the spirit of the Renaissance: they are altogether too remote from it. The Renaissance means, among many other things, a new birth of warm-blooded humanity and pagan innocence of imagination.

It is no love of the head that Juliet feels for Romeo, no admiring affection that she reasons herself into; nor is it a sentimental love, a riot of idealism apart from nature. But still less is it a mere ferment of the senses. It is based upon instinct, the infallible instinct of the child of nature, and it is in her, as in him, a vibration of the whole being in longing and desire, a quivering of all its chords, from the highest to the lowest, so intense that neither he nor she can tell where body ends and soul begins.

Romeo and Juliet dominate the whole tragedy; but the two minor creations of Mercutio and the Nurse are in no way inferior to them in artistic value. In this play Shakespeare manifests for the first time not only the full majesty but the many-sidedness of his genius, the suppleness of style which is equal at once to the wit of Mercutio and to the racy garrulity of the Nurse. _Titus Andronicus_ was as monotonously sombre as a tragedy of Marlowe's. _Romeo and Juliet_ is a perfect orb, embracing the twin hemispheres of the tragic and the comic. It is a symphony so rich that the strain from fairyland in the Queen Mab speech harmonises with the note of high comedy in Mercutio's sparkling, cynical, and audacious sallies, with the wanton flutings of farce in the Nurse's anecdotes, with the most rapturous descants of passion in the antiphonies of Romeo and Juliet, and with the deep organ-tones in the soliloquies and speeches of Friar Laurence.

How intense is the life of Romeo and Juliet in their environment! Hark to the gay and yet warlike hubbub around them, the sport and merriment, the high words and the ring of steel in the streets of Verona! Hark to the Nurse's strident laughter, old Capulet's jesting and chiding, the low tones of the Friar, and the irrepressible rattle of Mercutio's wit! Feel the magic of the whole atmosphere in which they are plunged, these embodiments of tumultuous youth, living and dying in love, in magnanimity, in passion, in despair, under a glowing Southern sky, softening into moonlight nights of sultry fragrance--and realise that Shakespeare had at this point completed the first stage of his triumphal progress!

[1] Here is a specimen. Romeo says to Juliet--

"Since, lady, that you like to honor me so much As to accept me for your spouse, I yeld my selfe for such. In true witness whereof, because I must depart, Till that my deed do prove my woord, I leave in pawne my hart. Tomorrow eke bestimes, before the sunne arise, To Fryer Lawrence will I wende, to learne his sage advise."

[2] "A coople of vnfortunate louers, thralling themselves to vnhonest desire, neglecting the anthoritie and aduise of parents and frendes, conferring their principall counsels with dronken gossyppes and superstitious friers (the naturally fitte instrumentes of unchastitie), attemptyng all aduentures of peryll for thattaynyng of their wished lust, vsyng auriculer confession (the key of whoredom and treason)...."

[3] See Dowden: _Shakspere: His Mind and Art_, p. 60.

[4] Edward von Hartmann, from the lofty standpoint of German morality, has launched a diatribe against Juliet. He asserts her immeasurable moral inferiority to the typical German maiden, both of poetry and of real life. Schiller's Thekla has undeniably less warm blood in her veins.

A Swedish professor, Henrik Schück, in an able work on Shakespeare, says of Juliet: "On examining into the nature of the love to which she owes all this strength, the unprejudiced reader cannot but recognise in it a purely sensual passion.... A few words from the lips of this well-favoured youth are sufficient to awaken in its fullest strength the slumbering desire in her breast. But this love possesses no psychical basis; it is not founded on any harmony of souls. They scarcely know each other.... Can their love, then, be anything more than the merely sensual passion aroused by the contemplation of a beautiful body? ... So much I say with confidence, that the woman who, inaccessible to the spiritual element in love, lets herself be carried away on this first meeting by the joy of the senses ... that woman is ignorant of the love which our age demands."

XIV

_LATTER-DAY ATTACKS UPON SHAKESPEARE--THE BACONIAN THEORY--SHAKESPEARE'S KNOWLEDGE, PHYSICAL AND PHILOSOPHICAL_

In one of his sonnets Robert Browning says that Shakespeare's name, like the Hebrew name of God, ought never to be taken in vain. A timely monition to an age which has seen this great name besmirched by American and European imbecility!

It is well known that in recent days a troop of less than halfeducated people have put forth the doctrine that Shakespeare lent his name to a body of poetry with which he had really nothing to do--which he could not have understood, much less have written. Literary criticism is an instrument which, like all delicate tools, must be handled carefully, and only by those who have a vocation for it. Here it has fallen into the hands of raw Americans and fanatical women. Feminine criticism on the one hand, with its lack of artistic nerve, and Americanism on the other hand, with its lack of spiritual delicacy, have declared war to the knife against Shakespeare's personality, and have within the last few years found a considerable number of adherents. We have here another proof, if any were needed, that the judgment of the multitude, in questions of art, is a negligible quantity.[1]

Before the middle of this century, it had occurred to no human being to doubt that--trifling exceptions apart--the works attributed to Shakespeare were actually written by him. It has been reserved for the last forty years to see an ever-increasing stream of obloquy and contempt directed against what had hitherto been the most honoured name in modern literature.

At first the attack upon Shakespeare's memory was not so dogmatic as it has since become. In 1848 an American, Hart by name, gave utterance to some general doubts as to the origin of the plays. Then, in August 1852, there appeared in _Chambers's Edinburgh Journal_ an anonymous article, the author of which declared his conviction that William Shakespeare, uneducated as he was, must have hired a poet, some penniless famished Chatterton, who was willing to sell him his genius, and let him take to himself the credit for its creations. We see, he says, that his plays steadily improve as the series proceeds, until suddenly Shakespeare leaves London with a fortune, and the series comes to an abrupt end. In the case of so strenuously progressive a genius, can we account for this otherwise than by supposing that the poet had died, while his employer survived him?

This is the first definite expression of the fancy that Shakespeare was only a man of straw who had arrogated to himself the renown of an unknown immortal.

In 1856 a Mr. William Smith issued a privately-printed letter to Lord Ellesmere, in which he puts forth the opinion that William Shakespeare was, by reason of his birth, his upbringing, and his lack of culture, incapable of writing the plays attributed to him. They must have been the work of a man educated to the highest point by study, travel, knowledge of books and men--a man like Francis Bacon, the greatest Englishman of his time. Bacon had kept his authorship secret, because to have avowed it would have been to sacrifice his position both in his profession and in Parliament; but he saw in these plays a means of strengthening his economic position, and he used the actor Shakespeare as a man of straw. Smith maintains that it was Bacon who, after having fallen into disgrace in 1621, published the First Folio edition of the plays in 1623.

If there were no other objection to this far-fetched theory, we cannot but remark that Bacon was scrupulously careful as to the form in which his works appeared, rewrote them over and over again, and corrected them so carefully that scarcely a single error of the press is to be found in his books. Can he have been responsible for the publication of these thirty-six plays, which swarm with misreadings and contain about twenty thousand errors of the press!

The delusion did not take serious shape until, in the same year, a Miss Delia Bacon put forward the same theory in American magazines: her namesake Bacon, and not Shakespeare, was the author of the renowned dramas. In the following year she published a quite unreadable book on the subject, of nearly 600 pages. And close upon her heels followed her disciple, Judge Nathaniel Holmes, also an American, with a book of no fewer than 696 pages, full of denunciations of the ignorant vagabond William Shakespeare, who, though he could scarcely write his own name and knew no other ambition than that of money-grubbing, had appropriated half the renown of the great Bacon.

The assumption is always the same: Shakespeare, born in a provincial town, of illiterate parents, his father being, among other things, a butcher, was an ignorant boor, a low fellow, a "butcher-boy," as his assailants currently call him. In Holmes, as in later writers, the main method of proving Bacon's authorship of the Shakespearian plays is to bring together passages of somewhat similar import in Bacon and Shakespeare, in total disregard of context, form, or spirit.

Miss Delia Bacon literally dedicated her life to her attack upon Shakespeare. She saw in his works, not poetry, but a great philosophico-political system, and maintained that the proof of her doctrine would be found deposited in Shakespeare's grave. She had discovered in Bacon's letters the key to a cipher which would clear up everything; but unfortunately she became insane before she had imparted this key to the world.[2] She went to Stratford, obtained permission to have the grave opened, hovered about it day and night, but at last left it undisturbed, as it did not appear to her large enough to contain the posthumous papers of the Elizabeth Club. She did not, however, expect to find in the grave the original manuscripts of Shakespeare's plays. No! she exclaims in her article on "William Shakespeare and his Plays" _(Putnam's Magazine_, January 1856), Lord Leicester's groom, of course, cared nothing for them, but only for the profit to be made out of them. What was to prevent him from lighting the fire with them? "He had those manuscripts!... He had the original _Hamlet_ with its last finish; he had the original _Lear_ with his own final readings; he had them all, as they came from the gods.... And he left us to wear out our youth and squander our lifetime in poring over and setting right the old garbled copies of the playhouse!... Traitor and miscreant! what did you do with them? You have skulked this question long enough. You will have to account for them.... The awakening ages will put you on the stand, and you will not leave it until you answer the question, 'What did you do with them?'"

It is hard to be the greatest dramatic genius in the world's history, and then, two centuries and a half after your death, to be called to account in such a tone as this for the fact that your manuscripts have disappeared. As regards purely external evidence, it is worth mentioning that the greatest student of Bacon's works, his editor and biographer, James Spedding, being challenged by Holmes to give his opinion, made a statement which begins thus:--"I have read your book on the authorship of Shakespeare faithfully to the end, and ... I must declare myself not only unconvinced but undisturbed. To ask me to believe that 'Bacon was the author of these dramas' is like asking me to believe that Lord Brougham was the author not only of Dickens' novels, but of Thackeray's also, and of Tennyson's poems besides. I deny," he concludes, "that a _primâ facie_ case is made out for questioning Shakespeare's title. But if there were any reason for supposing that somebody else was the real author, I think I am in a condition to say that, whoever it was, it was not Bacon" (_Reviews and Discussions_, 1879, pp. 369-374).

What most amazes a critical reader of the Baconian impertinences is the fact that all the different arguments for the impossibility of attributing these plays to Shakespeare are founded upon the universality of knowledge and insight displayed in them, which must have been unattainable, it is urged, to a man of Shakespeare's imperfect scholastic training. Thus all that these detractors bring forward to Shakespeare's dishonour serves, rightly considered, to show in a clearer light the wealth of his genius.

On the other hand, the arguments adduced in support of Bacon's authorship are so ridiculous as almost to elude criticism. Opponents of the doctrine have dwelt upon such details as the philistinism of Bacon's essays "Of Love," "Of Marriage and Single Life," contrasted with the depth and the wit of Shakesperian utterances on these subjects; or they have cited certain lines from the miserable translations of seven Hebrew psalms which Bacon produced in the last years of his life, contrasting them with passages from _Rickard III_. and _Hamlet_, in which Shakespeare has dealt with exactly similar ideas--the harvest that follows from a seed-time of tears, and the leaping to light of secret crimes. But it is a waste of time to go into details. Any one who has read even a few of Bacon's essays or a stanza or two of his verse translations, and who can discover in them any trace of Shakespeare's style in prose or verse, is no more fitted to have a voice on such questions than an inland bumpkin is fitted to lay down the law upon navigation.

Even putting aside the conjecture with regard to Bacon, and looking merely at the theory that Shakespeare did not write the plays, we cannot but find it unrivalled in its ineptitude. How can we conceive that not only contemporaries in general, but those with whom Shakespeare was in daily intercourse--the players to whom he gave these dramas for production, who received his instructions about them, who saw his manuscripts and have described them to us (in the foreword to the First Folio); the dramatists who were constantly with him, his rivals and afterwards his comrades, like Drayton and Ben Jonson; the people who discussed his works with him in the theatre, or, over the evening glass, debated with him concerning his art; and, finally, the young noblemen whom his genius attracted and who became his patrons and afterwards his friends--how can we conceive that none of these, no single one, should ever have observed that he was not the man he pretended to be, and that he did not even understand the works he fraudulently declared to be his! How can we conceive that none of all this intelligent and critical circle should ever have discovered the yawning gulf which separated his ordinary thought and speech from the thought and style of his alleged works!

In sum, then, the only evidence against Shakespeare lies in the fact that his works give proof of a too many-sided knowledge and insight!

The knowledge of English law which Shakespeare displays is so surprising as to have led to the belief that he must for some time in his youth have been a clerk in an attorney's office--a theory which was thought to be supported by the belief, now discredited, that an attack by the satirist Thomas Nash upon lawyers who had deserted the law for poetry was directed against him.[3]

Shakespeare shows a quite unusual fondness for the use of legal expressions. He knows to a nicety the technicalities of the bar, the formulas of the bench. While most English writers of his period are guilty of frequent blunders as to the laws of marriage and inheritance, lawyers of a later date have not succeeded in finding in Shakespeare's references to the law a single error or deficiency. Lord Campbell, an eminent lawyer, has written a book on _Shakespeare's Legal Acquirements_. And it was not through the lawsuits of Shakespeare's riper years that he attained this knowledge. It is to be found even in his earliest works. It appears, quaintly enough, in the mouth of the goddess in _Venus and Adonis_ (verse 86, etc.), and it obtrudes itself in Sonnet xlvi., with its somewhat tasteless and wire-drawn description of a formal lawsuit between the eye and the heart. It is characteristic that his knowledge does not extend to the laws of foreign countries; otherwise we should scarcely find _Measure for Measure_ founded upon such an impossible state of the law as that which is described as obtaining in Vienna. Shakespeare's accurate knowledge begins and ends with what comes within the sphere of his personal observation.

He seems equally at home in all departments of human life. If we might conclude from his knowledge of law that he had been a lawyer, we might no less confidently infer from his knowledge of typography that he had been a printer's devil. An English printer named Blades has written an instructive book, _Shakespeare and Typography_, to show that if the poet had passed his whole life in a printing-office he could not have been more familiar with the many peculiarities of nomenclature belonging to the handicraft. Bishop Charles Wordsworth has written a highly esteemed, very pious, but, I regret to say, quite unreadable work, _Shakespeare's Knowledge and Use of the Bible_, in which he makes out that the poet was impregnated with the Biblical spirit, and possessed a unique acquaintance with Biblical forms of expression.

Shakespeare's knowledge of nature is not simply such as can be acquired by any one who passes his childhood and youth in the open air and in the country. But even of this sort of knowledge he has an astonishing store. Whole books have been written as to his familiarity with insect life alone (R. Patterson: _The Natural History of the Insects mentioned by Shakespeare_; London, 1841), and his knowledge of the characteristics of the larger animals and birds seems to be inexhaustible. Appleton Morgan, one of the commentators of the Baconian theory, adduces in _The Shakespearean Myth_ a whole series of examples.

In _Much Ado_ (v. 2) Benedick says to Margaret--

"Thy wit is as quick as the greyhound's mouth; it catches."

The greyhound alone among dogs can seize its prey while in full career.

In _As You Like It_ (i. 2) Celia says--

"Here comes Monsieur Le Beau. _Rosalind_. With his mouth full of news. _Celia_. Which he will put on us as pigeons feed their young."

Pigeons have a way, peculiar to themselves, of passing food down the throats of their young.

In _Twelfth Night_ (iii. I) the Clown says to Viola--

"Fools are as like husbands, as pilchards are to herrings,--the husband's the bigger."

The pilchard is a fish of the herring family, which is caught in the Channel; it is longer and has larger scales.

In the same play (ii. 5) Maria says of Malvolio--

"Here comes the trout that must be caught with tickling."

When a trout is tickled on the sides or the belly it becomes so stupefied that it lets itself be caught in the hand.

In _Much Ado_ (iii. I) Hero says--

"For look where Beatrice, like a lapwing, runs Close by the ground, to hear our conference."

The lapwing, which runs very swiftly, bends its neck towards the ground in running, in order to escape observation.

In _King Lear_ (i. 4) the Fool says--

"The hedge-sparrow fed the cuckoo so long. That it had its head bit off by its young."

In England, it is in the hedge-sparrow's nest that the cuckoo lays its eggs.

In _All's Well that Ends Well_ (ii. 5) Lafeu says--

"I took this lark for a bunting."

The English bunting is a bird of the same colour and appearance as the lark, but it does not sing so well.

It would be easy to show that Shakespeare was as familiar with the characteristics of plants as with those of animals. Strangely enough, people have thought this knowledge of nature so improbable in a great poet, that in order to explain it they have jumped at the conclusion that the author must have been a man of science as well.

More comprehensible is the astonishment which has been awakened by Shakespeare's insight in other domains of nature not lying so open to immediate observation. His medical knowledge early attracted attention. In 1860 a Doctor Bucknill devoted a whole book to the subject, in which he goes so far as to attribute to the poet the most advanced knowledge of our own time, or, at any rate, of the 'sixties, in this department. Shakespeare's representations of madness surpass all those of other poets. Alienists are full of admiration for the accuracy of the symptoms in Lear and Ophelia. Nay, more, Shakespeare appears to have divined the more intelligent modern treatment of the insane, as opposed to the cruelty prevalent in his own time and long after. He even had some notions of what we in our days call medical jurisprudence; he was familiar with the symptoms of violent death in contradistinction to death from natural causes. Warwick says in the second part of _Henry VI_. (iii. 2):--

"See, how the blood is settled in his face. Oft have I seen a timely-parted ghost, Of ashy semblance, meagre, pale, and bloodless, Being all descended to the labouring heart."

These lines occur in the oldest text. In the later text, undoubtedly the result of Shakespeare's revision, we read:--

"But see, his face is black, and full of blood; His eye-balls further out than when he liv'd, Staring full ghastly like a strangled man: His hair uprear'd, his nostrils stretch'd with struggling; His hands abroad display'd, as one that grasp'd And tugg'd for life, and was by strength subdued. Look, on the sheets, his hair, you see, is sticking; His well-proportion'd beard made rough and rugged, Like to the summer's corn by tempest lodg'd. It cannot be but he was murder'd here; The least of all these signs were probable."

Shakespeare seems, in certain instances, to be not only abreast of the natural science of his time, but in advance of it. People have had recourse to the Baconian theory in order to explain the surprising fact that although Harvey, who is commonly represented as the discoverer of the circulation of the blood, did not announce his discovery until 1619, and published his book upon it so late as 1628, yet Shakespeare, who, as we know, died in 1616, in many passages of his plays alludes to the blood as circulating through the body. Thus, for example, in _Julius Cæsar_ (ii. I), Brutus says to Portia--

"You are my true and honourable wife; As dear to me as are the ruddy drops That visit my sad heart."

Again, in _Coriolanus_ (i. I) Menenius makes the belly say of its food--

"I send it through the rivers of your blood, Even to the court, the heart, to the seat o' the brain; And, through the cranks and offices of man, The strongest nerves, and small inferior veins, From me receive that natural competency Whereby they live."

But apart from the fact that the highly gifted and unhappy Servetus, whom Calvin burned, had, between 1530 and 1540, made the discovery and lectured upon it, all men of culture in England knew very well before Harvey's time that the blood flowed, even that it circulated, and, more particularly, that it was driven from the heart to the different limbs and organs; only, it was generally conceived that the blood passed from the heart through the veins, and not, as is actually the case, through the arteries. And there is nothing in the seventy-odd places in Shakespeare where the circulation of the blood is mentioned to show that he possessed this ultimate insight, although his general understanding of these questions bears witness to his high culture.

Another point which some people have held inexplicable, except by the Baconian theory, may be stated thus: Although the law of gravitation was first discovered by Newton, who was born in 1642, or fully twenty-six years after Shakespeare's death, and although the general conception of gravitation towards the centre of the earth had been unknown before Kepler, who discovered his third law of the mechanism of the heavenly bodies two years after Shakespeare's death, nevertheless in _Troilus and Cressida_ (iv. 2) the heroine thus expresses herself:--

"Time, force, and death, Do to this body what extremes you can, But the strong base and building of my love Is as the very centre of the earth, Drawing all things to it."

So carelessly does Shakespeare throw out such an extraordinary divination. His achievement in thus, as it were, rivalling Newton may seem in a certain sense even more extraordinary than Goethe's botanical and osteological discoveries; for Goethe had enjoyed a very different education from his, and had, moreover, all desirable leisure for scientific research. But Newton cannot rightly be said to have discovered the law of gravitation; he only applied it to the movements of the heavenly bodies. Even Aristotle had defined weight as "the striving of heavy bodies towards the centre of the earth." Among men of classical culture in England in Shakespeare's time, the knowledge that the centre point of the earth attracts everything to it was quite common. The passage cited only affords an additional proof that several of the men whose society Shakespeare frequented were among the most highly-developed intellects of the period. That his astronomical knowledge was not, on the whole, in advance of his time is proved by the expression, "the glorious planet Sol" in _Troilus and Cressida_ (i. 3). He never got beyond the Ptolemaic system.

Another confirmation of the theory that Bacon must have written Shakespeare's plays has been found in the fact that the poet clearly had some conception of geology; whereas geology, as a science, owes its origin to Niels Steno, who was born in 1638, twenty-two years after Shakespeare's death. In the second part of _Henry IV_. (iii. I), King Henry says:--

"O God! that one might read the book of fate, And see the revolution of the times Make mountains level, and the continent, Weary of solid firmness, melt itself Into the sea! and, other times, to see The beachy girdle of the ocean Too wide for Neptune's hips; how chances mock, And changes fill the cup of alteration With divers liquors!"

The purport of this passage is simply to show that in nature, as in human life, the law of transformation reigns; but no doubt it is implied that the history of the earth can be read in the earth itself, and that changes occur through upheavals and depressions. It looks like a forecast of the doctrine of Neptunism.

Here, again, people have gone to extremities in order artificially to enhance the impression made by the poet's brilliant divination. It was Steno who first systematised geological conceptions; but he was by no means the first to hold that the earth had been formed little by little, and that it was therefore possible to trace in the record of the rocks the course of the earth's development. His chief service lay in directing attention to stratification, as affording the best evidence of the processes which have fashioned the crust of the globe.

It is, no doubt, a sign of Shakespeare's many-sided genius that here, too, he anticipates the scientific vision of later times; but there is nothing in these lines that presupposes any special or technical knowledge. Here is an analogous case: In Michael Angelo's picture of the creation of Adam, where God wakens the first man to life by touching the figure's outstretched finger-tip with his own, we seem to see a clear divination of the electric spark. Yet the induction of electricity was not known until the eighteenth century, and Michael Angelo could not possibly have any scientific understanding of its nature.

Shakespeare's knowledge was not of a scientific cast. He learned from men and from books with the rapidity of genius. Not, we may be sure, without energetic effort, for nothing can be had for nothing; but the effort of acquisition must have come easy to him, and must have escaped the observation of all around him. There was no time in his life for patient research; he had to devote the best part of his days to the theatre, to uneducated and unconsidered players, to entertainments, to the tavern. We may fancy that he must have had himself in mind when, in the introductory scene to _Henry V_., he makes the Archbishop of Canterbury thus describe his hero, the young king:--

"Hear him but reason in divinity, And, all-admiring, with an inward wish You would desire the king were made a prelate: Hear him debate of commonwealth affairs,

You would say, it hath been all-in-all his study: List his discourse of war, and you shall hear A fearful battle render'd you in music: Turn him to any cause of policy, The Gordian knot of it he will unloose, Familiar as his garter; that, when he speaks, The air, a charter'd libertine, is still, And the mute wonder lurketh in men's ears, To steal his sweet and honey'd sentences; So that the art and practic part of life Must be the mistress to this theoric: Which is a wonder, how his grace should glean it, Since his addiction was to courses vain; His companies unletter'd, rude, and shallow; His hours fill'd up with riots, banquets, sports; And never noted in him any study, Any retirement, any sequestration From open haunts and popularity."

To this the Bishop of Ely answers very sagely, "The strawberry grows underneath the nettle." We cannot but conceive, however, that, by a beneficent provision of destiny, Shakespeare's genius found in the highest culture of his day precisely the nourishment it required.

[1] According to W. H. Wyman's _Bibliography of the Bacon-Shakespeare Controversy_ (Cincinnati, 1884), there had been published up to that date 255 books, pamphlets, and essays as to the authorship of Shakespeare's plays. In America 161 treatises of considerable bulk had been devoted to the question, and in England 69. Of these, 73 were decidedly opposed to Shakespeare's authorship, while 65 left the question undetermined. In other words, out of 161 books, only 23 were in favour of Shakespeare. And since then the proportion has no doubt remained much the same.

[2] One of her many followers, an American lawyer, Ignatius Donelly formerly Member of Congress and Senator from Minnesota, claims to have found the key. His crazy book is called _The Great Cryptogram: Francis Bacon's Cipher in the so-called Shakespeare Plays_. Donelly claims that among Bacon's papers he has discovered a cipher which enables him to extract here and there from the First Folio letters which form words and phrases distinctly stating that Bacon is the author of the dramas, and how Bacon embodied in the First Folio a cipher-confession of his authorship. It sets forth how Bacon embodied in the First Folio a cipher-confession of his authorship. Apart from the general madness of such a proceeding, Bacon must thus have made the editors, Heminge and Condell, his accomplices in his meaningless deception, and must even have induced Ben Jonson to confirm it by his enthusiastic introductory poem.

[3] The passage runs thus: "It is a common practice now a days among a sort of shifting companions that run through every art and thrive by none, to leave the trade of _noverint_, whereto they were born, and busy themselves with the endeavours of art, that could scarcely latinize their neck-verse if they should have need; yet English Seneca, read by candlelight, yields many good sentences, as _Blood is a beggar_, and so forth; and if you entreat him fair in a frosty morning, he will afford you whole _Hamlets_, I should say handfuls, of tragical speeches." Although this passage seems at first sight an evident gibe at Shakespeare, it has in reality no reference to him, since _An Epistle to the Gentlemen Students of both Universities_, by Thomas Nash, although not printed till 1589, can be proved to have been written as early as 1587, many years before Shakespeare so much as thought of _Hamlet_.

XV

_THE THEATRES--THEIR SITUATION AND ARRANGEMENTS--THE PLAYERS--THE POETS--POPULAR AUDIENCES--THE ARISTOCRATIC PUBLIC--SHAKESPEARE'S ARISTOCRATIC PRINCIPLES_

On swampy ground beside the Thames lay the theatres, of which the largest were wooden sheds, only half thatched with rushes, with a trench around them and a flagstaff on the roof. After the middle of the fifteen-seventies, when the first was built, they shot up rapidly, and in the early years of the new century theatre-building took such a start that, as we learn from Prynne's _Histriomastix_, there were in 1633 no fewer than nineteen permanent theatres in London, a number which no modern town of 300,000 inhabitants can equal. These figures show how keen and how widespread was the interest in the drama.

More than a hundred years before the first theatre was built there had been professional actors in England. Their calling had developed from that of the travelling jugglers, who varied their acrobatic performances with "plays." The earliest scenic representations had been given by the Church, and the Guilds had inherited the tradition. Priests and choir-boys were the first actors of the Middle Ages, and after them came the mummers of the Guilds. But none of these performers acted except at periodical festivals; none of them were professional actors. From the days of Henry the Sixth onwards, however, members of the nobility began to entertain companies of actors, and Henry VII. and Henry VIII. had their own private comedians. A "Master of the Revels" was appointed to superintend the musical and dramatic entertainments at court. About the middle of the sixteenth century, Parliament begins to keep an eye upon theatrical representations. It forbids the performance of anything conflicting with the doctrines of the Church, and prohibits miracle-plays, but does not object to songs or plays designed to attack vice and represent virtue. In other words, dramatic art escapes condemnation when it is emphatically moral, and thrives best when it keeps to purely secular matters.

Under Mary, religious plays once more came into honour. Elizabeth began by strictly prohibiting all dramatic representations, but sanctioned them again in 1560, subjecting them, however, to a censorship. This measure was dictated at least as much by political as by religious motives. The censorship must, however, have been exercised somewhat loosely, since a statute of 1572 declared that all actors who were not attached to the service of a nobleman should be treated as "rogues and vagabonds," or, in other words, might be whipped out of any town in which they appeared. This decree, of course, compelled all actors to enter the service of one or other great man, and we see that the aristocracy felt bound to protect their art. A large number of the first men in the kingdom, during Elizabeth's reign, had each his company of actors. The player received from the nobleman whose "servant" he was a cloak bearing the arms of the family. On the other hand, he received no salary, but was simply paid for each performance given before his patron. We must thus conceive Shakespeare as bearing on his cloak the arms of Leicester, and afterwards of the Lord Chamberlain, until about his fortieth year. From 1604 onwards, when the company was promoted by James I. to be "His Majesty's Servants," it was the Royal arms that he wore. One is tempted to say that he exchanged a livery for a uniform.

In 1574 Elizabeth had given permission to Lord Leicester's Servants to give scenic representations of all sorts for the delectation of herself and her lieges, both in London and anywhere else in England. But neither in London nor in other towns did the local authorities recognise this patent, and the hostile attitude of the Corporation of London forced the players to erect their theatres outside its jurisdiction. For if they played in the City itself, as had been the custom, either in the great halls of the Guilds or in the open inn-yards, they had to obtain the Lord Mayor's sanction for each individual performance, and to hand over half their receipts to the City treasury.

It was with anything but satisfaction that the peaceable burgesses of London saw a playhouse rise in the neighbourhood of their homes. The theatre brought in its train a loose, frivolous, and rowdy population. Around the playhouses, at the hours of performance, the narrow streets of that period became so crowded that business suffered in the shops, processions and funerals were obstructed, and perpetual causes of complaint arose. Houses of ill-fame, moreover, always clustered round a theatre; and, although the performances took place by day, there was always the danger of fire inseparable from theatres, and especially from wooden erections with thatched roofs.

But the chief opposition to the theatres did not come from the mere Philistinism of the industrious middle-class, but from the fanatical Puritanism which was now rearing its head. It is the Puritans who have killed the old Merry England, abolishing its May-games, its popular dances, its numerous rustic sports. They could not look on with equanimity, and see the drama, which had once been a spiritual institution, become a platform for mere worldliness.

Their chief accusation against the dramatic poets was that they lied. For intelligences of this order, there was no difference between a fiction and a falsehood. The players they attacked on the ground that when they played female parts they appeared in women's attire, which was expressly forbidden in the Bible (Deut. xxii. 5) as an abomination to the Lord. They saw in this masquerading in the guise of the other sex a symptom of unnatural and degrading vices. They not only despised the actors as jugglers and loathed them as persons living beyond the pale of respectability, but they further accused them of cultivating in private all the vices which they were in the habit of portraying on the stage.

There can be no doubt that from a very early period the influence of Puritanism made itself felt in the attitude of the City authorities.

It can easily be understood, then, that the leaders of the new theatrical industry tried to escape from their jurisdiction; and this they did by choosing sites outside the City, and yet as near its boundaries as possible. To the south of the Thames lay a stretch of land not belonging to the City but to the Bishop of Winchester, a spiritual magnate who tried to make his territory as profitable as he could without inquiring too closely as to the uses to which it was put. Here lay the Bear Garden; here were numerous houses of ill-fame; and here arose the different theatres, the "Hope," the "Swan," the "Rose," &c. When James Burbage's successors, in the year 1598, found themselves compelled, after a lawsuit, to pull down the building known as the Theatre (in Bishopsgate Street), they employed the material to erect on this artistic no-man's-land the celebrated Globe Theatre, which was opened in 1599.

The theatres were of two classes, one known as private, the other as public, a distinction which was at one time rather obscure, since the difference was clearly not that admission to the private theatres took place by invitation, and to the public ones by payment. A nobleman could hire any theatre, whether private or public, and engage the company to give a performance for him and his invited guests. The real distinction was, that the private theatres were designed on the model of the Guildhalls or Town Halls, in which, before the period of special buildings, representations had been given; while the public theatres were constructed on the lines of the inn-yard. The private theatres, then, were fully roofed, and, being the more fashionable, had seats in every part of the house, including the parterre, here known as the pit. Being roofed, they could be used not only in the daytime, but by artificial light. In the public theatres, on the other hand, as in ancient Greece and to this day in the Tyrol, only the stage was roofed, the auditorium being open to the sky, so that performances could be given only by daylight. But in Greece the air is pure, the climate mild; in the Tyrol performances take place only on a few summer days. Here plays were acted while rain and snow fell upon the spectators, fogs enwrapped them, and the wind plucked at their garments. As the prototype of these theatres was the old inn-yard, in which some of the spectators stood, while others were seated in the open galleries running all round it, the parterre, which retained the name of _yard_, was here devoted to the poorest and roughest of the public, who stood throughout the performance, while the galleries (_scaffolds_), running along the walls in two or three tiers, offered seats to wealthier playgoers of both sexes.

The days of performance at these theatres were announced by the hoisting of a flag on the roof. The time of beginning was three o'clock punctually, and the performance went straight on, uninterrupted by entr'actes. It lasted, as a rule, for only two hours or two hours and a half.

Close to the Globe Theatre lay the Bear Garden, the rank smell from which greeted the nostrils, even before it came in sight. The famous bear Sackerson, who is mentioned in _The Merry Wives of Windsor_, now and then broke his chain and put female theatre-goers shrieking to flight.

Tickets there were none. A penny was the price of admission to standing-room in the yard; and those who wanted better places put their money in a box held out to them for that purpose, the amount varying from a penny to half-a-crown, in accordance with the places required. When we remember that one shilling of Queen Elizabeth's was equivalent to five of Queen Victoria's, the price of the dearer places seems very considerable in comparison with those current to-day. The wealthiest spectators gave more than twelve shillings (in modern money) for their places in the proscenium-boxes on each side of the stage. At the Globe Theatre the orchestra was placed in the upper proscenium-box on the right; it was the largest in London, consisting of ten performers, all distinguished in their several lines, playing lutes, oboes, trumpets, and drums.

The most fashionable seats were on the stage itself, approached, not by the ordinary entrances, but through the players' tiring-room. There sat the amateurs, the noble patrons of the theatre, Essex, Southampton, Pembroke, Rutland; there snobs, upstarts, and fops took their places on chairs or stools; if there were not seats enough, they spread their cloaks upon the pine-sprigs that strewed the boards, and (like Bracchiano in Webster's _Vittoria Corombona)_ lay upon them. There, too, sat the author's rivals, the dramatic poets, who had free admissions; and there, lastly, sat the shorthand writers, commissioned by piratical booksellers, who, under pretence of making critical notes, secretly took down the dialogue--men who were a nuisance to the players and, as a rule, a thorn in the side to the poets, but to whom posterity no doubt owes the preservation of many plays which would otherwise have been lost.

All these notabilities on the stage carry on half-audible conversations, and make the servitors of the theatre bring them drinks and light their pipes, while the actors can with difficulty thread their way among them--arrangements which cannot have heightened the illusion, but perhaps did less to mar it than we might imagine.

For the audience is not easily disturbed, and does not demand any of the illusion which is supplied by modern mechanism. Movable scenery was unknown before 1660. The walls of the stage were either hung with loose tapestries or quite uncovered, so that the wooden doors which led to the players' tiring-rooms at the back were clearly visible. In battle-scenes, whole armies entered triumphant, or were driven off in confusion and defeat, through a single door. When a tragedy was acted the stage was usually hung with black; for a comedy the hangings were blue.

As in the theatre of antiquity, rude machines were employed to raise or lower actors through the stage; trap-doors were certainly in use, and probably "bridges," or small platforms, which could be elevated into the upper regions. In somewhat earlier times still ruder appliances had been in vogue. For example, in the religious and allegorical plays, Hell-mouth was represented by a huge face of painted canvas with shining eyes, a large red nose, and movable jaws set with tusks. When the jaws opened, they seemed to shoot out flames, torches being no doubt waved behind them. The theatrical property-room of that time was incomplete without a "rybbe colleryd red" for the mystery of the Creation. But in Shakespeare's day scarcely anything of this sort was required. It was Inigo Jones who first introduced movable scenery and decorations at the court entertainments. They were certainly not in use at the popular playhouses at any time during Shakespeare's connection with the stage.

Audiences felt no need for such aids to illusion; their imagination instantly supplied the want. They saw whatever the poet required them to see--as a child sees whatever is suggested to its fancy, as little girls see real-life dramas in their games with their dolls. For the spectators were children alike in the freshness and in the force of their imagination. If only a placard were hung on one of the doors of the stage bearing in large letters the name of Paris or of Venice, the spectators were at once transported to France or Italy. Sometimes the Prologue informed them where the scene was placed. Men of classical culture, who insisted on unity of place in the drama, were offended by the continual changes of scene and the pitiful appliances by which they were indicated. Sir Philip Sidney, in his _Defense of Poesy,_ published in 1583, ridicules the plays in which "You shall have Asia of the one side, and Afric of the other, and so many other under-kingdoms, that the player, when he cometh in, must ever begin with telling where he is, or else the tale will not be conceived."

This alacrity of imagination on the part of popular audiences was unquestionably an advantage to the English stage in its youth. If an actor made a movement as though he were plucking a flower, the scene was at once understood to be a garden; as in _Henry VI_., where the adoption of the red rose and white rose as party badges is represented. If an actor spoke as though he were standing on a ship's deck in a heavy sea, the convention was at once accepted; as in the famous scene in _Pericles_ (iii. 2). Shakespeare, though he did not hesitate to take advantage of this accommodating humour on the part of his public, and made no attempt at illusive decoration, nevertheless ridiculed, as we have seen, in _A Midsummer Night's Dream_, the meagre scenic apparatus of his time (especially, we may suppose, on the provincial stage); while in the Prologue to his _Henry V_. he deplores and apologises for the narrowness of his stage and the poverty of his resources:--

"Pardon, gentles all, The flat unraised spirits that have dar'd On this unworthy scaffold to bring forth So great an object: can this cockpit hold The vasty fields of France? or may we cram Within this wooden O the very casques, That did affright the air at Agincourt? O, pardon! since a crooked figure may Attest in little place a million; And let us, ciphers to this great accompt, On your imaginary forces work. Suppose, within the girdle of these walls Are now confin'd two mighty monarchies."

These monarchies, then, were mounted in a frame formed of young noblemen, critics and stage-struck gallants, who bantered the boy-heroines, fingered the embroideries on the costumes, smoked their clay pipes, and otherwise made themselves entirely at their ease.

A curtain, which did not rise, but parted in the middle, separated the stage from the auditorium.

The only extant drawing of the interior of an Elizabethan theatre was recently discovered by Karl Gaedertz in the University Library at Utrecht. It is a sketch of the Swan Theatre, executed in 1596 by the Dutch scholar, Jan de Witt. The stage, resting upon strong posts, has no other furniture than a single bench, on which one of the performers is seated. The background is formed by the tiring-house, into which two doors lead. Over it is a roofed balcony, which could be used, no doubt, both by the players and by the audience. Above the roof of the tiring-house rises a second story, crowned by a sort of hutch, over which waves a flag bearing the image of a swan. At an open door of the hutch is seen a trumpeter giving a signal of some sort. The theatre is oval in shape, and has three tiers of seats, while the pit is left open for the standing "groundlings."

The balcony over the tiring-house answers in this case to the inner stage of other and better-equipped theatres.

This smaller raised platform at the back of the principal stage was exceedingly useful, and, in a certain measure, supplied the place of the scenic apparatus of later times. Tieck, who probably went further than any other critic in his dislike for modern mechanism and his enthusiasm for the primitive arrangements of Shakespeare's day, has elaborately reconstructed it in his novel, _Der junge Tischlermeister_.

In the middle of the deep stage, according to him, rose two wooden pillars, eight or ten feet high, which supported a sort of balcony. Three broad steps led from the front stage to the inner alcove under the balcony, which was sometimes open, sometimes curtained off. It represented, according to circumstances, a cave, a room, a summer-house, a family vault, and so forth. It was here that, in _Macbeth_, the ghost of Banquo appeared seated at the table. Here stood the bed on which Desdemona was smothered. Here, in _Hamlet_, the play within a play was acted. Here Gloucester's eyes were put out. On the balcony above, Juliet waited for her Romeo, and Sly took his place to see _The Taming of the Shrew_. When the siege of a town had to be represented, the defenders of the walls stood and parleyed on this balcony, while the assailants were grouped in the foreground.

It is probable that at each side a pretty broad flight of steps led up to this balcony. Here sat senates, councils, and princes with their courts. It needed but few figures to fill the inner stage, so narrow were its dimensions. Macbeth mounted these stairs, and so did Falstaff in the _Merry Wives_. Melancholy or contemplative personages leaned against the pillars. The structure offered a certain facility for effective groupings, somewhat like that in Raffaelle's "School of Athens." Figures in front did not obstruct the view of those behind, and groups gathered to the right and left of the main stage could, without an overstrain of make-believe, be supposed not to see each other.

The only department of decoration which involved any considerable expense was the costumes of the actors. On these such large sums were lavished that the Puritans made this extravagance one of their chief points of attack upon theatres. In Henslowe's Diary we find such entries as £4, 14s. for a pair of breeches, and £16 for a velvet cloak. It is even on record that a famous actor once gave £20, 10s. for a mantle. In an inventory of the property belonging to the Lord Admiral's Company in the year 1598, we find many splendid dresses enumerated: for example, "I payr of carnatyon satten Venesyons [breeches] layd with gold lace," and "I orenge taney [tawny] satten dublet, layd thycke with gowld lace."[1] The sums paid for these costumes are glaringly out of keeping with the paltry fees allotted to the author. Up to the year 1600 the ordinary price of a play was from five to six pounds--scarcely more than the cost of a pair of breeches to be worn by the actor who played the Prince or King.

In the boxes ("rooms") sat the better sort of spectators, officers, City merchants, sometimes with their wives; but ladies always wore a mask of silk or velvet, partly for protection against sun and air, partly in order to blush (or not to blush) unseen, at the frivolous and often licentious things that were said upon the stage. The mask was then as common an article of female attire as is the veil in our days. But the front rows of what we should now call the first tier were occupied by beauties who had no desire whatever to conceal their countenances, though they might use the mask (as in later times the fan) for purposes of coquetry. These were the kept mistresses of men of quality, and other gorgeously decked ladies, who resorted to the playhouse in order to make acquaintances. Behind them sat the respectable citizens. But in the gallery above a rougher public assembled--sailors, artisans, soldiers, and loose women of the lowest class.

No women ever appeared upon the stage.

The frequenters of the pit, with their coarse boisterousness, were the terror of the actors. They all had to stand--coal-heavers and bricklayers, dock-labourers, serving-men, and idlers. Refreshment-sellers moved about among them, supplying them with sausages and ale, with apples and nuts. They ate and drank, drew corks, smoked tobacco, fought with each other, and often, when they were out of humour, threw fragments of food, and even stones, at the actors. Now and then they would come to loggerheads with the fine gentlemen on the stage, so that the performance had to be interrupted and the theatre closed. The sanitary arrangements were of the most primitive description, and the groundlings resisted all attempts at reform on the part of the management. When the evil smells became intolerable, juniper-berries were burnt by way of freshening the atmosphere.

The theatrical public made and executed its own laws. There was no police in the theatre. Now and then a pickpocket would be caught in the act, and tied to a post at the corner of the stage beside the railing which divided it from the auditorium.

The beginning of the performance was announced by three trumpet-blasts. The actor who spoke the Prologue appeared in a long cloak, with a laurel-wreath on his head, probably because this duty was originally performed by the poet himself. After the play, the Clown danced a jig, at the same time singing some comic jingle and accompanying himself on a small drum and flute. The Epilogue consisted of, or ended in, a prayer for the Queen, in which all the actors took part, kneeling.

Elizabeth herself and her court did not visit these theatres. There was no Royal box, and the public was too mixed. On the other hand, the Queen could, without derogating from her state, summon the players to court, and the Lord Chamberlain's Company, to which Shakespeare belonged, was very often commanded to perform before her, especially upon festivals such as Christmas Day, Twelfth Night, and so forth. Thus Shakespeare is known to have acted before the Queen in two comedies presented at Greenwich Palace at Christmas 1594. He is mentioned along with the leading actors, Burbage and Kemp.

Elizabeth paid for such performances a fee of twenty nobles, and a further gratuity of ten nobles--in all, £10.

As the Queen, however, was not content with thus witnessing plays at rare intervals, she formed companies of her own, the so-called Children's Companies, recruited from the choir-boys of the Chapels-Royal, whose music-schools thus developed, as it were, into nurseries for the stage. These half-grown boys, who were, of course, specially fitted to represent female characters, won no small favour, both at court and with the public; and we see that one such troupe, consisting of the choir-boys of St. Paul's, for some time competed, at the Blackfriars Theatre, with Shakespeare's company. We may gather from the bitter complaint in _Hamlet_ (ii. 2) how serious was this competition:--

"_Hamlet_. Do they [the players] hold the same estimation they did when I was in the city? Are they so followed?

"_Rosencrantz_. No, indeed, they are not.

"_Ham_. How comes it? Do they grow rusty?

"_Ros_. Nay, their endeavour keeps in the wonted pace: but there is, sir, an aery of children, little eyases, that cry out on the top of question, and are most tyrannically clapped for't: these are now the fashion; and so berattle the common stages (so they call them), that many wearing rapiers are afraid of goose-quills, and dare scarce come thither . . . . . . . . . . . "_Ham_. Do the boys carry it away?

"_Ros_. Ay, that they do, my lord; Hercules and his load too."[2]

The number of players in a company was not great--not more, as a rule, than eight or ten; never, probably, above twelve. The players were of different grades. The lowest were the so-called hirelings, who received wages from the others and were in some sense their servants. They appeared as supernumeraries or in small speaking parts, and had nothing to do with the management of the theatre. The actors, properly so called, differed in standing according as they shared in the receipts only as actors, or were entitled to a further share as part-proprietors of the theatre. There was no manager. The actors themselves decided what plays should be performed, distributed the parts, and divided the receipts according to an established scale. The most advantageous position, of course, was that of a shareholder in the theatre; for half of the gross receipts went to the shareholders, who provided the costumes and paid the wages of the hirelings.

Shakespeare's comparatively early rise to affluence can be accounted for only by assuming that, in his dual capacity as poet and player, he must quickly have become a shareholder in the theatre.

As an actor he does not seem to have attained the highest eminence--fortunately, for if he had, he would probably have found very little time for writing. The parts he played appear to have been dignified characters of the second order; for there is no evidence that he was anything of a comedian. We know that he played the Ghost in _Hamlet_--a part of no great length, it is true, but of the first importance. It is probable, too, that he played old Adam in _As You Like It_, and pretty certain that he played old Knowell in Ben Jonson's _Every Man in His Humour_. It may possibly be in the costume of Knowell that he is represented in the well-known Droeshout portrait at the beginning of the First Folio. Tradition relates that he once played his own Henry IV. at court, and that the Queen, in passing over the stage, dropped her glove as a token of her favour, whereupon Shakespeare handed it back to her with the words:--

"And though now bent on this high embassy, Yet stoop we to take up our cousin's glove."

In all lists of the players belonging to his company he is named among the first and most important.

Not least among the marvels connected with his genius is the fact that, with all his other occupations, he found time to write so much. His mornings would be given to rehearsals, his afternoons to the performances; he would have to read, revise, accept or reject a great number of plays; and he often passed his evenings either at the Mermaid Club or at some tavern; yet for eighteen years on end he managed to write, on an average, two plays a year--and such plays!

In order to understand this we have to recollect that although between 1557 and 1616 there were forty noteworthy and two hundred and thirty-three inferior English poets, who issued works in epic or lyric form, yet the characteristic of the period was the immense rush of productivity in the direction of dramatic art. Every Englishman of talent in Elizabeth's time could write a tolerable play, just as every second Greek in the age of Pericles could model a tolerable statue, or as every European of to-day can write a passable newspaper article. The Englishmen of that time were born dramatists, as the Greeks were born sculptors, and as we hapless moderns are born journalists. The Greek, with an inborn sense of form, had constant opportunities for observing the nude human body and admiring its beauty. If he saw a man ploughing a field, he received a hundred impressions and ideas as to the play of the muscles in the naked leg. The modern European possesses a certain command of language, is practised in argument, has a knack of putting thoughts and events into words, and is, finally, a confirmed newspaper-reader--all characteristics which make for the multiplication of newspaper articles. The Englishman of that day was keenly observant of human destinies, and of the passions which, after the fall of Catholicism and before the triumph of Puritanism, revelled in the brief freedom of the Renaissance. He was accustomed to see men following their instincts to the last extremity--which was not infrequently the block. The high culture of the age did not exclude violence, and this violence led to dramatic vicissitudes of fortune. It was but a short way from the palace to the scaffold--witness the fate of Henry VIII.'s wives, of Mary Stuart, of Elizabeth's great lovers, Essex and Raleigh. The Englishman of that age had always before his eyes pictures of extreme prosperity followed by sudden ruin and violent death. Life itself was dramatic, as in Greece it was plastic, as in our days it is journalistic, photographic--that is to say, striving in vain to give permanence to formless and everyday events and thoughts.

A dramatic poet in those days, no less than a journalist in ours, had to study his public closely. All the intellectual conflicts of the period were for sixty years fought out in the theatre, as they are nowadays in the press. Passionate controversies between one poet and another were cast in dramatic form. Rosencrantz says to Hamlet, "There was, for a while, no money bid for argument, unless the poet and the player went to cuffs in the question." The efflorescence of the drama on British soil was of short duration--as short as that of painting in Holland. But while it lasted the drama was the dominant art-form and medium of intellectual expression, and it was consequently supported by a large public.

Shakespeare never wrote a play "for the study," nor could he have imagined himself doing anything of the sort. As playwright and player in one, he had the stage always in his eye, and what he wrote had never long to wait for performance, but took scenic shape forthwith. Although, like all productive spirits, he thought first of satisfying himself in what he wrote, yet he must necessarily have borne in mind the public to whom the play appealed. He could by no means avoid considering the tastes of the average playgoer. The average playgoer, indeed, made no bad audience, but an audience which had to be amused, and which could not, for too long a stretch, endure unrelieved seriousness or lofty flights of thought. For the sake of the common people, then, scenes of grandeur and refinement were interspersed with passages of burlesque. To please the many-headed, the Clown was brought on at every pause in the action, much as he is in the circus of to-day. The points of rest which are now marked by the fall of the curtain between the acts were then indicated by conversations such as that between Peter and the musicians in _Romeo and Juliet_ (iv. 5); it merely implies that the act is over.

For the rest, Shakespeare did not write for the average spectator. He did not value his judgment. Hamlet says to the First Player (ii. 2):--

"I heard thee speak me a speech once,--but it was never acted; or, if it was, not above once; for the play, I remember, pleased not the million; 'twas caviare to the general: but it was (as I received it, and others, whose judgments in such matters cried in the top of mine) an excellent play."

All Shakespeare lies in the words, "It pleased not the million."

The English drama as it took shape under Shakespeare's hand addressed itself primarily to the best elements in the public. But "the best" were the noble young patrons of the theatre, to whom he personally owed a great deal of his culture, almost all his repute, and, moreover, the insight he had attained into the aristocratic habit of mind.

A young English nobleman of that period must have been one of the finest products of humanity, a combination of the Belvedere Apollo with a prize racehorse; he must have felt himself at once a man of action and an artist.

We have seen how early Shakespeare must have made the acquaintance of Essex, before his fall the mightiest of the mighty. He wrote _A Midsummer Night's Dream_ for his marriage, and he introduced a compliment to him into the Prologue to the fifth act of _Henry V_. England received her victorious King, he says--

"As, by a lower but loving likelihood. Were now the general of our gracious empress (As, in good time, he may) from Ireland coming, Bringing rebellion broached on his sword, How many would the peaceful city quit, To welcome him!"

We have seen, moreover, how early and how intimate was his connection with the young Earl of Southampton, to whom he dedicated the only two books which he himself gave to the press.

It must have been from young aristocrats such as these that Shakespeare acquired his aristocratic method of regarding the course of history. How else could he regard it? A large part of the middle class was hostile to him, despised his calling, and treated him as one outside the pale; the clergy condemned and persecuted him; the common people were in his eyes devoid of judgment. The ordinary life of his day did not, on the whole, appeal to him. We find him totally opposed to the realistic dramatisation of everyday scenes and characters, to which many contemporary poets devoted themselves. This sort of truth to nature was foreign to him, so foreign that he suffered for lack of it. Towards the close of his artistic career he was outstripped in popularity by the realists of the day.

His heroes are princes and noblemen, the kings and barons of England. It is always they, in his eyes, who make history, of which he shows throughout a naïvely heroic conception. In the wars which he presents, it is always an individual leader and hero on whom everything depends. It is Henry V. who wins the day at Agincourt, just as in Homer it is Achilles who conquers before Troy. Yet the whole issue of these wars depended upon the foot-soldiers. It was the English archers, 14,000 in number, who at Agincourt defeated the French army of 50,000 men, with a loss of only 1600, as against 10,000 on the other side. Shakespeare certainly did not divine that it was the rise of the middle classes and their spirit of enterprise that constituted the strength of England under Elizabeth. He regarded his age from the point of view of the man who was accustomed to see in richly endowed and princely young noblemen the very crown of humanity, the patrons of all lofty effort, and the originators of all great achievements. And, with his necessarily scanty historic culture, he saw bygone periods, of Roman as well as of English history, in the same light as his own times.

This tendency appears already in the second part of _Henry VI._ Note the picture of Jack Cade's rebellion (iv. 2), which contains some inimitable touches:--

"_Cade_. Be brave then; for your captain is brave, and vows reformation. There shall be in England seven halfpenny loaves sold for a penny; the three-hooped pot shall have ten hoops; and I will make it felony to drink small beer. All the realm shall be in common, and in Cheapside shall my palfrey go to grass. And, when I am king (as king I will be),--

"_All_. God save your majesty!

"_Cade_. I thank you, good people:--there shall be no money; all shall eat and drink on my score; and I will apparel them all in one livery, that they may agree like brothers, and worship me their lord.

"_Dick_. The first thing we do, let's kill all the lawyers.

"_Cade_. Nay, that I mean to do. Is not this a lamentable thing, that of the skin of an innocent lamb should be made parchment? that parchment, being scribbled o'er, should undo a man? . . . . . . . . . . . .

"_Enter some, bringing in the Clerk of Chatham_.

"_Smith_. The clerk of Chatham: he can write and read, and cast accompt.

"_Cade_. O monstrous!

"_Smith_. We took him setting of boys' copies.

"_Cade_. Here's a villain!

"_Smith_. Has a book in his pocket, with red letters in't. . . . . . . . . . . .

"_Cade_. Let me alone.--Dost thou use to write thy name, or hast thou a mark to thyself, like an honest plain-dealing man?

"_Clerk_. Sir, I thank God, I have been so well brought up, that I can write my name.

"_All_. He hath confessed: away with him! he's a villain and a traitor.

"_Cade_. Away with him, I say: hang him with his pen and ink-horn about his neck."

What is so remarkable and instructive in these brilliant scenes is that Shakespeare here, quite against his custom, departs from his authority. In Holinshed, Jack Cade and his followers do not appear at all as the crazy Calibans whom Shakespeare depicts. The chief of their grievances, in fact, was that the King alienated the crown revenues and lived on the taxes; and, moreover, they complained of abuses of all sorts in the execution of the laws and the raising of revenue. The third article of their memorial stands in striking contrast to their action in the play; for it points out that nobles of royal blood (probably meaning York) are excluded from the King's "dailie presence," while he gives advancement to "other meane persons of lower nature," who close the King's ears to the complaints of the country, and distribute favours, not according to law, but for gifts and bribes. Moreover, they complain of interferences with freedom of election, and, in short, express themselves quite temperately and constitutionally. Finally, in more than one passage of the complaint, they give utterance to a thoroughly English and patriotic resentment of the loss of Normandy, Gascony, Aquitaine, Anjou, and Maine.

But it did not at all suit Shakespeare to show a Jack Cade at the head of a popular movement of this sort. He took no interest in anything constitutional or parliamentary. In order to find the colours he wanted for the rebellion, he hunts up in Stow's _Summarie of the Chronicles of England_ the picture of Wat Tyler's and Jack Straw's risings under Richard II., two outbursts of wild communistic enthusiasm, reinforced by religious fanaticism. From this source he borrows, almost word for word, some of the rebels' speeches. In these risings, as a matter of fact, all "men of law, justices, and jurors" who fell into the hands of the leaders were beheaded, and all records and muniments burnt, so that owners of property might not in future have the means of establishing their rights.

This contempt for the judgment of the masses, this anti-democratic conviction, having early taken possession of Shakespeare's mind, he keeps on instinctively seeking out new evidences an its favour, new testimonies to its truth; and therefore he transforms facts, where they do not suit his view, on the model of other facts which do.

[1] See Appendix to _Diary of Philip Henslowe_ (Shakspere Society's Publications).

[2] A figure of Hercules with the globe on his shoulders served as sign to the Globe Theatre.

XVI

_THE THEATRES CLOSED ON ACCOUNT OF THE PLAGUE--DID SHAKESPEARE VISIT ITALY?--PASSAGES WHICH FAVOUR THIS CONJECTURE_

From the autumn of 1592 until the summer of 1593 all the London theatres were closed. That frightful scourge, the plague, from which England had so long been free, was raging in the capital. Even the sittings of the Law Courts had to be suspended. At Christmas 1592 the Queen refrained from ordering any plays at court, and the Privy Council had at an earlier date issued a proclamation forbidding all public theatrical performances, on the reasonable ground that convalescents, weary of their long confinement, made haste to resort to such entertainments before they were properly out of quarantine, and thus spread the contagion.

The matter has a particular bearing upon the biography of Shakespeare, since, if he ever travelled on the continent of Europe, it was probably at this period, while the theatres were closed.

That it must have been now, if ever, there can be no great doubt. But it remains exceedingly difficult to determine whether Shakespeare ever crossed the Channel.

We have noticed what an attraction Italy possessed for him, even from the beginning of his career. To this _The Two Gentlemen of Verona_ and _Romeo and Juliet_ bear witness. But in these plays we as yet find nothing which points definitely to the conclusion that the poet had seen with his own eyes the country in which his action is placed. It is different with the dramas of Italian scene which Shakespeare produces about the year 1596--the adaptation of the old _Taming of a Shrew_ and _The Merchant of Venice_; it is different, too, with _Othello_, which comes much later. Here we find definite local colour, with such an abundance of details pointing to actual vision that it is hard to account for them otherwise than by assuming a visit on the poet's part to such cities as Verona, Venice, and Pisa.

It is on the face of it highly probable that Shakespeare should wish to see Italy as soon as he could find an opportunity. To the Englishman of that day Italy was the goal of every longing. It was the great home of culture. Men studied its literature and imitated its poetry. It was the beautiful land where dwelt the joy of life. Venice in especial exercised a fascination stronger than that of Paris. It needed no great wealth to make a pilgrimage to Italy. One could travel inexpensively, perhaps on foot, like that Coryat who discovered the use of the fork; one could pass the night at cheap hostelries. Many of the distinguished men of the time are known to have visited Italy--men of science, like Bacon, and afterwards Harvey; authors and poets like Lyly, Munday, Nash, Greene, and Daniel, the form of whose sonnets determined that of Shakespeare's. Among the artists of Shakespeare's time, the widely-travelled Inigo Jones had made a stay in Italy. Most of these men have themselves given us some account of their travels; but as Shakespeare has left us no biographical records whatever, the absence of any direct mention of such a journey on his part is of little moment, if other significant facts can be adduced in its favour.

And such facts are not wanting.

There were in Shakespeare's time no guide-books for the use of travellers. What he knows, then, of foreign lands and their customs he cannot have gathered from such sources. Of Venice, which Shakespeare has so livingly depicted, no description was published in England until after he had written his _Merchant of Venice_. Lewkenor's description of the city (itself a mere compilation at second hand) dates from 1598, Coryat's from 1611, Moryson's from 1617.

In Shakespeare's _Taming of the Shrew_, we notice with surprise not only the correctness of the Italian names, but the remarkable way in which, at the very beginning of the play, several Italian cities and districts are characterised in a single phrase. Lombardy is "the pleasant garden of great Italy;" Pisa is "renowned for grave citizens;" and here the epithet "grave" is especially noteworthy, since many testimonies concur to show that it was particularly characteristic of the inhabitants of Pisa. C. A. Brown, in _Shakespeare's Autobiographical Poems,_ has pointed out the remarkable form of the betrothal of Petruchio and Katherine (namely, that her father joins their hands in the presence of two witnesses), and observes that this form was not English, but peculiarly Italian. It is not to be found in the older play, the scene of which, however, is laid in Athens.

Special attention was long ago directed to the following speech at the end of the second act, where Gremio reckons up all the goods and gear with which his house is stocked:--

"First, as you know, my house within the city Is richly furnished with plate and gold: Basins, and ewers, to lave her dainty hands; My hangings all of Tyrian tapestry; In ivory coffers I have stuff'd my crowns; In cypress chests my arras, counterpoints, Costly apparel, tents, and canopies, Fine linen, Turkey cushions boss'd with pearl, Valance of Venice gold in needlework, Pewter and Iprass, and all things that belong To house, or housekeeping."

Lady Morgan long ago remarked that she had seen literally all of these articles of luxury in the palaces of Venice, Genoa, and Florence. Miss Martineau, in ignorance alike of Brown's theory and Lady Morgan's observation, expressed to Shakespeare's biographer, Charles Knight, her feeling that the local colour of _The Taming of the Shrew_ and _The Merchant of Venice_ displays such an intimate acquaintance, not only with the manners and customs of Italy, but with the minutest details of domestic life, that it cannot possibly have been gleaned from books or from mere conversations with this man or that who happened to have floated in a gondola.

On such a question as this, the decided impressions of feminine readers are not without a certain weight.

Brown has pointed out as specifically Italian such small traits as Iago's scoffing at the Florentine Cassio as "a great arithmetician," "a counter-caster," the Florentines being noted as masters of arithmetic and bookkeeping. Another such trait is the present of a dish of pigeons which Gobbo, in _The Merchant of Venice,_ brings to his son's master.

Karl Elze, who has strongly insisted upon the probability of Shakespeare's having travelled Italy in the year 1593, dwells particularly upon his apparent familiarity with Venice. The name of Gobbo is a genuine Venetian name, and suggests, moreover, the kneeling stone figure, "Il Gobbo di Rialto," that forms the base of the granite pillar to which, in former days, the decrees of the Republic were affixed. Shakespeare knew that the Exchange was held on the Rialto island. An especially weighty argument lies in the fact that the study of the Jewish nature, to which his Shylock bears witness, would have been impossible in England, where no Jews were permitted by law to reside since their expulsion, begun in the time of Richard Cœur-de-Lion, and completed in 1290. Not until Cromwell's time was the embargo removed in a few cases. On the other hand, there were in Venice more than eleven hundred Jews (according to Coryat, as many as from five to six thousand).[1]

One of the most striking details as regards _The Merchant of Venice_ is this: Portia sends her servant Balthasar with an important message to Padua, and orders him to ride quickly and meet her at "the common ferry which trades to Venice." Now Portia's palace at Belmont may be conceived as one of the summer residences, rich in art treasures, which the merchant princes of Venice at that time possessed on the banks of the Brenta. From Dolo, on the Brenta, it is twenty miles to Venice--just the distance which Portia says that she must "measure" in order to reach the city. If we conceive Belmont as situated at Dolo, it would be just possible for the servant to ride rapidly to Padua, and on the way back to overtake Portia, who would travel more slowly, at the ferry, which was then at Fusina, at the mouth of the Brenta. How exactly Shakespeare knew this, and how uncommon the knowledge was in his day, is shown in the expressions he uses, and in the misunderstanding of these expressions on the part of his printers and editors. The lines in the fourth scene of the third act, as they appear in all the Quartos and Folios, are these:--

"Bring them, I pray thee, with imagined speed Unto the tranect, to the common ferry, Which trades to Venice."

"Tranect," which means nothing, is, of course, a misprint for "traject," an uncommon expression which the printers clearly did not understand. This, as Elze has pointed out, is simply the Venetian word _traghetto_ (Italian _tragitto_). How should Shakespeare have known either of the word or the thing if he had not been on the spot?

Other details in the second of these plays, written immediately after his conjectured return, strengthen this impression. In the Induction to _The Taming of the Shrew_, where the nobleman proposes to show Sly his pictures, there occur the lines:--

"We'll show thee Io as she was a maid, And how she was beguiled and surpris'd, As lively painted as the deed was done."

These lines, as Elze has justly urged, convey the impression that Shakespeare had seen Correggio's famous picture of Jupiter and Io. This is quite possible if he travelled in North Italy at the time suggested, for from 1585 to 1600 the picture was in the palace of the sculptor Leoni at Milan, and was constantly visited by travellers. If we add that Shakespeare's numerous references to sea-voyages, storms at sea, the agonies of sea-sickness, &c., together with his illustrations and metaphors borrowed from provisions and dress at sea,[2] point to his having made a sea-passage of some length,[3] we cannot but regard it as highly probable that he possessed a closer knowledge of Italy than could be gained from oral descriptions and from books.

It is impossible, however, to arrive at any certainty on the point. His pictures of Italy are sometimes notably lacking in traits which could scarcely have been overlooked by one who knew the places. And the reader cannot but feel a certain scepticism when he observes how scholars have converted every seeming piece of ignorance on Shakespeare's part into a proof of his miraculous knowledge.

In virtue of this determination to make every apparent blot in Shakespeare redound to his advantage, it could be shown that he had been in Italy before he began to write plays at all. In _The Two Gentlemen of Verona_ it is said that Valentine takes ship at Verona to go to Milan. This seems to betray a gross ignorance of the geography of Italy. Karl Elze, however, has discovered that in the sixteenth century Verona and Milan were actually connected by a canal. In _Romeo and Juliet_ the heroine says to Friar Laurence, "Shall I come again at evening mass?" This sounds strange, as the Catholic Church knows nothing of evening masses; but R. Simpson has discovered that they were actually in use at that time, and especially in Verona. Shakespeare probably knew no more of these details than he did of the fact that, about 1270, Bohemia possessed provinces on the Adriatic, so that he could with an easy conscience accept from Greene the voyage to the coast of Bohemia in _The Winter's Tale_.

On the whole, scholars have been far too eager to find confirmation of every trivial detail in Shakespeare's allusions to Italian localities. Knight, for instance, declared that "the Sagittary," mentioned in _Othello_," was the residence at the arsenal of the commanding officers of the navy and army of the Republic," and that Shakespeare had "probably looked upon" the figure of an archer over the gates; whereas it now appears that the commanding officer never had any residence in the arsenal, and that no figure of an archer ever existed there. Elze, again, has gone into most uncritical raptures over Shakespeare's marvellously exact characterisation of Giulio Romano _The Winter's Tale_, (v. 2) as that "rare Italian master who, had he himself eternity, and could put breath into his works, would beguile Nature of her custom, so perfectly he is her ape." As a matter of fact, Shakespeare has simply attributed to an artist whose fame had reached his ears that characteristic which, as we have seen above, he regarded as the highest in pictorial art. Giulio Romano, with his crude superficiality, could not possibly have aroused his admiration had he known his work. That he did not know it is sufficiently evident from the fact that he has made him a sculptor, and praised him in that capacity, and not as a painter.

Elze, confronted with this fact, takes refuge in a Latin epitaph on Romano, quoted by Vasari, which speaks of "Corpora sculpta pictaque" by him, and here again finds a testimony to Shakespeare's omniscience, since he knew of works of sculpture by Romano which no one else has seen or heard of. We can only see in this a new proof of the fact that critical idolatry of departed greatness can now and then lead the student as far astray as uncritical prejudice.

[1] A very few Jews were, indeed, tolerated in England in spite of the prohibition, but it is not probable that Shakespeare knew any of them.

[2] See _Pericles, The Tempest, Cymbeline_ (i. 7), _As You Like It_ (ii. 7), _Hamlet_ (v. 2).

[3] It must be remembered that the sea route to Italy was practically closed by Spanish cruisers.

XVII

_SHAKESPEARE TURNS TO HISTORIC DRAMA--HIS RICHARD II. AND MARLOWE'S EDWARD II.--LACK OF HUMOUR AND OF CONSISTENCY OF STYLE--ENGLISH NATIONAL PRIDE_

About the age of thirty, even men of an introspective disposition are apt to turn their gaze outwards. When Shakespeare approaches his thirtieth year, he begins to occupy himself in earnest with history, to read the chronicles, to project and work out a whole series of historical plays. Several years had now passed since he had revised and furbished up the old dramas on the subject of Henry VI. This task had whetted his appetite, and had cultivated his sense for historic character and historic nemesis. Having now given expression to the high spirits, the lyrism, and the passion of youth, in lyrical and dramatic productions of scintillant diversity, he once more turned his attention to the history of England. In so doing he obeyed a dual vocation, both as a poet and as a patriot.

Shakespeare's plays founded on English history number ten in all, four dealing with the House of Lancaster (_Richard II._, the two parts of _Henry IV._ and _Henry V._) four devoted to the House of York (the three parts of _Henry VI._ and _Richard III._), and two which stand apart from the main series, _King John,_ of an earlier historic period, and _Henry VIII._, of a later.

The order of production of these plays is, however, totally unconnected with their historical order, which does not, therefore, concern us. At the same time it is worthy of remark that all these plays (with the single exception of _Henry VIII._) were produced in the course of one decade, the decade in which England's national sentiment burst into flower and her pride was at its highest. These English "histories" are, however, of very unequal value, and can by no means be treated as standing on one plane.

_Henry VI._ was a first attempt and a mere adaptation. Now, in the year 1594, Shakespeare attacks the theme of _Richard II.;_ and in this, his first independent historical drama, we see his originality still struggling with the tendency to imitation.

There were older plays on the subject of _Richard II._, but Shakespeare does not seem to have made any use of them. The model he had in his mind's eye was Marlowe's finest tragedy, his _Edward II._ Shakespeare's play is, however, much more than a clever imitation of Marlowe's; it is not only better composed, with a more concentrated action, but has also a great advantage in the full-blooded vitality of its style. Marlowe's style is here monotonously dry and sombre. Swinburne, moreover, has done Shakespeare an injustice in preferring Marlowe's character-drawing to that of _Richard II_.

The first half of Marlowe's drama is entirely taken up with the King's morbid and unnatural passion for his favourite Gaveston; Edward's every speech either expresses his grief at Gaveston's banishment and his longing for his return, or consists of glowing outbursts of joy on seeing him again. This passion makes Edward dislike his Queen and loathe the Barons, who, in their aristocratic pride, contemn the low-born favourite. He will risk everything rather than part from one who is so dear to himself and so obnoxious to his surroundings. The half-erotic fervour of his partiality renders the King's character distasteful, and deprives him of the sympathy which the poet demands for him at the end of the play.

For in the fourth and fifth acts, weak and unstable though he be, Edward has all Marlowe's sympathies. There is, indeed, something moving in his loneliness, his grief, and his brooding self-reproach. "The griefs," he says,

"of private men are soon allay'd; But not of kings. The forest deer, being struck, Runs to an herb that closeth up the wounds: But when the imperial lion's flesh is gor'd, He rends and tears it with his wrathful paw."

The simile is not true to nature, like Shakespeare's, but it forcibly expresses the meaning of Marlowe's personage. Now and then he reminds us of Henry VI. The Queen's relation to Mortimer recalls that of Margaret to Suffolk. The abdication-scene, in which the King first vehemently refuses to lay down the crown, and is then forced to consent, gave Shakespeare the model for Richard the Second's abdication. In the murder-scene, on the other hand, Marlowe displays a reckless naturalism in the description and representation of the torture inflicted on the King, an unabasheéd effect-hunting in the contrast between the King's magnanimity, dread, and gratitude on the one side, and the murderers' hypocritical cruelty on the other, which Shakespeare, with his gentler nature and his almost modern tact, has rejected. It is true that we find in Shakespeare several cases in which the severed head of a person whom we have seen alive a moment before is brought upon the stage. But he would never place before the eyes of the public such a murder-scene as this, in which the King is thrown down upon a feather-bed, a table is overturned upon him, and the murderers trample upon it until he is crushed.

Marlowe's more callous nature betrays itself in such details, while something of his own wild and passionate temperament has passed into the minor characters of the play--the violent Barons, with the younger Mortimer at their head--who are drawn with a firm hand. The time had scarcely passed when a murder was reckoned an absolute necessity in a drama. In 1581, Wilson, one of Lord Leicester's men, received an order for a play which should not only be original and entertaining, but should also include "all sorts of murders, immorality, and robberies."

_Richard II._ is one of those plays of Shakespeare's which have never taken firm hold of the stage. Its exclusively political action and its lack of female characters are mainly to blame for this. But it is exceedingly interesting as his first attempt at independent treatment of a historical theme, and it rises far above the play which served as its model.

The action follows pretty faithfully the course of history as the poet found it in Holinshed's Chronicle. The character of the Queen, however, is quite unhistorical, being evidently invented by Shakespeare for the sake of having a woman in his play. He wanted to gain sympathy for Richard through his wife's devotion to him, and saw an opportunity for pathos in her parting from him when he is thrown into prison. In 1398, when the play opens, Isabella of France was not yet ten years old, though she had nominally been married to Richard in 1396. Finally, the King's end, fighting bravely, sword in hand, is not historical: he was starved to death in prison, in order that his body might be exhibited without any wound.

Shakespeare has vouchsafed no indication to facilitate the spectators' understanding of the characters in this play. Their action often takes us by surprise. But Swinburne has done Shakespeare a great wrong in making this a reason for praising Marlowe at his expense, and exalting the subordinate characters in _Edward II._ as consistent pieces of character-drawing, while he represents as inconsistent and obscure such a personage as Shakespeare's York. We may admit that in the opening scene Norfolk's figure is not quite clear, but here all obscurity ends. York is self-contradictory, unprincipled, vacillating, composite, and incoherent, but in no sense obscure. He in the first place upbraids the King with his faults, then accepts at his hands an office of the highest confidence, then betrays the King's trust, while he at the same time overwhelms the rebel Bolingbroke with reproaches, then admires the King's greatness in his fall, then hastens his dethronement, and finally, in virtuous indignation over Aumerle's plots against the new King, rushes to him to assure him of his fidelity and to clamour for the blood of his own son. There lies at the root of this conception a profound political bitterness and an early-acquired experience. Shakespeare must have studied attentively that portion of English history which lay nearest to him, the shufflings and vacillations that went on under Mary and Elizabeth, in order to have received so deep an impression of the pitifulness of political instability.

The character of old John of Gaunt, loyal to his King, but still more to his country, gives Shakespeare his first opportunity for expressing his exultation over England's greatness and his pride in being an Englishman. He places in the mouth of the dying Gaunt a superbly lyrical outburst of patriotism, deploring Richard's reckless and tyrannical policy. All comparison with Marlowe is here at an end. Shakespeare's own voice makes itself clearly heard in the rhetoric of this speech, which, with its self-controlled vehemence, its equipoise in unrest, soars high above Marlowe's wild magniloquence. In the thunderous tones of old Gaunt's invective against the King who has mortgaged his English realm, we can hear all the patriotic enthusiasm of young England in the days of Elizabeth:--

"This royal throne of kings, this sceptr'd isle, This earth of majesty, this seat of Mars, This other Eden, demi-paradise, This fortress, built by Nature for herself, Against infection, and the hand of war; This happy breed of men, this little world, This precious stone set in the silver sea, Which serves it in the office of a wall, Or as a moat defensive to a house, Against the envy of less happier lands; This blessed plot, this earth, this realm, this England, This nurse, this teeming womb of royal kings, Fear'd by their breed, and famous by their birth, . . . . . . . . . . This land of such dear souls, this dear, dear land, Dear for her reputation through the world, Is now leas'd out, I die pronouncing it, Like to a tenement, or pelting farm. England, bound in with the triumphant sea, Whose rocky shore beats back the envious siege Of watery Neptune, is now bound in with shame, With inky blots, and rotten parchment bonds: That England, that was wont to conquer others, Hath made a shameful conquest of itself. Ah! would the scandal vanish with my life, How happy then were my ensuing death!" (ii. I).

Here we have indeed the roar of the young lion, the vibration of Shakespeare's own voice.

But it is upon the leading character of the play that the poet has centred all his strength; and he has succeeded in giving a vivid and many-sided picture of the Black Prince's degenerate but interesting son. As the protagonist of a tragedy, however, Richard has exactly the same defects as Marlowe's Edward. In the first half of the play he so repels the spectator' that nothing he can do in the second half suffices to obliterate the unfavourable impression. Not only has he, before the opening of the piece, committed such thoughtless and politically indefensible acts as have proved him unworthy of the great position he holds, but he behaves with such insolence to the dying Gaunt, and, after his uncle's death, displays such a low and despicable rapacity, that he can no longer appeal, as he does, to his personal right. It is true that the right of which he holds himself an embodiment is very different from the common earthly rights which he has overridden. He is religiously, dogmatically convinced of his inviolability as a king by the grace of God. But since this conviction, in his days of prosperity, has brought with it no sense of correlative duties to the crown he wears, it cannot touch the reader's sympathies as it ought to for the sake of the general effect.

We see the hand of the beginner in the way in which the poet here leaves characters and events to speak for themselves without any attempt to range them in a general scheme of perspective. He conceals himself too entirely behind his work. As there is no gleam of humour in the play, so, too, there is no guiding and harmonising sense of style.

It is from the moment that the tide begins to turn against Richard that he becomes interesting as a psychological study. After the manner of weak characters, he is alternately downcast and overweening. Very characteristically, he at one place answers Bolingbroke's question whether he is content to resign the crown: "Ay, no;--no, ay." In these syllables we see the whole man. But his temperament was highly poetical, and misfortune reveals in him a vein of reverie. He is sometimes profound to the point of paradox, sometimes fantastically overwrought to the verge of superstitious insanity (see, for instance,