Why We Punctuate; or, Reason Versus Rule in the Use of Marks
CHAPTER XII
BRACKETS AND PARENTHESES
The principal use of brackets is to show that a bracketed word or group of words in a quotation is inserted by the writer using the quoted language, and not by the author of such language. Parentheses, on the other hand, are used by a writer, as we have already seen, to enclose a parenthetical word or group of words in his own language.
Some examples that furnish apparent exceptions to these general statements considered as rules, may serve to emphasize the principle of this punctuation.
The following examples (Nos. 112-115) are taken from the “Style Book” of the Government Printing-Office.
NOTE.—We follow in the examples the capitalization and punctuation of the original. For this reason we do not use a hyphen in writing the quoted title (Style Book), above.
These examples are given in this style-book for the guidance of type-setters in their work in the Government Printing-Office. They appear to be extracts from the _Congressional Record_:
112. Mr. SPEAKER. Is there any objection to the consideration of this bill at this time? [After a pause.] There is no objection.
113. Mr. SPEAKER (after a pause). If no gentleman claims the floor, the Clerk will proceed with the reading of the bill.
114. Mr. HEALD. The gentleman from Kentucky [Mr. SHERLEY] stated that he would support the measure.
115. Mr. HEALD. The gentleman from Kentucky, Col. SHERLEY, stated that he would support the measure.
In these examples the names of the persons speaking are so manifestly inserted by the reporter that they need no identification marks.
In No. 112 three words are inserted within the text by the reporter, and take brackets for identification as matter inserted in the language of another.
In No. 113 the same three words, manifestly inserted by the reporter, take parentheses. They do so because they clearly belong to what precedes, which is not a part of the text, but is the reporter’s language. The use of brackets here would be bad punctuation. The parentheses are used because the words enclosed are purely _parenthetical_ in their relation to the preceding word, which is the reporter’s language.
In No. 114 the words “Mr. SHERLEY” are inserted by the reporter, and therefore take brackets. In No. 115 the words “Col. SHERLEY” are the language of Mr. Heald, and therefore take the usual punctuation (commas).
Another apparent exception to the above rule is found in the various modes of printing stage directions in dramatic composition. As such directions have no reference to the meaning of the language of the text, it is desirable, in printing them, to show this fact by their form. In the main, such directions are either centered lines shorter than the text, or are indented more than the usual space of the paragraph. They may be enclosed in brackets or parentheses, and be printed in either italic or Roman type, or in italics without the brackets or parentheses.
If a direction precedes, as it does sometimes, the speech to which it belongs, and is in the opening line of such speech, it necessarily is enclosed in brackets. If it follows and ends the last line of the speech, it takes a single bracket at the beginning of the direction. If it follows, and is put below, the last line, it takes a single bracket, or is printed in the style of the direction preceding the speech.
Thus we see that the variety of style in printing stage directions grows out of the fact that they are sometimes identified as stage directions by their location and the style of type (italic), and therefore do not necessarily require brackets for further identification.
We shall not take space to illustrate the above varieties of punctuation. Examples can readily be found in almost any library.
We have dwelt perhaps more at length upon this varied punctuation than its importance may seem to justify; but, it seems to us, we may see in it a principle underlying even conventional punctuation.
Our next sentence illustrates a very common use of brackets. In this sentence we make the first enclosure (_sic_), the second being that of the writer who made the quotation:
116. In one of John Smith’s quaint letters to the Royal Council of Virginia, sitting in London, he says: “And I humbly entreat you hereafter, [_sic_] let us know what we [are to] receive, and not stand to the sailors’ courtesy to leave us what they please.”
When inserted in a quotation, the Latin word “_sic_,” meaning _thus_, signifies that what immediately precedes it is found in the original. By thus calling attention to it, the writer who makes the quotation implies that an error exists at this point. Our own insertion of “_sic_” is meant to say that the comma preceding it is in the original, and to question its correctness. The position of the comma makes “hereafter” qualify what precedes, as if it read, “I hereafter entreat you.” The evident meaning is, “hereafter let us know.”
The words “are to,” enclosed in the next brackets, were inserted by the writer who quoted from John Smith’s letter.
“Sic” is put in italics because this is the conventional way of writing most words from a foreign language. The words “are to,” being a suggested part of the text, are put in the text letter. Words thus supplied by the translators of the Bible are put in italics, simply to show their character, as is explained in the preface or elsewhere. Brackets are not used in the Bible text.
Sometimes a line of poetry is too long for the type-measure in which the poem is set. If one or more words of such line are carried forward to make a new and very short line, the space between the full line above and the full line below such short line may be as wide as the space between two verses, and thus present a bad effect to the eye. To avoid this the extra word or words may be put in the line above, if the space permits, and at its end, with a single bracket at the left to cut it off from the preceding words in the same line.
It is a common practice in legal and commercial work to enclose in parentheses Arabic figures corresponding to the preceding number expressed in words. This practice often gives rise to a mistake that, when pointed out, is plain enough to anyone:
117. Pay to John Smith or order twenty-five ($25.00) dollars.
The matter in the parentheses should be simply “25,” to correspond with what precedes; or the sentence should be written thus:
117-1. Pay to John Smith or order twenty-five dollars ($25.00).
When a woman signs her name to a letter, especially a letter to a stranger, and wishes to give other information than the name conveys, or to indicate how she should be addressed in a reply to her letter, parentheses are used for the purpose:
118. MARY LOUISE BROWN.
(MRS. GEORGE H. BROWN.)
If she wishes simply to convey information as to whether she is a married or an unmarried woman, she uses the proper title, enclosed in parentheses, before her name:
119. (Miss) MARY LOUISE BROWN.
119-1. (Mrs.) MARY LOUISE BROWN.
In Sentences 99, 100, and 102 we saw a purely conventional use of parentheses and brackets for enclosing interrogation-and exclamation-points to express doubt and surprise, respectively.
PUNCTUATION WITHIN PARENTHESES OR BRACKETS
Matter within parentheses or brackets refers to what precedes these marks, which may be a mark of punctuation, a single word, a group of words forming part of a sentence, an entire sentence, or two or more sentences.
We cannot show by the punctuation how much of the preceding matter is referred to; but a conventional treatment of the punctuation for this purpose is helpful, even though such treatment is not uniform.
The enclosed matter either falls between the parts of a sentence or follows a sentence. When within a sentence the enclosed matter does not begin with a capital letter, even though a full sentence, unless the first word is a proper noun; nor does it take a period at its end. If, however, the language is either interrogative or exclamatory, it takes the proper mark to show this; and such mark is placed within the parentheses or brackets.
When the enclosed matter follows a sentence, it may refer to a word or to a small group of words within such sentence, to all of the sentence, or to two or more preceding sentences. It is at this point that a conventional treatment of the subject may be helpful, the object of such treatment being to show, at a glance, how far the reference extends. If the enclosed matter refers to the last word of the sentence, or to a short group of words near the end, it receives the same treatment given it when wholly within the sentence. If such enclosed matter refers to a larger part of the sentence than above described, to the entire sentence, or to two or more preceding sentences, it is regarded as an independent sentence. As such it is separated from the preceding sentence by the space usually put between sentences; it begins with a capital letter; and the proper end-mark is put within the parentheses, with no mark following outside.
We believe there is only one mark used within parentheses with reference to a mark outside. The English practice, which is followed by a number of high-class periodicals in this country, is as follows: if a comma is required where a parenthesis is to be inserted, a comma is placed before the first enclosing mark, and is repeated at the end of the language within the parentheses.
We prefer to use only one mark when required by the text without reference to the parenthesis, and to put it after the parentheses, thus more clearly confining the parenthesis to what precedes.
Our illustrative examples will show these points more clearly.
EXAMPLES
1. The Senator [Davis] may strongly condemn the measure, but I shall vote for it. [Applause.]
As the above example is quoted matter, the two interpolated words take brackets.
2. [a-b-(c-d)].
In the above algebraic expression brackets and parentheses are used conventionally to group the letters (algebraic symbols) which they respectively enclose.
3. PEER
[To himself]
Indeed an exceedingly gifted man; Almost all he says is beyond comprehension.
[Looks around.]
4. Let every one of us please _his_ neighbor for his good to edification.—Romans xv, 2.
5. “Yours of the 14th has just arrived, and I hasten to reply to it.
“Here is a list of the six best novels in the English language:
“Tom Jones. (Fielding.) “Tristam Shandy. (Sterne.) “David Copperfield. (Dickens.) “Henry Esmond. (Thackeray.) “The Cloister and the Hearth. (Reade.) “The Egoist. (Meredith.)
“I don’t know whether ‘Tristam Shandy’ can strictly be called a novel. If the rules of your game cut it out, then I would replace it by
“Kenilworth, (Scott,)
to my mind the most perfect of Scott’s novels.”
While we have not used quotation-marks with our illustrative sentences and examples, practically all of which are quoted, we do so with the above examples, in order to exhibit their use.
The punctuation of this example illustrates the following points:
1. The use of marks of quotation at the beginning of every paragraph, or group of words put in paragraph form, with like closing marks after the last line, informs the reader that the paragraphs quoted appear consecutively in the original.
2. The titles of the books named, with one exception, are not enclosed in marks of quotation in the original. If they were so enclosed, each title in our example would be enclosed in single marks of quotation, in addition to the double marks at the beginning.
3. The name of each novel (Tom Jones, etc.) is treated as a complete sentence, and so takes a period after it. The matter following each sentence (name of a novel) refers to the entire sentence, thus requiring a period within the marks of parenthesis enclosing the name of the author.
4. The treatment of the last-named title (Kenilworth) is somewhat unusual. It is put in paragraph form, probably to conform to the paragraph form above; but it lacks the usual introduction of particulars that calls for the paragraph form.
The commas before and within the parentheses follow the English style. As a comma is required between “Kenilworth” and the explanatory group of words following the parenthesis, we should use only one, putting it after the marks of parenthesis.
Those who adopt the English style apparently always use the commas when the matter within parentheses or brackets falls within the sentence, even though the relation between what follows and what precedes the parentheses or brackets does not require a comma. We consider such punctuation bad, for it appears to treat the matter so enclosed as both _slightly_ and _wholly_ parenthetical. Our next example (No. 6), a quotation, illustrates this point.
5. We do not know why “Tristam Shandy” takes marks of quotation (single marks in the example), while the names of the other books take none.
6. I permitted myself, [he said,] the prophecy that their prejudices were destined to vanish.
While we use a comma, as in the paragraph (No. 5) preceding Example 6, after parentheses or brackets when required by the language outside of the parentheses or brackets, and use no comma unless so required, we think the English practice poor punctuation. This conventional use of two commas ignores the sense relation between the groups of words preceding and following the parentheses or brackets, which sense relation may be determined by the presence or the absence of a comma.