Chapter 84
“Go your way and God be with you. I know your path is the path of honor!” He paused. “I missed you at Bucharest, but I needed someone to send.” And changing the subject, Kutúzov began to speak of the Turkish war and the peace that had been concluded. “Yes, I have been much blamed,” he said, “both for that war and the peace... but everything came at the right time. Tout vient à point à celui qui sait attendre. * And there were as many advisers there as here...” he went on, returning to the subject of “advisers” which evidently occupied him. “Ah, those advisers!” said he. “If we had listened to them all we should not have made peace with Turkey and should not have been through with that war. Everything in haste, but more haste, less speed. Kámenski would have been lost if he had not died. He stormed fortresses with thirty thousand men. It is not difficult to capture a fortress but it is difficult to win a campaign. For that, not storming and attacking but patience and time are wanted. Kámenski sent soldiers to Rustchuk, but I only employed these two things and took more fortresses than Kámenski and made them Turks eat horseflesh!” He swayed his head. “And the French shall too, believe me,” he went on, growing warmer and beating his chest, “I’ll make them eat horseflesh!” And tears again dimmed his eyes.
* “Everything comes in time to him who knows how to wait.”
“But shan’t we have to accept battle?” remarked Prince Andrew.
“We shall if everybody wants it; it can’t be helped.... But believe me, my dear boy, there is nothing stronger than those two: patience and time, they will do it all. But the advisers n’entendent pas de cette oreille, voilà le mal. * Some want a thing—others don’t. What’s one to do?” he asked, evidently expecting an answer. “Well, what do you want us to do?” he repeated and his eye shone with a deep, shrewd look. “I’ll tell you what to do,” he continued, as Prince Andrew still did not reply: “I will tell you what to do, and what I do. Dans le doute, mon cher,” he paused, “abstiens-toi” *(2)—he articulated the French proverb deliberately.
* “Don’t see it that way, that’s the trouble.”
* (2) “When in doubt, my dear fellow, do nothing.”
“Well, good-by, my dear fellow; remember that with all my heart I share your sorrow, and that for you I am not a Serene Highness, nor a prince, nor a commander in chief, but a father! If you want anything come straight to me. Good-by, my dear boy.”
Again he embraced and kissed Prince Andrew, but before the latter had left the room Kutúzov gave a sigh of relief and went on with his unfinished novel, Les Chevaliers du Cygne by Madame de Genlis.
Prince Andrew could not have explained how or why it was, but after that interview with Kutúzov he went back to his regiment reassured as to the general course of affairs and as to the man to whom it had been entrusted. The more he realized the absence of all personal motive in that old man—in whom there seemed to remain only the habit of passions, and in place of an intellect (grouping events and drawing conclusions) only the capacity calmly to contemplate the course of events—the more reassured he was that everything would be as it should. “He will not bring in any plan of his own. He will not devise or undertake anything,” thought Prince Andrew, “but he will hear everything, remember everything, and put everything in its place. He will not hinder anything useful nor allow anything harmful. He understands that there is something stronger and more important than his own will—the inevitable course of events, and he can see them and grasp their significance, and seeing that significance can refrain from meddling and renounce his personal wish directed to something else. And above all,” thought Prince Andrew, “one believes in him because he’s Russian, despite the novel by Genlis and the French proverbs, and because his voice shook when he said: ‘What they have brought us to!’ and had a sob in it when he said he would ‘make them eat horseflesh!’”
On such feelings, more or less dimly shared by all, the unanimity and general approval were founded with which, despite court influences, the popular choice of Kutúzov as commander in chief was received.
CHAPTER XVII
After the Emperor had left Moscow, life flowed on there in its usual course, and its course was so very usual that it was difficult to remember the recent days of patriotic elation and ardor, hard to believe that Russia was really in danger and that the members of the English Club were also sons of the Fatherland ready to sacrifice everything for it. The one thing that recalled the patriotic fervor everyone had displayed during the Emperor’s stay was the call for contributions of men and money, a necessity that as soon as the promises had been made assumed a legal, official form and became unavoidable.
With the enemy’s approach to Moscow, the Moscovites’ view of their situation did not grow more serious but on the contrary became even more frivolous, as always happens with people who see a great danger approaching. At the approach of danger there are always two voices that speak with equal power in the human soul: one very reasonably tells a man to consider the nature of the danger and the means of escaping it; the other, still more reasonably, says that it is too depressing and painful to think of the danger, since it is not in man’s power to foresee everything and avert the general course of events, and it is therefore better to disregard what is painful till it comes, and to think about what is pleasant. In solitude a man generally listens to the first voice, but in society to the second. So it was now with the inhabitants of Moscow. It was long since people had been as gay in Moscow as that year.
Rostopchín’s broadsheets, headed by woodcuts of a drink shop, a potman, and a Moscow burgher called Karpúshka Chigírin, “who—having been a militiaman and having had rather too much at the pub—heard that Napoleon wished to come to Moscow, grew angry, abused the French in very bad language, came out of the drink shop, and, under the sign of the eagle, began to address the assembled people,” were read and discussed, together with the latest of Vasíli Lvóvich Púshkin’s bouts rimés.
In the corner room at the Club, members gathered to read these broadsheets, and some liked the way Karpúshka jeered at the French, saying: “They will swell up with Russian cabbage, burst with our buckwheat porridge, and choke themselves with cabbage soup. They are all dwarfs and one peasant woman will toss three of them with a hayfork.” Others did not like that tone and said it was stupid and vulgar. It was said that Rostopchín had expelled all Frenchmen and even all foreigners from Moscow, and that there had been some spies and agents of Napoleon among them; but this was told chiefly to introduce Rostopchín’s witty remark on that occasion. The foreigners were deported to Nízhni by boat, and Rostopchín had said to them in French: “Rentrez en vous-mêmes; entrez dans la barque, et n’en faites pas une barque de Charon.” * There was talk of all the government offices having been already removed from Moscow, and to this Shinshín’s witticism was added—that for that alone Moscow ought to be grateful to Napoleon. It was said that Mamónov’s regiment would cost him eight hundred thousand rubles, and that Bezúkhov had spent even more on his, but that the best thing about Bezúkhov’s action was that he himself was going to don a uniform and ride at the head of his regiment without charging anything for the show.
* “Think it over; get into the barque, and take care not to make it a barque of Charon.”
“You don’t spare anyone,” said Julie Drubetskáya as she collected and pressed together a bunch of raveled lint with her thin, beringed fingers.
Julie was preparing to leave Moscow next day and was giving a farewell soiree.
“Bezúkhov est ridicule, but he is so kind and good-natured. What pleasure is there to be so caustique?”
“A forfeit!” cried a young man in militia uniform whom Julie called “mon chevalier,” and who was going with her to Nízhni.
In Julie’s set, as in many other circles in Moscow, it had been agreed that they would speak nothing but Russian and that those who made a slip and spoke French should pay fines to the Committee of Voluntary Contributions.
“Another forfeit for a Gallicism,” said a Russian writer who was present. “‘What pleasure is there to be’ is not Russian!”
“You spare no one,” continued Julie to the young man without heeding the author’s remark.
“For caustique—I am guilty and will pay, and I am prepared to pay again for the pleasure of telling you the truth. For Gallicisms I won’t be responsible,” she remarked, turning to the author: “I have neither the money nor the time, like Prince Galítsyn, to engage a master to teach me Russian!”
“Ah, here he is!” she added. “Quand on... No, no,” she said to the militia officer, “you won’t catch me. Speak of the sun and you see its rays!” and she smiled amiably at Pierre. “We were just talking of you,” she said with the facility in lying natural to a society woman. “We were saying that your regiment would be sure to be better than Mamónov’s.”
“Oh, don’t talk to me of my regiment,” replied Pierre, kissing his hostess’ hand and taking a seat beside her. “I am so sick of it.”
“You will, of course, command it yourself?” said Julie, directing a sly, sarcastic glance toward the militia officer.
The latter in Pierre’s presence had ceased to be caustic, and his face expressed perplexity as to what Julie’s smile might mean. In spite of his absent-mindedness and good nature, Pierre’s personality immediately checked any attempt to ridicule him to his face.
“No,” said Pierre, with a laughing glance at his big, stout body. “I should make too good a target for the French, besides I am afraid I should hardly be able to climb onto a horse.”
Among those whom Julie’s guests happened to choose to gossip about were the Rostóvs.
“I hear that their affairs are in a very bad way,” said Julie. “And he is so unreasonable, the count himself I mean. The Razumóvskis wanted to buy his house and his estate near Moscow, but it drags on and on. He asks too much.”
“No, I think the sale will come off in a few days,” said someone. “Though it is madness to buy anything in Moscow now.”
“Why?” asked Julie. “You don’t think Moscow is in danger?”
“Then why are you leaving?”
“I? What a question! I am going because... well, because everyone is going: and besides—I am not Joan of Arc or an Amazon.”
“Well, of course, of course! Let me have some more strips of linen.”
“If he manages the business properly he will be able to pay off all his debts,” said the militia officer, speaking of Rostóv.
“A kindly old man but not up to much. And why do they stay on so long in Moscow? They meant to leave for the country long ago. Natalie is quite well again now, isn’t she?” Julie asked Pierre with a knowing smile.
“They are waiting for their younger son,” Pierre replied. “He joined Obolénski’s Cossacks and went to Bélaya Tsérkov where the regiment is being formed. But now they have had him transferred to my regiment and are expecting him every day. The count wanted to leave long ago, but the countess won’t on any account leave Moscow till her son returns.”
“I met them the day before yesterday at the Arkhárovs’. Natalie has recovered her looks and is brighter. She sang a song. How easily some people get over everything!”
“Get over what?” inquired Pierre, looking displeased.
Julie smiled.
“You know, Count, such knights as you are only found in Madame de Souza’s novels.”
“What knights? What do you mean?” demanded Pierre, blushing.
“Oh, come, my dear count! C’est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d’honneur!” *
* “It is the talk of all Moscow. My word, I admire you!”
“Forfeit, forfeit!” cried the militia officer.
“All right, one can’t talk—how tiresome!”
“What is ‘the talk of all Moscow’?” Pierre asked angrily, rising to his feet.
“Come now, Count, you know!”
“I don’t know anything about it,” said Pierre.
“I know you were friendly with Natalie, and so... but I was always more friendly with Véra—that dear Véra.”
“No, madame!” Pierre continued in a tone of displeasure, “I have not taken on myself the role of Natalie Rostóva’s knight at all, and have not been to their house for nearly a month. But I cannot understand the cruelty...”
“Qui s’excuse s’accuse,” * said Julie, smiling and waving the lint triumphantly, and to have the last word she promptly changed the subject. “Do you know what I heard today? Poor Mary Bolkónskaya arrived in Moscow yesterday. Do you know that she has lost her father?”
* “Who excuses himself, accuses himself.”
“Really? Where is she? I should like very much to see her,” said Pierre.
“I spent the evening with her yesterday. She is going to their estate near Moscow either today or tomorrow morning, with her nephew.”
“Well, and how is she?” asked Pierre.
“She is well, but sad. But do you know who rescued her? It is quite a romance. Nicholas Rostóv! She was surrounded, and they wanted to kill her and had wounded some of her people. He rushed in and saved her....”
“Another romance,” said the militia officer. “Really, this general flight has been arranged to get all the old maids married off. Catiche is one and Princess Bolkónskaya another.”
“Do you know, I really believe she is un petit peu amoureuse du jeune homme.” *
* “A little bit in love with the young man.”
“Forfeit, forfeit, forfeit!”
“But how could one say that in Russian?”
CHAPTER XVIII
When Pierre returned home he was handed two of Rostopchín’s broadsheets that had been brought that day.
The first declared that the report that Count Rostopchín had forbidden people to leave Moscow was false; on the contrary he was glad that ladies and tradesmen’s wives were leaving the city. “There will be less panic and less gossip,” ran the broadsheet “but I will stake my life on it that that scoundrel will not enter Moscow.” These words showed Pierre clearly for the first time that the French would enter Moscow. The second broadsheet stated that our headquarters were at Vyázma, that Count Wittgenstein had defeated the French, but that as many of the inhabitants of Moscow wished to be armed, weapons were ready for them at the arsenal: sabers, pistols, and muskets which could be had at a low price. The tone of the proclamation was not as jocose as in the former Chigírin talks. Pierre pondered over these broadsheets. Evidently the terrible stormcloud he had desired with the whole strength of his soul but which yet aroused involuntary horror in him was drawing near.
“Shall I join the army and enter the service, or wait?” he asked himself for the hundredth time. He took a pack of cards that lay on the table and began to lay them out for a game of patience.
“If this patience comes out,” he said to himself after shuffling the cards, holding them in his hand, and lifting his head, “if it comes out, it means... what does it mean?”
He had not decided what it should mean when he heard the voice of the eldest princess at the door asking whether she might come in.
“Then it will mean that I must go to the army,” said Pierre to himself. “Come in, come in!” he added to the princess.
Only the eldest princess, the one with the stony face and long waist, was still living in Pierre’s house. The two younger ones had both married.
“Excuse my coming to you, cousin,” she said in a reproachful and agitated voice. “You know some decision must be come to. What is going to happen? Everyone has left Moscow and the people are rioting. How is it that we are staying on?”
“On the contrary, things seem satisfactory, ma cousine,” said Pierre in the bantering tone he habitually adopted toward her, always feeling uncomfortable in the role of her benefactor.
“Satisfactory, indeed! Very satisfactory! Barbara Ivánovna told me today how our troops are distinguishing themselves. It certainly does them credit! And the people too are quite mutinous—they no longer obey, even my maid has taken to being rude. At this rate they will soon begin beating us. One can’t walk in the streets. But, above all, the French will be here any day now, so what are we waiting for? I ask just one thing of you, cousin,” she went on, “arrange for me to be taken to Petersburg. Whatever I may be, I can’t live under Bonaparte’s rule.”
“Oh, come, ma cousine! Where do you get your information from? On the contrary...”
“I won’t submit to your Napoleon! Others may if they please.... If you don’t want to do this...”
“But I will, I’ll give the order at once.”
The princess was apparently vexed at not having anyone to be angry with. Muttering to herself, she sat down on a chair.
“But you have been misinformed,” said Pierre. “Everything is quiet in the city and there is not the slightest danger. See! I’ve just been reading...” He showed her the broadsheet. “Count Rostopchín writes that he will stake his life on it that the enemy will not enter Moscow.”
“Oh, that count of yours!” said the princess malevolently. “He is a hypocrite, a rascal who has himself roused the people to riot. Didn’t he write in those idiotic broadsheets that anyone, ‘whoever it might be, should be dragged to the lockup by his hair’? (How silly!) ‘And honor and glory to whoever captures him,’ he says. This is what his cajolery has brought us to! Barbara Ivánovna told me the mob near killed her because she said something in French.”
“Oh, but it’s so... You take everything so to heart,” said Pierre, and began laying out his cards for patience.
Although that patience did come out, Pierre did not join the army, but remained in deserted Moscow ever in the same state of agitation, irresolution, and alarm, yet at the same time joyfully expecting something terrible.
Next day toward evening the princess set off, and Pierre’s head steward came to inform him that the money needed for the equipment of his regiment could not be found without selling one of the estates. In general the head steward made out to Pierre that his project of raising a regiment would ruin him. Pierre listened to him, scarcely able to repress a smile.
“Well then, sell it,” said he. “What’s to be done? I can’t draw back now!”
The worse everything became, especially his own affairs, the better was Pierre pleased and the more evident was it that the catastrophe he expected was approaching. Hardly anyone he knew was left in town. Julie had gone, and so had Princess Mary. Of his intimate friends only the Rostóvs remained, but he did not go to see them.
To distract his thoughts he drove that day to the village of Vorontsóvo to see the great balloon Leppich was constructing to destroy the foe, and a trial balloon that was to go up next day. The balloon was not yet ready, but Pierre learned that it was being constructed by the Emperor’s desire. The Emperor had written to Count Rostopchín as follows:
As soon as Leppich is ready, get together a crew of reliable and intelligent men for his car and send a courier to General Kutúzov to let him know. I have informed him of the matter.
Please impress upon Leppich to be very careful where he descends for the first time, that he may not make a mistake and fall into the enemy’s hands. It is essential for him to combine his movements with those of the commander in chief.
On his way home from Vorontsóvo, as he was passing the Bolótnoe Place Pierre, seeing a large crowd round the Lóbnoe Place, stopped and got out of his trap. A French cook accused of being a spy was being flogged. The flogging was only just over, and the executioner was releasing from the flogging bench a stout man with red whiskers, in blue stockings and a green jacket, who was moaning piteously. Another criminal, thin and pale, stood near. Judging by their faces they were both Frenchmen. With a frightened and suffering look resembling that on the thin Frenchman’s face, Pierre pushed his way in through the crowd.
“What is it? Who is it? What is it for?” he kept asking.
But the attention of the crowd—officials, burghers, shopkeepers, peasants, and women in cloaks and in pelisses—was so eagerly centered on what was passing in Lóbnoe Place that no one answered him. The stout man rose, frowned, shrugged his shoulders, and evidently trying to appear firm began to pull on his jacket without looking about him, but suddenly his lips trembled and he began to cry, in the way full-blooded grown-up men cry, though angry with himself for doing so. In the crowd people began talking loudly, to stifle their feelings of pity as it seemed to Pierre.
“He’s cook to some prince.”
“Eh, mounseer, Russian sauce seems to be sour to a Frenchman... sets his teeth on edge!” said a wrinkled clerk who was standing behind Pierre, when the Frenchman began to cry.
The clerk glanced round, evidently hoping that his joke would be appreciated. Some people began to laugh, others continued to watch in dismay the executioner who was undressing the other man.
Pierre choked, his face puckered, and he turned hastily away, went back to his trap muttering something to himself as he went, and took his seat. As they drove along he shuddered and exclaimed several times so audibly that the coachman asked him:
“What is your pleasure?”
“Where are you going?” shouted Pierre to the man, who was driving to Lubyánka Street.
“To the Governor’s, as you ordered,” answered the coachman.
“Fool! Idiot!” shouted Pierre, abusing his coachman—a thing he rarely did. “Home, I told you! And drive faster, blockhead!” “I must get away this very day,” he murmured to himself.
At the sight of the tortured Frenchman and the crowd surrounding the Lóbnoe Place, Pierre had so definitely made up his mind that he could no longer remain in Moscow and would leave for the army that very day that it seemed to him that either he had told the coachman this or that the man ought to have known it for himself.
On reaching home Pierre gave orders to Evstáfey—his head coachman who knew everything, could do anything, and was known to all Moscow—that he would leave that night for the army at Mozháysk, and that his saddle horses should be sent there. This could not all be arranged that day, so on Evstáfey’s representation Pierre had to put off his departure till next day to allow time for the relay horses to be sent on in advance.
On the twenty-fourth the weather cleared up after a spell of rain, and after dinner Pierre left Moscow. When changing horses that night in Perkhúshkovo, he learned that there had been a great battle that evening. (This was the battle of Shevárdino.) He was told that there in Perkhúshkovo the earth trembled from the firing, but nobody could answer his questions as to who had won. At dawn next day Pierre was approaching Mozháysk.
Every house in Mozháysk had soldiers quartered in it, and at the hostel where Pierre was met by his groom and coachman there was no room to be had. It was full of officers.