Wanderings in Corsica: Its History and Its Heroes. Vol. 1 of 2

CHAPTER IX.

Chapter 541,462 wordsPublic domain

CORSICAN SUPERSTITIONS.

In the meantime, voices from the shore had announced the arrival of the boatmen; I therefore took my leave of the pretty Benvenuta, wished her all sorts of pleasant things, and stepped into the boat. We kept always as close as possible in shore. At Porticcioli, a little town with a Dogana, we ran in to have the names of our four passengers registered. A few sailing vessels were anchored here. The ripe figs on the trees, and the beautiful grapes in the gardens, tempted us; we had half a vineyard of the finest muscatel grapes, with the most delicious figs, brought us for a few pence.

Continuing our voyage in the evening, the beauty of the moonlit sea, and the singular forms of the rocky coast, served to beguile the way pleasantly. I saw a great many towers on the rocks, here and there a ruin, a church, or cloister. As we sailed past the old Church of St. Catherine of Sicco, which stands high and stately on the shore, the weather seemed going "to desolate itself," as they say in Italian, and threatened a storm. The old steersman, as we came opposite St. Catherine, doffed his baretto, and prayed aloud: "Holy Mother of God, Maria, we are sailing to Bastia; grant that we get safely into port!" The boatmen all took off their baretti, and devoutly made the sign of the cross. The moonlight breaking on the water from heavy black clouds; the fear of a storm; the grim, spectrally-lighted shore; and finally, St. Catherine,--suddenly brought over our entire company one of those moods which seek relief in ghost-stories. The boatmen began to tell them, in all varieties of the horrible and incredible. One of the passengers, meanwhile, anxious that at least not all Corsicans should seem, in the strangers' eyes, to be superstitious, kept incessantly shrugging his shoulders, indignant, as a person of enlightenment, that I should hear such nonsense; while another constantly supported his own and the boatmen's opinion, by the asseveration: "I have never seen witches with my own eyes, but that there is such a thing as the black art is undoubted." I, for my part, affirmed that I confidently believed in witches and sorceresses, and that I had had the honour of knowing some very fine specimens. The partisan of the black art, an inhabitant of Luri, had, I may mention, allowed me an interesting glimpse into his mysterious studies, when, in the course of a conversation about London, he very naïvely threw out the question, whether that great city was French or not.

The Corsicans call the witch _strega_. Her _penchant_ is to suck, as vampire, the blood of children. One of the boatmen described to me how she looked, when he surprised her once in his father's house; she is black as pitch on the breast, and can transform herself from a cat into a beautiful girl, and from a beautiful girl into a cat. These sorceresses torment the children, make frightful faces at them, and all sorts of _fattura_. They can bewitch muskets, too, and make them miss fire. In this case, you must make a cross over the trigger, and, in general, you may be sure the cross is the best protection against sorcery. It is a very safe thing, too, to carry relics and amulets. Some of these will turn off a bullet, and are good against the bite of the venomous spider--the _malmignatto_.

Among these amulets they had formerly in Corsica a "travelling-stone," such as is frequently mentioned in the Scandinavian legends. It was found at the Tower of Seneca only--was four-cornered, and contained iron. Whoever tied such a stone over his knee made a safe and easy journey.

Many of the pagan usages of ancient Corsica have been lost, many still exist, particularly in the highland pasture-country of Niolo. Among these, the practice of soothsaying by bones is remarkable. The fortune-teller takes the shoulder-blade (_scapula_) of a goat or sheep, gives its surface a polish as of a mirror, and reads from it the history of the person concerned. But it must be the left shoulder-blade, for, according to the old proverb--_la destra spalla sfalla_--the right one deceives. Many famous Corsicans are said to have had their fortunes predicted by soothsayers. It is told that, as Sampiero sat with his friends at table, the evening before his death, an owl was heard to scream upon the house-top, where it sat hooting the whole night; and that, when a soothsayer hereupon read the scapula, to the horror of all, he found Sampiero's death written in it.

Napoleon's fortunes, too, were foretold from a _spalla_. An old herdsman of Ghidazzo, renowned for reading shoulder-blades, inspected the scapula one day, when Napoleon was still a child, and saw thereon, plainly represented, a tree rising with many branches high into the heavens, but having few and feeble roots. From this the herdsman saw that a Corsican would become ruler of the world, but only for a short time. The story of this prediction is very common in Corsica; it has a remarkable affinity with the dream of Mandane, in which she saw the tree interpreted to mean her son Cyrus.

Many superstitious beliefs of the Corsicans, with a great deal of poetic fancy in them, relate to death--the true genius of the Corsican popular poetry; since on this island of the Vendetta, death has so peculiarly his mythic abode; Corsica might be called the Island of Death, as other islands were called of Apollo, of Venus, or of Jupiter. When any one is about to die, a pale light upon the house-top frequently announces what is to happen. The owl screeches the whole night, the dog howls, and often a little drum is heard, which a ghost beats. If any one's death is near, sometimes the dead people come at night to his house, and make it known. They are dressed exactly like the Brothers of Death, in the long white mantles, with the pointed hoods in which are the spectral eye-holes; and they imitate all the gestures of the Brothers of Death, who place themselves round the bier, lift it, bear it, and go before it. This is their dismal pastime all night till the cock crows. When the cock crows, they slip away, some to the churchyard, some into their graves in the church.

The dead people are fond of each other's company; you will see them coming out of the graves if you go to the churchyard at night; then make quickly the sign of the cross over the trigger of your gun, that the ghost-shot may go off well. For a full shot has power over the spectres; and when you shoot among them, they disperse, and not till ten years after such a shot can they meet again.

Sometimes the dead come to the bedside of those who have survived, and say, "Now lament for me no more, and cease weeping, for I have the certainty that I shall yet be among the blessed."

In the silent night-hours, when you sit upon your bed, and your sad heart will not let you sleep, often the dead call you by name: "O Marì!--O Josè!" For your life do not answer, though they cry ever so mournfully, and your heart be like to break. Answer not! if you answer, you must die.

"Andate! andate! the storm is coming! Look at the tromba there, as it drives past Elba!" And vast and dark swept the mighty storm-spectre over the sea, a sight of terrific beauty; the moon was hid, and sea and shore lay wan in the glare of lightning.--God be praised! we are at the Tower of Bastia. The holy Mother of God _had_ helped us, and as we stepped on land, the storm began in furious earnest. We, however, were in port.

[G] A kilometre is 1093·633 yards.

[H] Usually given along with Seneca's Tragedies; but believed to be of later origin--_Tr._

[I] The olive.

[J] It may be worth while to notice a contradiction between this epigram and the preceding, in order that no more insults to Corsica may be fathered on Seneca than he is probably the author of. It is not quite easy to imagine that the writer who, in one epigram, had characterized Corsica as "traversed by fish-abounding streams"--_piscosis pervia fluminibus_--would in another deny that it afforded a draught of water--_non haustus aquæ_. Such an expression as _piscosis pervia fluminibus_ guarantees to a considerable extent both quantity and quality of water.--_Tr._

[K] "Die Sonne sie bleibet am Himmel nicht stehen, Es treibt sie durch Meere und Länder zu gehen."

[L] For this unblushing assertion, Livius Geminus had actually received from Caligula a reward of 250,000 denarii.