Wanderers

Chapter 7

Chapter 74,477 wordsPublic domain

Falkenberg had chanced to mention that morning where Petter's home was, and I now made for that. There would hardly be work for me on so small a place; but now that I was rich, it was not work I sought for first of all. Petter would be coming home soon, no doubt, and perhaps have some news to tell.

I managed so as to reach the farm in the evening. I said I brought news of their son, that he was much better now, and would soon be home again. And could they put me up for the night?

XXVII

I have been staying here a couple of days; Petter has come home, but had nothing to tell.

“Is all well at Øvrebø?”

“Ay, there's nothing wrong that I know of.”

“Did you see them all before you left? The Captain, Fruen?”

“Yes.”

“Nobody ill?”

“No. Why, who should there be?”

“Well, Falkenberg said something about he'd hurt his hand. But I suppose it's all right now, then.”

There was little comfort in this home, though they seemed to be quite well off. Petter's father was deputy to the Storting, and had taken to sitting reading the papers of an evening. Eh, reading and reading--the whole house suffered under it, and the daughters were bored to death. When Petter came home the entire family set to work reckoning out whether he had gotten his full pay, and if he had lain sick at Øvrebø for the full time allowed him by law, or “provided by statute,” as his father, the deputy, put it. Yesterday, when I happened to break a window--a little pane that cost next to nothing--there was no end of whispering about it, and unfriendly glances at me from all sides; so today I went up to the store and bought a new pane, and fixed it in properly with putty. Then said the deputy: “You needn't have taken all that trouble over a pane of glass.”

To tell the truth, it was not only for that I had been up to the store; I also bought a couple of bottles of wine, to show I did not care so much for the price of a pane of glass or so. Also, I bought a sewing-machine, to give the girls when I went away. We could drink the wine this evening; tomorrow would be Sunday, and we should all have time to lie abed. But on Monday morning I would start off again.

Things turned out otherwise, however. The two girls had been up in the loft, sniffing at my sack; both the wine and the sewing-machine had put fancies into their heads; they imagined all sorts of things, and began throwing out hints. Wait a bit, thought I to myself; my time will come!

In the evening I sit with the family in the parlour, talking. We have just finished supper, and the master of the house had put on his spectacles to read the papers. Then some one coughs outside. “There's some one coming in,” I say. The girls exchange glances and go out. A little after they open the door and show in two young men. “Come in and sit down,” says the wife.

It struck me just then that these two peasant lads had been invited on the strength of my wine, and that they were sweethearts with the girls. Smart young creatures--eighteen, nineteen years old, and already up to anything. Well, if they reckoned on that wine now, they'd be mistaken! Not a drop....

There was some talking of the weather; how it was no better than could be looked for that time of year, but a pity the wet had stopped the ploughing. There was no sort of life in this talk, and one of the girls turned to me and said I was very quiet this evening. How could it be?

“Maybe because I'm going away,” I answered. “I've a good long way to go between now and Monday morning.”

“Then perhaps we ought to have a parting glass tonight?”

There was some giggling at this, as a well-deserved thrust at me for keeping back the wine that miserly fashion. But I did not know these girls, and cared nothing for them, otherwise I had acted differently.

“What do you mean?” I asked. “I've bought three bottles of wine that I've to take with me to a certain place.”

“And you're going to carry it all that way?” asked the girl, amid much laughter. “As if there were never a store on the road.”

“Frøkenen forgets that it's Sunday tomorrow, and the stores on the road will be shut,” said I.

The laugh died away, but I could see the company was no more kindly disposed towards me now for speaking straight out. I turned to the wife, and asked coldly how much I owed her for the time I had stayed.

But surely there was no hurry--wouldn't it do tomorrow?

I was in a hurry--thank you. I had been there two days--what did that come to?

She thought over it quite a while; at last she went out, and got her husband to go with her and work it out together.

Seeing they stayed so long away, I went up to the loft, packed my sack all ready, and carried it down into the passage. I proposed to be even more offended, and start off now--that very night. It would be a good way of taking leave, as things were.

When I came into the room again, Petter said:

“You don't mean to say you're starting out tonight?”

“Yes, I do.”

“You've no call to heed the girls' nonsense, anyway.”

“_Herregud_, let the old fellow go if he wants to,” said his sister.

At last the deputy and his wife came in again, stiffly and stubbornly silent.

Well! And how much did I owe them?

H'm! They would leave it to me.

They were all alike--a mean and crafty lot; I felt myself stifling, and picking out the first note that came to hand I flung it at the woman.

Was that enough?

H'm! A tidy bit, for sure, but still.... And some might say 'twas enough, but....

How much was it I had given her?

A five-Kroner note.

Well, perhaps it was barely enough; I felt in my pocket for some more.

“No, mother, it was a ten-Kroner,” said Petter. “And that's too much; you'll have to give him something back.”

The old woman opens her hand, looks at the note, and turns so very surprised all at once.

“Why, so it is, ten Kroner, yes.... I didn't properly look. Why, then, 'tis right enough, and many thanks....”

Her husband, in embarrassment, starts talking to the two lads of what he'd been reading in the paper; nasty accident; hand crushed in a threshing-machine. The girls pretended not to notice me, but sat like two cats all the time, with necks drawn in and eyes as thin as knife blades. Nothing to stay for here--good-bye to them all.

The old woman comes out in the passage and tries making up to me.

“If only you'd lend us just one of those bottles now,” she says, “'twould be a real kindness, that it would. With the two lads sitting there and all.”

“_Farvel_,” said I shortly, and would hear no more.

I had my sack over my shoulder, and the sewing-machine in one hand; it was a heavy load, and the muddy road made things no easier. But for all that I walked with a light heart. It was a miserable business altogether, and I might as well admit I had acted a trifle meanly. Meanly? Not a bit! I formed myself into a little committee, and pointed out that those infernal girls had planned to entertain their sweethearts with my wine. Well and good; but was not my ill-will towards that idea male selfishness on my part? If two strange girls had been invited, instead of two young men, should I not have uncorked the wine without a murmur? Certainly! And then as to their calling me an old fellow; after all, it was perfectly right. Old indeed I must be, since I took offence at being set aside in favour of stray plough-boys....

But my sense of injury cooled down in the course of that hard walking. The committee meeting was adjourned, and I toiled along hour after hour with my ridiculous burden--three bottles of wine and a sewing-machine. It was mild and slightly foggy; I could not see the lights of a farm till quite close up, and then mostly the dogs would come dashing out on me and hinder me from stealing into a barn. Later and later it grew; I was tired and discouraged, and plagued myself too with anxiety about the future. Had I not already wasted a heap of money on the most useless trash? I must sell that sewing-machine again now, and get some of it back.

At long last I came to a place where there was no dog. There was still a light in the window, and, without more ado, I walked up and asked shelter for the night.

XXVIII

A young girl sat at a table sewing; there was no one else in the room. When I asked for shelter, she answered brightly and trustingly that she would see, and went into a little room at the side. I called after her as she went that I would be glad only to sit here by the stove till daylight.

A little after the girl came in again with her mother, who was still buttoning her clothes about her. _Godkvæld!_ Shelter for the night? Well, well, there wasn't that room in the place they could make me properly comfortable, but I'd be welcome to the bedroom, such as it was.

And where would they sleep themselves?

Why, it was near day now, and the girl'd be sitting up anyhow for a bit with her sewing.

What was she sewing to sit up for all night? A new dress?

No, only the skirt. She was to wear it to church in the morning, but wouldn't hear of her mother helping.

I brought up my sewing-machine, and said jestingly that a skirt more or less was a mere trifle for a thing like this. Wait, and I'd show them.

Was I a tailor, then?

No. But I sold sewing-machines.

I took out the printed directions and studied them to see how it worked. The girl listened attentively; she was a mere child; her thin fingers were all blue with the dye from the stuff. There was something so poor-looking about those blue fingers; I brought out some wine and poured out for all of us. Then we go on sewing again--I with the printed paper, and the girl working the machine. She is delighted to see how easily it goes, and her eyes are all aglow.

How old was she?

Sixteen. Confirmed last year.

And what was her name?

Olga.

Her mother stands watching us, and would dearly like to try the machine herself, but every time she comes near, Olga says: “Be careful, mother, you'll despise it.” And when the spool needs filling, and her mother takes the shuttle in her hand a moment, the child is once more afraid it may be “despised.” [Footnote: Foragte, literally “despise.” The word is evidently to be understood as used in error by the girl herself, in place of some equivalent of “spoil (destroy),” the author's purpose being to convey an impression of something touchingly “poor,” as with the dye-stained fingers earlier and her awkward gait and figure later mentioned. Precisely similar characteristics are used to the same end in _Pan_, and elsewhere.]

The old woman puts on the coffee-pot, and tends the fire; the room is soon warm and cosy. The lonely folk are as trusting and kindly as could be. Olga laughs when I make a little jest about the machine. I noted that neither of them asked how much the thing cost, though I had told them it was for sale. They looked on it as hopelessly beyond their reach. But they could still take a delight in seeing it work.

I hinted that Olga really ought to have a machine like that, seeing she'd got the way of it so neatly all at once.

Her mother answered it would have to wait till she'd been out in service for a bit.

Was she going out in service?

Why, yes, she hoped so, anyway. Both her other daughters were in service, and doing well--thank God. Olga would be meeting them at church in the morning.

There was a little cracked mirror hanging on one of the walls, on the other a few cheap prints had been tacked up--pictures of soldiers on horseback and royalties with a great deal of finery. One of these pictures is old and frayed. It is a portrait of the Empress Eugenie, and evidently not a recent purchase. I asked where it had come from.

The good woman did not know. Must be something her husband had bought in his time.

“Did he buy it here?”

More likely 'twould have been at Hersæt, where he had been in service as a young man. Might be thirty years gone now.

I have a little plan in my head already, and say:

“That picture is worth a deal of money.”

The woman thinks I am making game of her, so I make a close inspection of the picture, and declare emphatically that it is no cheap print--no.

But the woman is quite stupid, and simply says: well, did I think so, now? The thing had hung there ever since the house was built. It was Olga's, by the way, she had called it hers from the time she was a little one.

I put on a knowing, mysterious air, and ask for further details of the case--where Hersæt might be.

Hersæt was in the neighbouring parish, some eight miles away. The Lensmand lived there....

The coffee is ready, and Olga and I call a halt. There are only the fastenings to be done now. I ask to see the blouse she is to wear with the skirt, and it appears that this is not a real blouse at all, but a knitted kerchief. But she has a left-off jacket that one of her sisters gave her, and that will go outside and hide all the rest.

Olga is growing so fast, I am told, that there's no sense in buying a blouse for her this twelvemonth to come.

Olga sits sewing on hooks and eyes, and that is soon done. Then she turns so sleepy, it's a sight to see; wherefore I put on an air of authority and order her to bed. Her mother feels constrained to sit up and keep me company, though I tell her myself to go back to bed again.

“You ought to be properly thankful, I'm sure,” says the mother, “to the strange man for all the way he's helped you.”

And Olga comes up to me and gives her hand to thank me, and I turn her round and shuffle her across to the bedroom door.

“You'd better go too,” I say to her mother. “I won't sit talking any more, for I'm tired myself.”

And, seeing I settle down by the stove with my sack under my head, she shakes her head with a smile and goes off too.

XXIX

I am happy and comfortable here; it is morning; the sun coming in through the window, and both Olga and her mother with their hair so smooth and plastered down, a wonder to see.

After breakfast, which I share with the two of them, getting quantities of coffee with it, Olga gets herself up in her new skirt and her knitted kerchief and the jacket. Eh, that wonderful jacket; lasting at the edge all round, and two rows of buttons of the same, and the neck and sleeves trimmed with braid. But little Olga could not fill it out. Nothing near it! The child is all odd corners and angles, like a young calf.

“Couldn't we just take it in a bit at the sides?” I ask. “There's plenty of time.”

But mother and daughter exchange glances, plainly saying, 'tis Sunday, and no using needle or knife that day. I understand them well enough, for I would have thought exactly the same myself in my childhood. So I try to find a way out by a little free-thinking: 'tis another matter when it's a machine that does the work; no more than when an innocent cart comes rumbling down the road, as it may any Sunday.

But no; this is beyond them. And anyhow, the jacket must give her room to grow; in a couple of years it would fit her nicely.

I thought about for something I could slip into Olga's hand as she went; but I've nothing, so I gave her a silver Krone. And straightway she gives her hand in thanks, and shows the coin to her mother, and whispers she will give it to her sister at church. Her eyes are simply glowing with joy at the thought. And her mother, hardly less moved herself, answers yes, perhaps she ought....

Olga goes off to church in her long jacket; goes shambling down the hill with her feet turning in and out any odd way. A sweet and heartening thing to see....

Hersæt now; was that a big place?

Yes, a fine big place.

I sit for a while blinking sleepy eyes and making excursions in etymology. Hersæt might mean _Herresæte_. [Footnote: Manor.] Or possibly some _herse_ [Footnote: Local chieftain in ancient times.] might have held sway there. And the _herse's_ daughter was the proudest maiden for far around, and the Jarl himself comes to ask her hand. And the year after she bears him a son, who becomes king....

In a word, I would go to Hersæt. Seeing it was all the same where I went, I would go there. Possibly I might get work at the Lensmand's, or there was always the chance of something turning up; at any rate, I should see new people. And having thus decided upon Hersæt, I felt I had a purpose before me.

The good woman gives me leave to lie down on her bed, for I am drowsy and stupid for lack of sleep. A fine blue spider clambers slowly up the wall, and I lie watching it till I fall asleep.

After a couple of hours I wake suddenly, feeling rested and fresh. The woman was cooking the dinner. I pack up my sack, pay her for my stay, and end up by saying I'd like to make an exchange; my sewing-machine for Olga's picture there.

The woman incredulous as ever.

Never mind, say I; if she was content, why, so was I. The picture was of value; I knew what I was doing.

I took down the picture from the wall, blew the dust from it, and rolled it up carefully; the wall showed lighter in a square patch where it had been. Then I took my leave.

The woman followed me out: wouldn't I wait now, till Olga came back, so she could thank me? Oh, now if I only would!

I couldn't. Hadn't time. Tell her from me, if there was anything she couldn't make out, to look in the directions....

The woman stood looking after me as I went. I swaggered down the road, whistling with satisfaction at what I had done. Only the sack to carry now; I was rested, the sun was shining, and the road had dried up a little. I fell to singing with satisfaction at what I had done.

Neurasthenia....

I reached Hersæt the following day. At first I felt like passing by, it looked so big and fine a place; but after I had talked a bit with one of the farm-hands, I decided to try the Lensmand after all. I had worked for rich people before--let me see, there was Captain Falkenberg of Øvrebø....

The Lensmand was a little, broad-shouldered man, with a long white beard and dark eyebrows. He talked gruffly, but had kindly eyes; afterwards, I found he was a merry soul, who could laugh and jest heartily enough at times. Now and again, too, he would show a touch of pride in his position, and his wealth, and like to have it recognized.

“No, I've no work for you. Where do you come from?”

I named some places I had lately passed.

“No money, I suppose, and go about begging?”

No, I did not beg; I had money enough.

“Well, you'll have to go on farther. I've nothing for you to do here; the ploughing's done. Can you cut staves for a fence?

“Yes.”

“H'm. Well, I don't use wooden fences any more. I've put up wire. Do bricklayer's work?”

“Yes.”

“That's a pity. I've had bricklayers at work here for weeks; you might have got a job. But it's all done now.”

He stood poking his stick in the ground.

“What made you come to me?”

“Every one said go to the Lensmand if I wanted work.”

“Oh, did they? Well, I've always got a crowd here working at something or other--those bricklayers, now. Can you put up a fence that's proof against fowls?--For that's more than any soul on earth ever could, haha!--

“Worked for Captain Falkenberg, you said, at Øvrebø?”

“Yes.”

“What were you doing there?”

“Felling timber.”

“I don't know him--he lives a long way off. But I've heard of him. Any papers from him?”

I showed him what the Captain had written.

“Come along with me,” said the Lensmand abruptly. He led me round the house and into the kitchen.

“Give this man a thorough good meal--he's come a long way, and....”

I sat down in the big, well-lighted kitchen to the best meal I had had for a long time. I had just finished when the Lensmand came out again.

“Look here, you....” he began.

I got up at once and stood straight as an arrow--a piece of politeness which I fancy was not lost on him.

“No, no, finish your meal, go on. Finished? Sure? Well, I've been thinking.... Come along with me.”

He took me out to the woodshed.

“You might do a bit of work getting in firewood; what do you say to that? I've two men on the place, but one of them I shall want for summoners' work, so you'll have to go woodcutting with the other. You can see there's plenty of wood here as it is, but it'll take no harm lying here, can't have too much of that sort of thing. You said you had money; let me see.”

I showed him the notes I had.

“Good. I'm an official, you see, and have to know my folk. Though I don't suppose you've anything on your conscience, seeing you come to the Lensmand, haha! Well, as I said, you can give yourself a rest today, and start cutting wood tomorrow.”

I set to work getting ready for the next day, looked to my clothes, filed the saw, and ground my ax. I had no gloves, but it was hardly weather for gloves as yet, and there was nothing else I was short of.

The Lensmand came out to me several times, and talked in a casual way; it amused him, perhaps, to talk to a strange wanderer. “Here, Margrethe!” he called to his wife, as she went across the courtyard; “here's the new man; I'm going to send him out cutting wood.”

XXX

We had no special orders, but set to work as we thought best, felling dry-topped trees, and in the evening the Lensmand said it was right enough. But he would show us himself the next day.

I soon realized that the work here would not last till Christmas. With the weather we were having, and the ground as it was, frost at night and no snow, we felled a deal each day, and nothing to hinder the work; the Lensmand himself though we were devilish smart at felling trees, haha! The old man was easy to work with; he often came out to us in the woods and chatted and made jokes, and as I never joked in return, he took me, no doubt, for a dull dog, but a steady fellow. He began sending me on errands now, with letters to and from the post.

There were no children on the place, no young folk at all save the maids and one of the farm-hands, so the evenings fell rather long. By way of passing the time, I got hold of some tin and acids and re-tinned some old pots and kettles in the kitchen. But that was soon done. And then one evening I came to write the following letter:

“_If only I were where you are, I would work for two_.”

Next day I had to go to the post for the Lensmand; I took my letter with me and posted it. I was very uneasy. Moreover, the letter looked clumsy as I sent it, for I had got the paper from the Lensmand, and had to paste a whole strip of stamps along the envelope to cover where his name was printed on. I wondered what she would say when she got it. There was no name, nor any place given in the letter.

And so we work in the woods, the other man and I, talk of our little affairs, working with heart and soul, and getting on well together. The days passed; already, worse luck, I could see the end of our work ahead, but I had a little hope the Lensmand might find something else for me to do when the woodcutting was finished. Something would surely turn up. I had no wish to set out wandering anew before Christmas.

Then one day I go to the post again, and there is a letter for me. I cannot understand that it is for me, and I stand turning and twisting it confusedly; but the man knows me now; he reads from the envelope again and says yes, it is my name right enough, and care of the Lensmand.

Suddenly a thought strikes me, and I grasp the letter. Yes, it is for me; I forgot ... yes, of course....

And I hurry out into the road, with something ringing in my ears all the time, and open the letter, and read:

“_Skriv ikke til mig_--” [Footnote: “Do not write (skrive) to me.”]

No name, no place, but so clear and lovely. The first word was underlined.