Virgin Soil

Chapter 10

Chapter 103,996 wordsPublic domain

The young people found Golushkin in his study, where he was sitting comfortably wrapped up in a long dressing-gown, with a cigar between his lips, pretending to be reading a newspaper. On their entrance he jumped up, rushed up to them, went red in the face, shouted for some refreshments to be brought quickly, asked them some questions, laughed for no reason in particular, and all this in one breath. He knew Markelov and Solomin, but had not yet met Nejdanov. On hearing that the latter was a student, he broke into another laugh, pressed his hand a second time, exclaiming:

“Splendid! Splendid! We are gathering forces! Learning is light, ignorance is darkness—I had a wretched education myself, but I understand things; that’s how I’ve got on!”

It seemed to Nejdanov that Golushkin was shy and embarrassed—and indeed it really was so. “Take care, brother Kapiton! Mind what you are about!” was his first thought on meeting a new person. He soon recovered himself however, and began in the same hurried, lisping, confused tone of voice, talking about Vassily Nikolaevitch, about his temperament, about the necessity of pro-pa-ganda (he knew this word quite well, but articulated it slowly), saying that he, Golushkin, had discovered a certain promising young chap, that the time had now come, that the time was now ripe for... for the lancet (at this word he glanced at Markelov, but the latter did not stir). He then turned to Nejdanov and began speaking of himself in no less glowing terms than the distinguished correspondent Kisliakov, saying that he had long ago ceased being a fool, that he fully recognised the rights of the proletariat (he remembered this word splendidly), that although he had actually given up commerce and taken to banking instead with a view to increasing his capital, yet only so that this same capital could at any given moment be called upon for the use... for the use of the cause, that is to say, for the use of the people, and that he, Golushkin, in reality, despised wealth! At this point a servant entered with some refreshment; Golushkin cleared his throat significantly, asked if they would not partake of something, and was the first to gulp down a glass of strong pepper-brandy. The guests partook of refreshments. Golushkin thrust huge pieces of caviar into his mouth and drank incessantly, saying every now and again, “Come, gentlemen, come, some splendid Macon, please!” Turning to Nejdanov, he began asking him where he had come from, where he was staying and for how long, and on hearing that he was staying at Sipiagin’s, exclaimed: “I know this gentleman! Nothing in him whatever!” and instantly began abusing all the landowners in the province because, he said, not only were they void of public spirit, but they did not even understand their own interests.

But, strange to say, in spite of his being so abusive, his eyes wandered about uneasily. Nejdanov could not make him out at all, and wondered what possible use he could be to them. Solomin was silent as usual and Markelov wore such a gloomy expression that Nejdanov could not help asking what was the matter with him. Markelov declared that it was nothing in a tone in which people commonly let you understand that there is something wrong, but that it does not concern you. Golushkin again started abusing someone or other and then went on to praise the new generation. “Such clever chaps they are nowadays! Clever chaps!” Solomin interrupted him by asking about the hopeful young man whom he had mentioned and where he had discovered him. Golushkin laughed, repeating once or twice, “Just wait, you will see! You will see!” and began questioning him about his factory and its “rogue” of an owner, to which Solomin replied in monosyllables. Then Golushkin poured them all champagne, and bending over to Nejdanov, whispered in his ear, “To the republic!” and drank off his glass at a gulp. Nejdanov merely put his lips to the glass; Solomin said that he did not take wine in the morning; and Markelov angrily and resolutely drank his glass to the last drop. He was torn by impatience. “Here we are coolly wasting our time and not tackling the real matter in hand.” He struck a blow on the table, exclaiming severely, “Gentlemen!” and began to speak.

But at this moment there entered a sleek, consumptive-looking man with a long neck, in a merchant’s coat of nankeen, and arms outstretched like a bird. He bowed to the whole company and, approaching Golushkin, communicated something to him in a whisper.

“In a minute! In a minute!” the latter exclaimed, hurriedly. “Gentlemen,” he added, “I must ask you to excuse me. Vasia, my clerk, has just told me of such a little piece of news” (Golushkin expressed himself thus purposely by way of a joke) “which absolutely necessitates my leaving you for awhile. But I hope, gentlemen, that you will come and have dinner with me at three o’clock. Then we shall be more free!”

Neither Solomin nor Nejdanov knew what to say, but Markelov replied instantly, with that same severity in his face and voice:

“Of course we will come.”

“Thanks very much,” Golushkin said hastily, and bending down to Markelov, added, “I will give a thousand roubles for the cause in any case.... Don’t be afraid of that!”

And so saying, he waved his right hand three times, with the thumb and little finger sticking out. “You may rely on me!” he added.

He accompanied his guests to the door, shouting, “I shall expect you at three!”

“Very well,” Markelov was the only one to reply.

“Gentlemen!” Solomin exclaimed as soon as they found themselves in the street, “I am going to take a cab and go straight back to the factory. What can we do here until dinnertime? A sheer waste of time, kicking our heels about, and I am afraid our worthy merchant is like the well-known goat, neither good for milk nor for wool.”

“The wool is there right enough,” Markelov observed gloomily. “He promised to give us some money. Don’t you like him? Unfortunately, we can’t pick and choose. People do not run after us exactly.”

“I am not fastidious,” Solomin said calmly. “I merely thought that my presence would not do much good. However,” he added, glancing at Nejdanov with a smile, “I will stay if you like. Even death is bearable in good company.”

Markelov raised his head.

“Supposing we go into the public garden. The weather is lovely. We can sit and look at the people.”

“Come along.”

They moved on; Markelov and Solomin in front, Nejdanov in the rear.

XVIII

Strange was the state of Nejdanov’s soul. In the last two days so many new sensations, new faces.... For the first time in his life he had come in close contact with a girl whom in all probability he loved. He was present at the beginning of the movement for which in all probability he was to devote his whole life.... Well? Was he glad? No.... Was he wavering? Was he afraid? Confused? Oh, certainly not! Did he at any rate feel that straining of the whole being, that longing to be among the first ranks, which is always inspired by the first approach of the battle? Again, No. Did he really believe in this cause? Did he believe in his love? “Oh, cursed aesthetic! Sceptic!” his lips murmured inaudibly. Why this weariness, this disinclination to speak, unless it be shouting or raving? What is this inner voice that he wishes to drown by his shrieking? But Mariana, this delightful, faithful comrade, this pure, passionate soul, this wonderful girl, does she not love him indeed? And these two beings in front of him, this Markelov and Solomin, whom he as yet knew but little, but to whom he was attracted so much, were they not excellent types of the Russian people—of Russian life—and was it not a happiness in itself to be closely connected with them? Then why this vague, uneasy, gnawing sensation? Why this sadness? If you’re such a melancholy dreamer, his lips murmured again, what sort of a revolutionist will you make? You ought to write verses, languish, nurse your own insignificant thoughts and sensations, amuse yourself with psychological fancies and subtleties of all sorts, but don’t at any rate mistake your sickly, nervous irritability and caprices for the manly wrath, the honest anger, of a man of convictions! Oh Hamlet! Hamlet! Thou Prince of Denmark! How escape from the shadow of thy spirit? How cease to imitate thee in everything, even to revelling shamelessly in one’s own self-depreciation? Just then, as the echo of his own thoughts, he heard a familiar squeaky voice exclaim, “Alexai! Alexai! Hamlet of Russia! Is it you I behold?” and raising his eyes, to his great astonishment, saw Paklin standing before him! Paklin, in Arcadian attire, consisting of a summer suit of flesh-colour, without a tie, a large straw hat, trimmed with pale blue ribbon, pushed to the back of his head, and patent shoes!

He limped up to Nejdanov quickly and seized his hand.

“In the first place,” he began, “although we are in the public garden, we must for the sake of old times embrace and kiss.... One! two! three! Secondly, I must tell you, that had I not run across you to-day you would most certainly have seen me tomorrow. I know where you live and have come to this town expressly to see you... how and why I will tell you later. Thirdly, introduce me to your friends. Tell me briefly who they are, and tell them who I am, and then let us proceed to enjoy ourselves!”

Nejdanov responded to his friend’s request, introduced them to each other, explaining who each was, where he lived, his profession, and so on.

“Splendid!” Paklin exclaimed. “And now let me lead you all far from the crowd, though there is not much of it here, certainly, to a secluded seat, where I sit in hours of contemplation enjoying nature. We will get a magnificent view of the governor’s house, two striped sentry boxes, three gendarmes, and not a single dog! Don’t be too much surprised at the volubility of my remarks with which I am trying so hard to amuse you. According to my friends, I am the representative of Russian wit... probably that is why I am lame.”

Paklin conducted the friends to the “secluded seat” and made them sit down, after having first got rid of two beggar women installed on it. Then the young people proceeded to “exchange ideas,” a rather dull occupation mostly, particularly at the beginning, and a fruitless one generally.

“Stop a moment!” Paklin exclaimed, turning to Nejdanov, “I must first tell you why I’ve come here. You know that I usually take my sister away somewhere every summer, and when I heard that you were coming to this neighbourhood I remembered there were two wonderful creatures living in this very town, husband and wife, distant relations of ours... on our mother’s side. My father came from the lower middle class and my mother was of noble blood.” (Nejdanov knew this, but Paklin mentioned the fact for the benefit of the others.) “These people have for a long time been asking us to come and see them. Why not? I thought. It’s just what I want. They’re the kindest creatures and it will do my sister no end of good. What could be better? And so here we are. And really I can’t tell you how jolly it is for us here! They’re such dears! Such original types! You must certainly get to know them! What are you doing here? Where are you going to dine? And why did you come here of all places?”

“We are going to dine with a certain Golushkin—a merchant here,” Nejdanov replied.

“At what time?”

“At three o’clock.”

“Are you going to see him on account... on account—”

Paklin looked at Solomin who was smiling and at Markelov who sat enveloped in his gloom.

“Come, Aliosha, tell them—make some sort of Masonic sign ... tell them not to be on ceremony with me ... I am one of you—of your party.”

“Golushkin is also one of us,” Nejdanov observed.

“Why, that’s splendid! It is still a long way off from three o’clock. Suppose we go and see my relatives!”

“What an idea! How can we——”

“Don’t be alarmed, I take all the responsibility upon myself. Imagine, it’s an oasis! Neither politics, literature, nor anything modern ever penetrates there. The little house is such a squat one, such as one rarely sees nowadays; the very smell in it is antique; the people antique, the air antique...whatever you touch is antique, Catherine II. powder, crinolines, eighteenth century! And the host and hostess... imagine a husband and wife both very old, of the same age, without a wrinkle, chubby, round, neat little people, just like two poll-parrots; and kind to stupidity, to saintliness, there is no end to their kindness! I am told that excessive kindness is often a sign of moral weakness.... I cannot enter into these subtleties, but I know that my dear old people are goodness itself. They never had any children, the blessed ones! That is what they call them here in the town; blessed ones! They both dress alike, in a sort of loose striped gown, of such good material, also a rarity, not to be found nowadays. They are exactly like one another, except that one wears a mob-cap, the other a skull-cap, which is trimmed with the same kind of frill, only without ribbons. If it were not for these ribbons, you would not know one from the other, as the husband is clean-shaven. One is called Fomishka, the other Fimishka. I tell you one ought to pay to go and look at them! They love one another in the most impossible way; and if you ever go to see them, they welcome you with open arms. And so gracious; they will show off all their little parlour tricks to amuse you. But there is only one thing they can’t stand, and that is smoking, not because they are nonconformists, but because it doesn’t agree with them.... Of course, nobody smoked in their time. However, to make up for that, they don’t keep canaries—this bird was also very little known in their day. I’m sure you’ll agree that that’s a comfort at any rate! Well? Will you come?”

“I really don’t know,” Nejdanov began.

“Wait a moment! I forgot to tell you; their voices, too, are exactly alike; close your eyes and you can hardly tell which is speaking. Fomishka, perhaps, speaks just a little more expressively. You are about to enter on a great undertaking, my dear friends; may be on a terrible conflict.... Why not, before plunging into the stormy deep, take a dip in to—”

“Stagnant water,” Markelov put in.

“Stagnant if you like, but not putrid. There are ponds in the steppes which never get putrid, although there is no stream flowing through them, because they have springs at the bottom. My old people have their springs flowing in the depths of their hearts, as pure and as fresh as can be. The question is this: do you want to see how people lived a hundred or a hundred and fifty years ago? If so, then make haste and follow me. Or soon the day, the hour will come—it’s bound to be the same hour for them both—when my little parrots will be thrown off their little perches—and everything antique will end with them. The squat little house will tumble down and the place where it stood will be overgrown with that which, according to my grandmother, always grows over the spot where man’s handiwork has been—that is, nettles, burdock, thistles, wormwood, and dock leaves. The very street will cease to be—other people will come and never will they see anything like it again, never, through all the long ages!”

“Well,” Nejdanov exclaimed, “let us go at once!”

“With the greatest of pleasure,” Solomin added. “That sort of thing is not in my line, still it will be interesting, and if Mr. Paklin really thinks that we shall not be putting anyone out by our visit... then... why not—”

“You may be at ease on that score!” Paklin exclaimed in his turn. “They will be delighted to see you—and nothing more. You need not be on ceremony. I told you—they were blessed ones. We will get them to sing to us! Will you come too, Mr. Markelov?”

Markelov shrugged his shoulders impatiently.

“You can hardly leave me here alone! We may as well go, I suppose.” The young people rose from the seat.

“What a forbidding individual that is you have with you,” Paklin whispered to Nejdanov, indicating Markelov. “The very image of John the Baptist eating locusts... only locusts, without the honey! But the other is splendid!” he added, with a nod of the head in Solomin’s direction. “What a delightful smile he has! I’ve noticed that people smile like that only when they are far above others, but without knowing it themselves.”

“Are there really such people?” Nejdanov asked.

“They are scarce, but there are,” Paklin replied.

XIX

Fomishka and Fimishka, otherwise Foma Lavrentievitch and Efimia Pavlovna Subotchev, belonged to one of the oldest and purest branches of the Russian nobility, and were considered to be the oldest inhabitants in the town of S. They married when very young and settled, a long time ago, in the little wooden ancestral house at the very end of the town. Time seemed to have stood still for them, and nothing “modern” ever crossed the boundaries of their “oasis.” Their means were not great, but their peasants supplied them several times a year with all the live stock and provisions they needed, just as in the days of serfdom, and their bailiff appeared once a year with the rents and a couple of woodcocks, supposed to have been shot in the master’s forests, of which, in reality, not a trace remained. They regaled him with tea at the drawing-room door, made him a present of a sheep-skin cap, a pair of green leather mittens, and sent him away with a blessing.

The Subotchevs’ house was filled with domestics and menials just as in days gone by. The old man-servant Kalliopitch, clad in a jacket of extraordinarily stout cloth with a stand-up collar and small steel buttons, announced, in a sing-song voice, “Dinner is on the table,” and stood dozing behind his mistress’s chair as in days of old. The sideboard was under his charge, and so were all the groceries and pickles. To the question, had he not heard of the emancipation, he invariably replied: “How can one take notice of every idle piece of gossip? To be sure the Turks were emancipated, but such a dreadful thing had not happened to him, thank the Lord!” A girl, Pufka, was kept in the house for entertainment, and the old nurse Vassilievna used to come in during dinner with a dark kerchief on her head, and would relate all the news in her deep voice—about Napoleon, about the war of 1812, about Antichrist and white niggers—or else, her chin propped on her hand, with a most woeful expression on her face, she would tell of a dream she had had, explaining what it meant, or perhaps how she had last read her fortune at cards. The Subotchevs’ house was different from all other houses in the town. It was built entirely of oak, with perfectly square windows, the double casements for winter use were never removed all the year round. It contained numerous little ante-rooms, garrets, closets, and box-rooms, little landings with balustrades, little statues on carved wooden pillars, and all kinds of back passages and sculleries. There was a hedge right in front and a garden at the back, in which there was a perfect nest of out-buildings: store rooms and cold-store rooms, barns, cellars and ice-cellars; not that there were many goods stored in them—some of them, in fact, were in an extremely delapidated condition—but they had been there in olden days and were consequently allowed to remain.

The Subotchevs had only two ancient shaggy saddle horses, one of which, called the Immovable, had turned grey from old age. They were harnessed several times a month to an extraordinary carriage, known to the whole town, which bore a faint resemblance to a terrestrial globe with a quarter of it cut away in front, and was upholstered inside with some foreign, yellowish stuff, covered with a pattern of huge dots, looking for all the world like warts. The last yard of this stuff must have been woven in Utrecht or Lyons in the time of the Empress Elisabeth! The Subotchev’s coachman, too, was old—an ancient, ancient old man with a constant smell of tar and cart-oil about him. His beard began just below the eyes, while the eyebrows fell in little cascades to meet it. He was called Perfishka, and was extremely slow in his movements. It took him at least five minutes to take a pinch of snuff, two minutes to fasten the whip in his girdle, and two whole hours to harness the Immovable alone. If when out driving in their carriage the Subotchevs were ever compelled to go the least bit up or down hill, they would become quite terrified, would cling to the straps, and both cry aloud, “Oh Lord ... give ... the horses ... the horses ... the strength of Samson ... and make us ... as light as a feather!”

The Subotchevs were regarded by everyone in the town as very eccentric, almost mad, and indeed they too felt that they were not in keeping with modern times. This, however, did not grieve them very much, and they quietly continued to follow the manner of life in which they had been born and bred and married. One custom of that time, however, did not cling to them; from their earliest childhood they had never punished any of their servants. If one of them turned out to be a thief or a drunkard, then they bore with him for a long time, as one bears with bad weather, and when their patience was quite exhausted they would get rid of him by passing him on to someone else. “Let others bear with him a little,” they would say. But any such misfortune rarely happened to them, so rarely that it became an epoch in their lives. They would say, for instance, “Oh, it was long ago; it happened when we had that impudent Aldoshka with us,” or “When grandfather’s fur cap with the fox’s tail was stolen!” Such caps were still to be found at the Subotchevs’. Another distinguishing characteristic of the old world was missing in them; neither Fomishka nor Fimishka were very religious. Fomishka was even a follower of Voltaire, while Fimishka had a mortal dread of the clergy and believed them to be possessed of the evil eye. “As soon as a priest comes into my house the cream turns sour!” she used to say. They rarely went to church and fasted in the Catholic fashion, that is, ate eggs, butter, and milk. This was known in the town and did not, of course, add to their reputation. But their kindness conquered everybody; and although the Subotchevs were laughed at and called cranks and blessed ones, still they were respected by everyone. No one cared to visit them, however, but they were little concerned about this, too. They were never dull when in each other’s company, were never apart, and never desired any other society.