Turkish fairy tales and folk tales
Part 11
Scarcely had her mother departed with the dawn than the girl closed up everything, lit a candle, and locked herself in the cupboard with her work-table. But scarcely had she stitched two stitches when the bird stood before her again, and said: “Oh, little damsel, poor little damsel! death is thy Kismet!” and whirr-r-r-r! it flew away again. The damsel was in such distress that she scarce knew where she was. She threw her work aside, and began tormenting herself as to what this saying might mean. Her mother, too, could not get to the bottom of the matter, so she remained at home the next day, that she also might see the bird, but the bird did not come again.
So their sorrow was perpetual, and all the joy of their life was gone. They never stirred from the house but watched and waited continually, if perchance the bird might come again. One day the damsels of their neighbour came to them and asked the woman to let her daughter go with them. “If she went for a little outing,” said they, “she might forget her trouble.” The woman did not like to let her go, but they promised to take great care of her and not to lose sight of her, so at last she let her go.
So the damsels went into the fields and danced and diverted themselves till the day was on the decline. On the way home they sat down by a well and began to drink out of it. The poor woman’s daughter also went to drink of the water, when lo! a wall rose up between her and the other damsels, but such a wall as never the eye of man yet beheld. A voice could not get beyond it, it was so high, and a man could not get through it, it was so hard. Oh, how terrified was the poor woman’s daughter, and what weeping and wailing and despair there was among her comrades. What would become of the poor girl, and what would become of her poor mother!
“I will not tell,” said one of them, “for she will not believe us!”--“But what shall we say to her mother,” cried another, “now that she has disappeared from before our eyes?”--“It is thy fault, it is thy fault!” “Twas thou that asked her!” “No, ’twas thou.” So they fell to blaming each other, looking all the time at the great wall.
Meanwhile the mother was awaiting her daughter. She stood at the door of the house and watched the damsels coming. The damsels came weeping sore, and scarce dared to tell the poor woman what had befallen her daughter. The woman rushed to the
great wall, her daughter was inside it and she herself was outside, and so they wept and wailed so long as either of them had a tear to flow.
In the midst of this great weeping the damsel fell asleep, and when she woke up next morning she saw a great door beside the wall. “Happen to me what may, if I am to perish, let me perish, but open this door I will!”--so she opened it. Beyond the door was a beautiful palace, the like of which is not to be seen even in dreams. This palace had a vast hall, and on the wall of this hall hung forty keys. The damsel took the keys and began opening the doors of all the rooms around her, and the first set of rooms was full of silver, and the second set full of gold, and the third set full of diamonds, and the fourth set full of emeralds--in a word, each set of rooms was full of stones more precious than the precious things of the rooms before it, so that the eyes of the damsel were almost blinded by their splendour.
She entered the fortieth room, and there, extended on the floor, was a beautiful Bey, with a fan of pearls beside him, and on his breast a piece of paper with these words written on it: “Whoever fans me for forty days and prays all that time by my side will find her Kismet!” Then the damsel thought of the little bird. So it was by the side of this sleeper that she was to meet her fate! So she made her ablutions, and, taking the fan in her hand, she sat down beside the Bey. Day and night she kept on fanning him, praying continually till the fortieth day was at hand. And on the morning of the last day she peeped out of the window and beheld a negro girl in front of the palace. Then she thought she would call this girl for a moment and ask her to pray beside the Bey, while she herself made her ablutions and took a little repose. So she called the negro girl and set her beside the Bey, that she might pray beside him and fan his face. But the damsel hastened away and made her ablutions and adorned herself, so that the Bey, when he awoke, might see his life’s Kismet at her best and rejoice at the sight.
Meanwhile the black girl read the piece of paper, and while the white damsel tarried the youth awoke. He looked about him, and scarcely did he see the black girl than he embraced her and called her his wife. The poor white damsel could scarce believe her own eyes when she entered the room; but the black girl, who was jealous of her, said to the Bey: “I, a Sultan’s daughter, am not ashamed to go about just as I am, and this chit of a serving-maid dares to appear before me arrayed so finely!” Then she chased her out of the room, and sent her to the kitchen to finish her work and boil and fry. The Bey was surprised, but he would not say a word, for the negro girl was his bride, while the other damsel was only a kitchen-wench.
Now the Feast of Bairam fell about this time, and as is the custom at such times, the Bey would fain have given gifts to them of his household. So he went to the negress and asked her what she would like on the Feast of Bairam. And the negress asked for a garment that never a needle had sewn and never scissors had cut. Then he went down into the kitchen and asked the damsel what she would like. “The stone-of-patience has a yellow colour, and the knife-of-patience has a brown handle, bring them both to me,” said the damsel. So the Bey went on his way, and got the negress her garment, but the stone-of-patience and the knife-of-patience he could find nowhere. What was he to do?--he could not return home without the gifts. So he got on board his ship.
The ship had only got half-way when suddenly it stopped short, and could neither go backwards nor forwards. The captain was terrified, and told his passengers that there was some one on board who had not kept his word, and that was why they could not get on. Then the Bey came forward, and said that he it was who had not kept his word. So they put the Bey ashore, that he might keep his promise and then return back to the ship. Then the Bey walked along the sea-shore, and from the sea-shore he came to a great valley, and he went wandering on and on till he stood beside a large spring. And he had scarce trodden on the stones around it when suddenly a huge negro stood before him and asked him what he wanted.
“The stone-of-patience is of a yellow colour and the knife-of-patience has a brown sheath, bring them both to me!” said the Bey to the negro. And the next moment both the stone and the knife were in his hand, and he came back to the ship, went on board, and returned home. He gave the garment to his wife, but the stone and the knife he put in the kitchen. But the Bey was curious to know what the damsel would do with them, so one evening he crept down into the kitchen and watched her.
When night approached she took the knife in her hand and placed the stone in front of her and began telling them her story. She told them what the little bird had thrice told her, and in what great terror both her mother and herself had fallen.
And while she was looking at the stone it suddenly began to swell, and its yellow hue hissed and bubbled as if there were life in it.
Then the damsel went on to say how she had wandered into the palace of the Bey, how she had prayed forty days beside him, and how she had entrusted the negress with the praying while she went to wash and dress herself.
And the yellow stone swelled again, and hissed and foamed as if it were about to burst.
Then the damsel told how the negress had deceived her, how instead of her the Bey had taken the negress to wife.
And all this time the yellow stone went on swelling and hissing and foaming as if there were a real living heart inside it, till suddenly it burst and turned to ashes.
Then the damsel took the little knife by the handle and said: “Oh, thou yellow patience-stone, thou wert but a stone, and yet thou couldst not endure that I, a tender little damsel, a poor little damsel, should thus be thrust out.” And with that she would have buried the knife in her breast, but the Bey rushed forward and snatched away the knife.
“Thou art my real true Kismet,” cried the youth, as he took her into the upper chamber in the place of the negress. But the treacherous negress they slew, and they sent for the damsel’s mother and all lived together with great joy.
And the little bird came sometimes and perched in the window of the palace, and sang his joyful lay. And this is what he sang: “Oh, little damsel, happy little damsel, that hast found thy Kismet!”
THE GHOST OF THE SPRING AND THE SHREW
Once upon a time which was no time if it was a time, in the days when my mother was my mother and I was my mother’s daughter, when my mother was my daughter and I was my mother’s mother, in those days, I say, it happened that we once went along the road, and we went on and on and on. We went for a little way and we went for a long way, we went over mountains and over valleys, we went for a month continually, and when we looked behind us we hadn’t gone a step. So we set out again, and we went on and on and on till we came to the garden of the Chin-i-Machin Pasha.[14] We went in, and there was a miller grinding grain, and a cat was by his side. And the cat had woe in its eye, and the cat had woe on its nose, and the cat had woe in its mouth, and the cat had woe in its fore paw, and the cat had woe in its hind paw, and the cat had woe in its throat, and the cat had woe in its ear, and the cat had woe in its face, and the cat had woe in its fur, and the cat had woe in its tail.
Hard by this realm lived a poor wood-cutter, who had nothing in the world but his poverty and a horrid shrew of a wife. What little money the poor man made his wife always took away, so that he had not a single _para_[15] left. If his supper was oversalted--and so it was many a time--and her lord chanced to say to her: “Mother, thou hast put too much salt in the food,” so venomous was she that next day she would cook the supper without one single grain of salt, so that there was no savour in it. But if he dared to say: “There is no savour in the food, mother!” she would put so much salt in it next day that her husband could not eat thereof at all.
Now what was it that befell this poor man one day? This is what befell. He put by a couple of pence from his earnings to buy a rope to hang himself withal. But his wife found them in her husband’s pocket: “Ho, ho!” she cried, “so thou dost hide thy money in corners to give it to thy comrades, eh?” In vain the poor man swore by his head that it was not so, his wife would not believe him. “My dear,” said her husband, “I wanted to buy me a rope with the money.”
“To hang thyself with, eh?” inquired his affectionate spouse.
“Well, thou knowest what a hideous racket thou dost make sometimes,” replied her husband, meaning to pacify her.
“What I have done hitherto is little enough for a blockhead like thee,” she replied, and with that she gave her husband such a blow that it seemed to him as if the red dawn was flashing before him.
The next morning the wood-cutter rose early, saddled his ass, and went towards the mountains. All that he said to his wife before starting was to beg her not to follow him into the forest. This was quite enough for the wife. Immediately he was gone she saddled her ass, and after her husband she went without more ado. “Who knows,” murmured she to herself, “what he may not be up to in the mountains, if I am not there to look after him!”
The man saw that his wife was coming after him, but he made as if he did not see, never spoke a word, and as soon as he got to the foot of the mountain he set about wood-cutting. His wife, however, for she was a restless soul, went up and down and all about the mountain, poked her nose into everything, till at last her attention was fixed by a deserted well, and she made straight for it.
Then her husband cried to her: “Take care, there’s a well right before thee!”
The only effect this warning had upon the wife was to make her draw still nearer. Again he cried to her: “Dost thou not hear me speak to thee? Go not further on, for there’s a well in front of thee.”
“What do I care what he says?” thought she. Then she took another step forward, but before she could take another the earth gave way beneath her, and into the well she plumped. As for the husband, he was thinking of something else, for he always minded his own business, so, his work over, he took his ass and never stopped till he got home.
The next day, at dawn, he again arose, saddled the ass, and went to the mountains, when the thought of his wife suddenly came into his mind. “I’ll see what has become of the poor woman!” said he. So he went to the opening of the well and looked into it, but nothing was to be seen or heard of his wife. His heart was sore, for anyhow was she not his wife? and he began to think whether he could get her out of the well. So he took a rope, let it down into the well, and cried into the great depth thereof: “Catch hold of the rope, mother, and I’ll draw thee up!”
Presently the man felt that the rope had become very heavy. He pulled away at it with all his might, he tugged and tugged--what creature of Allah’s could it be that he was pulling out of the well? And lo! it was none other than a hideous ghost! The poor wood-cutter was sore afraid.
“Rise up, poor man, and fear not,” said the ghost. “The mighty Allah rather bless thee for thy deed. Thou hast saved me from so great a danger, that to the very day of judgment I will not forget thy good deed.”
Then the poor man began to wonder what this great danger might be.
“How many many years I lived peaceably in this well I know not,” continued the ghost, “but up to this very day I knew no trouble. But yesterday--whence she came I know not--an old woman suddenly plumped down on my shoulders, and caught me so tightly by both my ears, that I could not get loose from her for a moment. By a thousand good fortunes thou didst come to the spot, let down thy rope, and call to her to seize hold of it. For in trying to get hold of it she let me go, and I at once seized the rope myself, and, the merciful Allah be praised for it, here I am on dry land again. Good awaits thee for thy good deed; list now to what I say to thee!”
With that the ghost drew forth three wooden tablets, gave them to the wood-cutter, and said to him: “I now go to take possession of the daughter of the Sultan. Up to this day the princess has been hale and well, but now she will have leeches and wise men without number, but all in vain, not one of them will be able to cure her. Thou also wilt hear of the matter, thou wilt hasten to the Padishah, moisten these three wooden tablets with water, lay them on the face of the damsel, and I will come out of her, and a rich reward will be thine.”
With that the wood-cutter took the three tablets, put them in his pocket, and the ghost went to the right and he went to the left, and neither of them thought any more of the old woman in the well. But let us first follow the ghost.
Scarcely had this son of a devil quitted the wood-cutter than he stood in the Serai of the Padishah, and entered into the poor daughter of the Sultan. The poor girl immediately fell to the ground in great pain. “O my head! O my head!” she cried continually. They sent word to the Padishah, and he, hastening thither, found his daughter lying on the ground and groaning. Straightway he sent for leeches, wise men, drugs, and incense, but none of them assuaged her pain. They sent for them a second time, they sent for them a third time, but all their labour was in vain. At last they had ten doctors and ten wise men trying what they could do, and all the time the poor girl kept moaning: “My head, my head!”
“O my sweet child,” groaned the Padishah, “if thy head aches, believe me my head, and my heart also, ache a thousand times as much to hear thee. What shall I do for thee? I know what I will do. I will go call the astrologers, perchance they will know more than I do.” And with that he called together all the most famous astrologers in his kingdom. One of them had one plan, another had another, but not one of them could cure the complaint of the poor damsel.
But now let us see what became of the poor wood-cutter.
He lived on in the world without his wife, and gradually he forgot all about her, and about the ghost and the three wooden tablets, and the ghost’s advice and promise. But one day, when he had no thought at all of these things, a herald from the city of the Padishah came to where he was with a firman[16] in his hand, and read this out of it in a loud voice: “The damsel, the Sultan’s daughter, is very sick. The leeches, the wise men, the astrologers, all have seen her, and not one of them can cure her complaint. Whoever is a master of mysteries, let him come forward and doctor her. If he be a Mussulman, and cure her, the Sultan’s daughter now and my realm after my death shall be his reward; and if he be a Giaour[17] and cure her, all the treasures in my realm shall be his.”
The wood-cutter needed no more to remind him of the ghost, the three tablets, and his wife. He arose and went up to the herald. “By the mercy of Allah I will cure the Sultan’s daughter, if she be still alive,” said he. At these words the servant of the Padishah caught hold of the wood-cutter, and led him into the Serai.
Word was sent at once of his arrival to the Padishah, and in an instant everything was made ready for him to enter the sick chamber. There before him lay the poor damsel, and all she did was to cry continually: “My head, my head!” The wood-cutter brought forth the wooden tablets, moistened them, and scarcely had he spread them on the Sultan’s daughter than immediately she became as well again as if she had never been ill. At this there was great joy and gladness in the Serai, and they gave the daughter of the Sultan to the wood-cutter; so the poor man became the son-in-law of the Padishah.
Now this Padishah had a brother who was also a Padishah, and his kingdom was the neighbouring kingdom. He also had a daughter, and it occurred to the ghost of the well to possess her likewise.
So she also began to be tormented in the same way, and nobody could find a cure for her complaint. They searched and searched for assistance high and low, till at last they heard how the daughter of the neighbouring Padishah had been cured of a like sickness. So that other Padishah sent many men into the neighbouring kingdom, and begged the first Padishah, for the love of Allah, to send thither his son-in-law to cure the other damsel also. If he cured her he was to have the damsel for his second wife.
So the Padishah sent his son-in-law that he might cure the damsel--’twould be nothing to such a master of mysteries as he, they said. All that he could say was in vain, the poor fellow had to set out, and as soon as he arrived they led him at once into the sick-chamber. But now the ghost of the well had a word to say in the matter.
For that evil spirit was furious with his poor comrade. “Thou didst a good deed to me, it is true,” began the ghost, “but thou canst not say that I remained thy debtor. I left for thy sake the beautiful daughter of the Sultan, and I chose out another for myself, and thou wouldst now take her from me also? Well, wait a while, and thou shalt see that for this deed of thine I will take them _both_ away from thee.”
At this the poor man was sore troubled.
“I did not come hither for the damsel,” said he, “she is thy property, and, if such be thy desire, thou mayest take mine away also.”
“Then what’s thy errand here?” roared the ghost.
“Alas! ’tis my wife, the old woman of the well,” sighed the former wood-cutter, “and I only left her in the well that I might be rid of her.”
On hearing this the ghost was terribly frightened, and it was with a small voice that he now inquired whether by chance she had come to light again.
“Yes, indeed, she’s outside,” sighed the man, “wherever I may go I am saddled with her. I haven’t the heart to free myself from her. Hark! she’s at the door now, she’ll be in the room in a moment.”
The ghost needed no more. Forthwith he left the daughter of the Sultan, and the Serai, and the whole city, and the whole kingdom, so that not even the rumour of him remained. And not a child of man has ever seen him since.
But the daughter of the Sultan recovered instantly, and they gave her to the former wood-cutter, and he took her home as his second wife.
ROUMANIAN FAIRY TALES
THE STORY OF THE HALF-MAN-RIDING-ON-THE-WORSE-HALF-OF-A-LAME-HORSE
Once upon a time, long long ago, in the days when poplars bore pears and rushes violets, when bears could switch themselves with their tails like cows, and wolves and lambs kissed and cuddled each other, there lived an Emperor whose hair was already white, and who yet had never a son to bless himself with. The poor Emperor would have given anything to have had a little son of his own like other men, but all his wishes were in vain.
At last, when he was quite an old old man, Fortune took pity on him also, and a darling of a boy was born to him, the like of which the world had never seen before. The Emperor gave him the name of Aleodor, and gathered east and west, north and south, together to rejoice in his joy at the child’s christening. The revels lasted three days and three nights, and all the guests who made merry there with the Emperor could think of nothing else for the rest of their lives.
But the lad grew up as strong as an oak and as lovely as a rose, while his father the Emperor drew nearer every day to the edge of the grave, and when the hour of his death arrived he took the child on his knees and said to him:
“My darling son, behold the Lord calls me. The moment is at hand when I am to share the common lot of man. I foresee that thou wilt become a great man, and though I be dead my bones will rejoice in the tomb at thy noble deeds. As to the administration of this realm I need tell thee nought, for thou, with thy wisdom, wilt know how it behoves a king to rule. One thing there is, nevertheless, that I must tell thee. Dost thou see that mountain over yonder? Beware of ever setting thy foot upon it, for ’twill be to thy hurt and harm. That mountain belongs to the ‘Half-man-riding-on-the-worse-half-of-a-lame-horse,’ and whosoever ventures upon that mountain cannot escape unscathed.”
He had no sooner said these words than his throat rattled thrice, and he gave up the ghost. He departed to his place like every other human soul that is born into the world, though there was never Emperor like him since the world began. Those of his household bewailed him, his great nobles bewailed
him, his people bewailed him also, and then they had to bury him.
Aleodor, from the moment that he ascended the throne of his father, ruled the land wisely like a mature statesman, though in age he was but a child. All the world delighted in his sway, and men thanked Heaven for allowing them to live in the days of such a prince.
All the time that was not taken up by affairs of State, Aleodor spent in the chase. But he always bore in mind the precepts of his father, and took care not to exceed the bounds which had been set him.