Travels in Syria and the Holy Land
Chapter 48
The view to the south was bounded by the high mountain of Om Shomar [Arabic], which forms a nucleus of itself, apparently unconnected with the upper Sinai, although bordering close upon it. To the right of this mountain I could distinguish the sea, in the neighbourhood of Tor, near which begins a low calcareous chain of mountains, called Djebel Hemam (i.e. death), not Hamam (or bath), extending along the gulf of Suez, and separated from the upper Sinai by a broad gravelly plain called El Kaa [Arabic], across which the road from Tor to Suez passes. This plain terminates to the W.N.W. of Mount St. Catherine, and nearly in the direction of Djebel Serbal. Towards the Kaa, the central Sinai mountains are very abrupt, and leave no secondary intermediate chain between them and the plain at their feet. The mountain of Serbal, which I afterwards visited, is separated from the upper Sinai by some valleys, especially Wady Hebran, and it forms, with several neighbouring mountains, a separate cluster terminating in peaks, the highest of which appears to be as high as Mount St. Catherine. It borders on the Wady Feiran and the chain of Zebeir.
[p.576] I took the following bearings, from the summit of Mount St. Catherine. These, together with those which I took from the peak of Om Shomar and from Serbal, and the distances and direction of my different routes, will serve to construct a map of the peninsula more detailed and accurate than any that has yet been published.
El Djoze [Arabic], a rock distinguished by two peaks above that part of Wady Feiran where the date groves are, N.W. b. N.
Sarbout el Djemel [Arabic], the beginning of Djebel Tyh, N.W. 1/4 N.
El Odjme, N. 1/2 E.
El Fereya, a high mountain of the upper Sinai region, N.N.E.
Zelka is in the same direction of N.N.E. It is a well, about one days journey from the convent, on the upper route from the convent to Akaba, which traverses the chain of Tyh. The stations in that road, beyond Zelka, are, Ayn [Arabic], Hossey [Arabic], and Akaba. The bearing of Ayn was pointed out to me N.E. b. N.
The mountain over El Hadhra, a well which I passed on my road to Akaba, N.E. 1/2 E.
Senned, a secondary mountain between the upper Sinai and Hadhra, bordering upon Wady Sal; extends from E.N.E. to N.E.
Noweyba, E. We could not see the sea shore at Noweyba, but the high mountains over it were very conspicuous.
Wady Naszeb, on the northern road from Sherm to the convent, extended in a direction S.E. to E.S.E.
Dahab, on the eastern gulf, E.S.E.
Djebel Masaoud, a high mountain on the borders of the upper Sinai, S.E. b. E.
Wady Kyd, and the mountain over it, S.E.
The Island of Tyran, S.S.E. 1/2 E.
[p.577] Om Kheysyn [Arabic], a high mountain between Sherm and the Sinai, S. 1/4 E.
The direction of Sherm was pointed out to me, a little to the eastward of south.
Djebel Thomman [Arabic], a high peak, belonging to the mountains of Om Shomar, a little distant from the Sinai, S.
The peak of Om Shomar, S.S.W.
El Koly [Arabic], a high peak of the upper Sinai, S.W. ½ S. At its foot passes the road from the convent to Tor.
The direction of Tor was pointed out to me S.W. The rocks of the upper Sinai, which constitute the borders of it in that direction, are called El Sheydek [Arabic].
El Nedhadhyh [Arabic], mountains likewise on the skirts of the upper Sinai, W. 1/4 S. Madsous [Arabic], another peak of the upper Sinai, W. 1/4 N.
Serbal, N.W. 1/2 W. The well El Morkha, lying near the Birket Faraoun, in the common road from Tor to Suez, is in the same direction.
Om Dhad [Arabic], N.W. This is the head of a Wady, called Wady Kebryt, on the outside of the Sinai chain.
Of the upper Sinai, the peaks of Djebel Mousa, of St. Catherine, of Om Thoman, of Koly, and of Fereya are the highest.
In making the preceding observations I was obliged to take out my compass and pencil, which greatly surprised the Arabs, who, seeing me in an Arab dress, and speaking their language, yet having the same pursuits as the Frank travellers whom they had seen here, were quite at a loss what to make of me. The suspicion was immediately excited, that I had ascended this mountain to practise some enchantment, and it was much increased by my further proceedings. The Bedouins supposed that I had come to carry off the rain, and my return to Cairo was, in consequence, much less agreeable than my journey from thence; indeed I might have been subjected to
EL LEDJA
[p.578] some unpleasant occurrences had not the faithful Hamd been by my side, who in the route back was of more service to me than all the Firmahns of the Pasha could have been.
We returned from Mount St. Catherine to the place where we had passed the night, and breakfasted with the Djebalye, for which payment was asked, and readily given. The conveying of pilgrims is one of the few modes of subsistence which these poor people possess, and at a place where strangers are continually passing, gratuitous hospitality is not to be expected from them, though they might be ready to afford it to the helpless traveller. The two days excursion to the holy places cost me about forty piastres, or five dollars.
Before mid-day we had again reached the convent El Erbayn, in the garden of which I passed a most agreeable afternoon. The verdure was so brilliant and the blossoms of the orange trees diffused so fine a perfume that I was transported in imagination from the barren cliffs of the wilderness to the luxurious groves of Antioch. It is surprising that the Europeans resident at Cairo do not prefer spending the season of the plague in these pleasant gardens, and this delightful climate, to remaining close prisoners in the infected city.
We returned in the evening to the convent, by following to the northward the valley in which the Erbayn stands. This valley is very narrow, and extremely stony, many large blocks having rolled from the mountains into it; it is called El Ledja [Arabic], a name given to a similar rocky district, described by me, in the Haouran. At twenty minutes walk from the Erbayn we passed a block of granite, said to be the rock out of which the water issued when struck by the rod of Moses. It lies quite insulated by the side of the path, which is about ten feet higher than the lowest bottom of the valley. The rock is about twelve feet in height, of an irregular shape approaching to a cube. There are some apertures upon its surface, through which the water is said to have burst out; they are
[p.579] about twenty in number, and lie nearly in a straight line round the three sides of the stone. They are for the most part ten or twelve inches long, two or three inches broad, and from one to two inches deep, but a few of them are as deep as four inches. Every observer must be convinced, on the slightest examination, that most of these fissures are the work of art, but three or four perhaps are natural, and these may have first drawn the attention of the monks to the stone, and have induced them to call it the rock of the miraculous supply of water. Besides the marks of art evident in the holes themselves, the spaces between them have been chiselled, so as to make it appear as if the stone had been worn in those parts by the action of the water; though it cannot be doubted, that if water had flowed from the fissures it must generally have taken quite a different direction. One traveller saw on this stone twelve openings, answering to the number of the tribes of Israel; [Breydenbach.] another [Sicard, Mémoires des Missions.] describes the holes as a foot deep. They were probably told so by the monks, and believed what they heard rather than what they saw.
About one hundred and fifty paces farther on in the valley lies another piece of rock, upon which it seems that the work of deception was first begun, there being four or five apertures cut in it, similar to those on the other block, but in a less finished state; as it is somewhat smaller than the former, and lies in a less conspicuous part of the valley, removed from the public path, the monks probably thought proper in process of time to assign the miracle to the other. As the rock of Moses has been described by travellers of the fifteenth century, the deception must have originated among the monks of an earlier period. As to the present inhabitants of the convent and of the peninsula, they must be acquitted of any fraud respecting it, for they conscientiously believe that it is the very rock from whence the water gushed forth. In this part of
[p.580] the peninsula the Israelites could not have suffered from thirst: the upper Sinai is full of wells and springs, the greater part of which are perennial; and on whichever side the pretended rock of Moses is approached, copious sources are found within a quarter of an hour of it. The rock is greatly venerated by the Bedouins, who put grass into the fissures, as offerings to the memory of Moses, in the same manner as they place grass upon the tombs of their saints, because grass is to them the most precious gift of nature, and that upon which their existence chiefly depends. They also bring hither their female camels, for they believe that by making the animal couch down before the rock, while they recite some prayers, and by putting fresh grass into the fissures of the stone, the camels will become fertile, and yield an abundance of milk. The superstition is encouraged by the monks, who rejoice to see the infidel Bedouins venerating the same object with themselves.
Those who should attempt to weaken the faith of the monks and their visitors respecting this rock, would be now almost as blameable as the original authors of the imposture; for, such is the ignorance of the oriental Christians, and the impossibility of their obtaining any salutary instruction under the Turkish government, that were their faith in such miracles completely shaken, their religion would soon be entirely overthrown, and they would be left to wander in all the darkness of Atheism. It is curious to observe the blindness with which Christians as well as Turks believe in the pretended miracles of those who are interested in deceiving them. There is hardly a town in Syria or Egypt, where the Moslems have not a living saint, who works wonders, which the whole population is ready to attest as eye-witnesses. When I was at Damascus in 1812, some Christians returned thither from Jerusalem, where they had been to celebrate Easter. Some striking miracles said to have been performed by the Pope during his imprisonment at Savona, and which had been industriously propagated by the
[p.581] Latin priests in Syria, seem to have suggested to them the design of imitating his Holiness: the returning pilgrims unanimously declared, that when the Spanish priest of the convent of the Holy Sepulchre read the mass on Easter Sunday or Monday, upon the Mount of Olives, the whole assembled congregation saw him rise, while behind the altar, two or three feet in the air, and support himself in that position for several minutes, in giving the people his blessing. If any Christian of Damascus had expressed his doubts of the truth of this story, the monks of the convent there would have branded him with the epithet of Framasoun (Freemason), which among the Syrian Christians is synonymous with Atheist, and he would for ever have lost his character among his brethren.
A little farther down than the rock above described is shewn the seat of Moses, where it is said that he often sat; it is a small and apparently natural excavation in a granite rock, resembling a chair. Near this is the petrified pot or kettle of Moses [Arabic], a name given to a circular projecting knob in a rock, similar in size and shape to the lid of a kettle. The Arabs have in vain endeavoured to break this rock, which they suppose to contain great treasures.
As we proceeded from the rock of the miraculous supply of water along the valley El Ledja, I saw upon several blocks of granite, whose smooth sides were turned towards the path, inscriptions similar to those at Naszeb; the following were the most legible:
1. Upon a small block: [not included]
2. [not included]
[p.582]
3. [not included] There are many effaced lines on this block.
4. Upon a rock near the stone of Moses: [not included]
5. Upon a block close to the above: [not included]
6. [not included]
7. Upon the rock called the Pot: [not included]
8. Upon a large insulated block of granite: [not included]
EL BOSTAN
[p.583] It is to be observed, that none of these inscriptions are found higher up the valley than the water rock, being all upon blocks on the way from thence to the convent, which seems to be a strong proof, that they were inscribed by those persons only who came from the convent or from Cairo, to visit the rock, and not by pilgrims in their way to the mountain of Moses or of St. Catherine, who would undoubtedly have left some record farther up the valley, and more particularly upon the sides and summits of the mountains themselves: but I could there find no inscriptions whatever, although I examined the ground closely, and saw many smooth blocks by the road, very suitable to such inscriptions.
At forty minutes walk from Erbayn, where the valley El Ledja opens into the broad valley which leads eastwards to the convent, is a fine garden, with the ruins of a small convent, called El Bostan; water is conducted into it by a small channel from a spring in the Ledja. It was full of apricot trees, and roses in full blossom. A few Djebalye live here and take care of the garden. From hence to the convent is half an hour; in the way is shewn the head of the golden calf, which the Israelites worshipped, transmuted into stone. It is somewhat singular that both the monks and the Bedouins call it the cows head (Ras el Bakar), and not the calfs, confounding it, perhaps, with the red heifer, of which the Old Testament and the Koran speak. It is a stone half-buried in the ground, and bears some resemblance to the forehead of a cow. Some travellers have explained this stone to be the mould in which Aaron cast the calf, though it is not hollow but projecting; the Arabs and monks however gravely assured me that it was the cows head itself. Beyond this object, towards the convent, a hill is pointed out to the left, called Djebel Haroun, because it is believed to be the spot where Aaron assembled the seventy elders of Israel. Both this and the cows head have evidently received these denominations from
CONVENT OF MOUNT SINAI
[p.584] the monks and Bedouins, in order that they may multiply the objects of veneration and curiosity within the pilgrims tour round the convent.
On my return to the convent I could not help expressing to several of the monks my surprise at the metamorphosis of a calf into a cow, and of an idol of gold into stone; but I found that they were too little read in the books of Moses to understand even this simple question, and I therefore did not press the subject. I believe there is not a single individual amongst them, who has read the whole of the Old Testament; nor do I think that among eastern Christians in general there is one in a thousand, of those who can read, that has ever taken that trouble. They content themselves, in general, with their prayer-books, liturgies, and histories of saints; few of them read the gospels, though more do so in Syria than in Egypt; the reading of the whole of the scripture is discountenanced by the clergy; the wealthy seldom have the inclination to prosecute the study of the Holy writings, and no others are able to procure a manuscript copy of the Bible, or one printed in the two establishments in Mount Libanus. The well meant endeavours of the Bible Society in England to supply them with printed copies of the Scriptures in Arabic, if not better directed than they have hitherto been, will produce very little effect in these countries. The cost of such a copy, trifling as it may seem in England, is a matter of importance to the poor Christians of the east; the Society has, besides, chosen a version which is not current in the east, where the Roman translation alone is acknowledged by the Clergy, who easily make their flocks believe that the Scriptures have been interpolated by the Protestants. It would, perhaps, have been better if the Society, in the beginning at least, had furnished the eastern Christians with cheap copies of the Gospels and Psalms only, which being the books chiefly in use among them in manuscript,
[p.585] would have been not only useful to them, but more approved of by the directors of their consciences, than the entire Scripture. Upon Mohammedans, it is vain to expect that the reading of the present Arabic version of the Bible should make the slightest impression. If any of them were brought to conquer their inherent aversion to the book, they could not read a page in it without being tired and disgusted with its style. In the Koran they possess the purest and most elegant composition in their language, the rhythmical prose of which, exclusive of the sacred light in which they hold it, is alone sufficient to make a strong impression upon them. The Arabic of the greater part of the Bible, on the contrary, and especially that of the Gospels, is in the very worst style; the books of Moses and the Psalms are somewhat better. Grammatical rules, it is true, are observed, and chosen terms are sometimes employed; but the phraseology and whole construction is generally contrary to the spirit of the language, and so uncouth, harsh, affected, and full of foreign idioms, that no Musselman scholar would be tempted to prosecute the study of it, and a few only would thoroughly understand it. In style and phraseology it differs from the Koran more than the monkish Latin from the orations of Cicero.
I will not take upon me to declare how far the Roman and the Societys Arabic translation of the Old Testament are defective, being unable to read the original Hebrew text; but I can affirm that they both disagree, in many instances, from the English translation. The Christians of the East, who will seldom read any book written by a Moslem, and to whom an accurate knowledge of Arabic and of the best writers in that language are consequently unknown, are perfectly satisfied with the style of the Roman version which is in use among them; it is for the sake of perusing it that they undertake a grammatical study of the Arabic language, and their priests and
[p.586] learned men usually make it the model of their own style; they would be unwilling therefore to admit any other translation; and there is not, at present, either in Syria or in Egypt any Christian priest so bold and so learned as Bishop Germanus Ferhat of Aleppo, who openly expressed his dislike of this translation, and had declared his intention of altering it himself, for which, and other reasons, he was branded with the epithet of heretic. For Arab Christians, therefore, the Roman translation will not easily be superseded, and if Mussulmans are to be tempted to study the Scriptures, they must be clothed in more agreeable language, than that which has lately been presented to them, for they are the last people upon whom precepts conveyed in rude language will have any effect.
In the present state of western Asia, however, the conversion of Mohammedans is very difficult; I have heard only of one instance during the last century, and the convert was immediately shipped off to Europe. On the other hand, should an European power ever obtain a firm footing in Egypt, it is probable that many years would not elapse before thousands of Moslems would profess Christianity; not from the dictates of their conscience or judgment, but from views of worldly interest.
I was cordially greeted on my return to the convent, by the monks and the fatherly Ikonómos, one of the best-natured churchmen I have met with in the East. The safe return of pilgrims from the holy mountains is always a subject of gratulation, so great is their dread of the Arabs. I rested the following day in the convent, where several Greeks from Tor and Suez had arrived; being friends of the monks, they were invited in the evening to the private apartments of the latter, where they were plied so bountifully with brandy that they all retired tipsy to bed.
Several Bedouins had acquainted me that a thundering noise,
WADY OWASZ
[p.587] like repeated discharges of heavy artillery, is heard at times in these mountains; and they all affirmed that it came from Om Shomar. The monks corroborated the story, and even positively asserted that they had heard the sound about mid-day, five years ago, describing it in the same manner as the Bedouins. The same noise had been heard in more remote times, and the Ikonómos, who has lived here forty years, told me that he remembered to have heard the noise at four or five separate periods. I enquired whether any shock of an earthquake had ever been felt on such occasions, but was answered in the negative. Wishing to ascertain the truth, I prepared to visit the mountain of Om Shomar.
As I had lost much of the confidence of the Bedouins by writing upon the mountains, and could not intimidate them by shewing a passport from the Pasha, I kept my intended journey secret, and concerting matters with Hamd and two Djebalye, I was let down from the window of the convent a little before midnight on the 23rd of May, and found my guides well armed and in readiness below. We proceeded by Wady Sebaye, the same road I had come from Sherm. In this Wady, tradition says, the Israelites gained the victory over the Amalekites, which was obtained by the holding up of the hands of Moses (Ex. xvii. 12.), but this battle was fought in Raphidim, where the water gushed out from the rock, a situation which appears to have been to the westward of the convent, on the approach from the gulf of Suez.
I was much disappointed at being able to trace so very few of the ancient Hebrew names of the Old Testament in the modern names of the peninsula; but it is evident that, with the exception of Sinai and a few others, they are all of Arabic derivation.
On a descent from the summit of Wady Sebaye, at an hour and a half from the convent, we turned to the right from the road to Sherm, and entered Wady Owasz [Arabic], in a direction
WADY RAHABA