Travels in Kamtschatka, During the Years 1787 and 1788, Volume 1

Part 4

Chapter 43,991 wordsPublic domain

It is situated on the border of the Bolchaïa-reka, in a small island formed by different branches of this river, which divide the town into three parts more or less inhabited. The most distant division, and which is farthest to the east, is a kind of suburb called _Paranchine_; it contains ten or twelve isbas. South-east of Paranchine, is the middle division, where there is also a number isbas, and among others, a row of wooden huts that serve for shops. Opposite to these is the guard-house, which is also the chancery, or court of justice[30]; this house is larger than the rest, and is always guarded by a centinel. A second branch of the Bolchaïa-reka again separates, by a very narrow stream, this group of habitations, built without order, and scattered here and there, from another at the north-west, nearer the river. The river in this part flows in the direction of south-east and north-west, and passes within fifty yards of the governor's house. This house is easily distinguished from the rest; it is higher, larger, and is built like the wooden houses of St. Petersburg. Two hundred yards north-east of this house, is the church; the construction of which is simple, and like that of the village churches in Russia. By the side of it is an erection of timber work, twenty feet high, covered only with a roof, under which three bells are suspended. North-west of the governor's house, and separated from it by a meadow or marsh about three hundred yards wide, is another group of dwellings, consisting of twenty-five or thirty isbas, and some balagans. There are in general very few of these latter habitations at Bolcheretsk; the whole do not exceed ten; the isbas and wooden houses, without including the eight shops, the chancery, and the governor's house, amount to fifty or sixty.

From this minute description of the fort of Bolcheretsk, it must appear strange that it retains so inapplicable a name; for I can affirm, that no traces are to be found of fortifications, nor does it appear that there has ever been an intention of erecting any. The state and situation, both of the town and its port, induce me to believe, that government have felt the innumerable dangers and obstacles they would have to surmount, if they were to attempt to render it more flourishing, and make it the general depôt of commerce to the peninsula. Their views, as I have already observed, seem rather turned to the port of Saint Peter and Saint Paul, which for its proximity, safety, and easy access, merits the preference.

There is a degree of civilization at Bolcheretsk, which I did not perceive at Petropavlofska. This sensible approach to European manners, occasions a striking differrence between the two places. I shall endeavour to point out and account for this as I proceed in my observations upon the inhabitants of these ostrogs; for my principal object should be, to give details of their employments, their customs, their tastes, their diversions, their food, their understandings, their character, their constitutions, and lastly, the principles of government to which they are subjected.

The population of Bolcheretsk, including men, women and children, amounts to between two and three hundred. Among these inhabitants, reckoning the petty officers, there are sixty or seventy Cossacs, or soldiers, who are employed in all labours that relate to the service of government[31]. Each in his turn mounts guard; they clear the ways; repair the bridges; unlade the provisions sent from Okotsk, and convey them from the mouth of the Bolchaïa-reka to Bolcheretsk. The rest of the inhabitants are composed of merchants and sailors.

These people, Russians and Cossacs, together with a mixed breed found among them, carry on a clandestine commerce, sometimes in one article, and sometimes in another; it varies as often as they see any reason for changing it; but it is never with a view of enriching themselves by honest means. Their industry is a continual knavishness; it is solely employed in cheating the poor Kamtschadales, whose credulity and insuperable propensity to drunkenness, leave them entirely at the mercy of these dangerous plunderers. Like our mountebanks, and other knaves of this kind, they go from village to village to inveigle the too silly natives: they propose to sell them brandy, which they artfully present to them to taste. It is almost impossible for a Kamtschadale, male or female, to refuse this offer. The first essay is followed by many others; presently their heads become affected, they are intoxicated, and the craft of the tempters succeed. No sooner are they arrived to a slate of inebriety, than these pilferers know how to obtain from them the barter of their most valuable effects, that is, their whole stock of furs, frequently the fruit of the labour of a whole season, which was to enable them to pay their tribute to the crown, and procure perhaps subsistance for a whole family. But no consideration can stop a Kamtschadale drunkard; every thing is forgotten, every thing is sacrificed to the gratification of his appetite, and the momentary pleasure of swallowing a few glasses of brandy[32], reduces him to the utmost wretchedness. Nor is it possible for the most painful experience to put them on their guard against their own weakness, or the cunning perfidy of these traders, who in their turn drink, in like manner, all the profits of their knavery.

I shall terminate the article of commerce by adding, that the persons who deal most in wholesale, are merely agents of the merchants of Totma, Vologda, Grand Ustiug, and different towns of Siberia, or the factors of other opulent traders, who extend even to this distant country their commercial speculations.

All the wares and provisions, which necessity obliges them to purchase from the magazines, are sold excessively dear, and at about ten times the current price at Moscow. A _vedro_[33] of French brandy costs eighty roubles[34]. The merchants are allowed to traffic in this article; but the brandy, distilled from corn, which is brought from Okotsk, and that produced by the country, which is distilled from the _slatkaïa-trava_, or sweet herb, are sold, upon government account, at forty one roubles ninety-six kopecks[35] the vedro. They can be sold only in the _kabacs_, or public houses, opened for that purpose. At Okotsk, the price of brandy distilled from corn is no more than eighteen roubles the vedro; so that the expence of freight is charged at twenty-three roubles ninety-six kopecks, which appears exorbitant, and enables us to form some judgment of the accruing profit.

The rest of the merchandize consists of nankins and other China stuffs, together with various commodities of Russian and foreign manufacture, as ribands, handkerchiefs, stockings, caps, shoes, boots, and other articles of European dress, which may be regarded as luxuries, compared with the extreme simplicity of apparel of the Kamtschadales. Among the provision imported, there are sugar, tea, a small quantity of coffee, some wine, but very little, biscuits, confections, or dried fruits, as prunes, raisins, &c. and lastly, candles, both wax and tallow, powder, shot, &c.

The scarcity of all these articles in so distant a country, and the need, whether natural or artificial, which there is for them, enable the merchants to sell them at whatever exorbitant price their voracity may affix. In common, they are disposed of almost immediately upon their arrival. The merchants keep shops, each of them occupying one of the huts opposite the guard-house; these shops are open every day, except feast days.

The inhabitants of Bolcheretsk differ not from the Kamtschadales in their mode of living; they are less satisfied, however, with balagans, and their houses are a little cleaner.

Their clothing is the same. The outer garment, which is called _parque_, is like a waggoner's frock, and is made of the skins of deer, or other animals, tanned on one side. They wear under this long breeches of similar leather, and next the skin a very short and tight shirt, either of nankin or cotton stuff; the women's are of silk, which is a luxury among them. Both sexes wear boots; in summer, of goats or dogs skins tanned; and in winter, of the skins of sea wolves, or the legs of rein deer[36]. The men constantly wear fur caps; in the mild season they put on longer shirts of nankin, or of skin without hair; they are made like the parque, and answer the same purpose, that is, to be worn over their other garments. Their gala dress, is a parque trimmed with otter skins and velvet, or other stuffs and furs equally dear. The women are clothed like the Russian women, whose mode of dress is too well known to need a description; I shall therefore only observe, that the excessive scarcity of every species of stuff at Kamtschatka, renders the toilet of the women an object of very considerable expence: they sometimes adopt the dress of the men.

The principal food of these people consists, as I have already observed, in dried fish. The fish are procured by the men, while the women are employed in domestic occupations, or in gathering fruits and other vegetables, which, next to the dried fish, are the favourite provisions of the Kamtschadales and Russians of this country. When the women go out to make these harvests for winter consumption, it is high holy-day with them, and the anniversary is celebrated by a riotous and intemperate joy, that frequently gives rise to the most extravagant and indecent scenes. They disperse in crowds through the country, singing and giving themselves up to all the absurdities which their imagination suggests; no consideration of fear or modesty restrains them. I cannot better describe their licentious frenzy than by comparing it with the bacchanals of the Pagans. Ill betide the man whom chance conducts and delivers into their hands! however resolute or however active he may be, it is impossible to evade the fate that awaits him; and it is seldom that he escapes, without receiving a severe flagellation.

Their provisions are prepared nearly in the following manner; it will appear, from the recital, that they cannot be accused of much delicacy. They are particularly careful to waste no part of the fish. As soon as it is caught they tear out the gills, which they immediately suck with extreme gratification. By another refinement of sensuality or gluttony, they cut off also at the same time some slices of the fish, which they devour with equal avidity, covered as they are with clots of blood. The fish is then gutted, and the entrails reserved for their dogs. The rest is prepared and dried; when they eat it either boiled, roasted, or broiled, but most commonly raw.

The food which the epicures esteem most, and which appeared to me to be singularly disgusting, is a species of salmon, called _tchaouitcha_. As soon as it is caught, they bury it in a hole; and in this kind of larder they leave it till it has had time to sour, or, properly speaking, become perfectly putrified. It is only in this state of corruption that it attains the flavour most pleasing to the delicate palates of these people. In my opinion the infectious odour that exhales from this fish, would suffice to repulse the most hungry being; and yet a Kamtschadale feeds voluptuously upon this rotten flesh. How fortunate does he consider himself when the head falls to his lot! this is deemed the most delicious morsel, and is commonly distributed into many parts. I frequently wished to overcome my aversion, and taste this so highly valued food; but my resolution was unequal to it; and I was not only unable to taste it, but even to bring it near my mouth; every time I attempted, the fetid exhalation which it emitted gave me a nausea, and disgusted me insuperably.

The most common fish in Kamtschatka are trouts, and salmon of different species; sea wolves are also eaten; the fat of this fish is very wholesome, and serves them beside for lamp oil.

Among the vegetables which are made use of by the Kamtschadales, the principal are _sarana_ root, wild garlic, _slatkaïa-trava_, or sweet herb, and other plants and fruits nearly similar to what are found in Russia.

The _sarana_ is known to botanists[37]. Its shape, its size, and its colour have been described at large in the third voyage of captain Cook. Its farinaceous root serves instead of bread[38]. It is dried before it is used; but it is wholesome and nourishing in whatever mode it may be prepared.

From the wild garlic[39] they make a harsh and fermented beverage, which has a very unpleasant taste; it is also used in various sauces; the Kamtschadales are very fond of it.

The slatkaïa-trava, or sweet herb, is pleasant enough when it is fresh. This plant[40] has also been minutely described by the English. It is highly esteemed by the natives, particularly the spirit distilled from it. Soon after it is gathered, they slit it in two, and scrape out the pith with a muscle-shell: they then dry it for winter, and when they use it in their ragouts, it is previously boiled. Brandy is also distilled from this sweet herb, which, as I observed before, is sold on account of government: for this purpose the plant is purchased of the Kamtschadales[41].

There are three sorts of inhabitants, the natives or Kamtschadales, the Russians and Cossacs, and the descendants from intermarriages.

The indigenes, that is, those whose blood is unmixed, are few in number; the small pox has carried off three fourths of them, and the few that are left are dispersed through the different ostrogs of the peninsula; in Bolcheretsk it would be difficult to find more than one or two.

The true Kamtschadales are in general below the common height; their shape is round and squat, their eyes small and sunk, their cheeks prominent, their nose flat, their hair black, they have scarcely any beard, and their complexion is a little tawny. The complexion and features of the women are very nearly the same; from this representation, it will be supposed they are not very seducing objects.

The character of the Kamtschadales is mild and hospitable; they are neither knaves, nor robbers; they have indeed so little penetration, that nothing is more easy than to deceive them, as we have seen in the advantage that is taken of their propensity to intoxication. They live together in the utmost harmony, and the more so, it would seem, on account of the smallness of their number. This unanimity disposes them to assist one another in their labours, which is no small proof of their zeal to oblige, if we consider the natural and extreme slothfulness of their disposition. An active life would be insupportable to them; and the greatest happiness, in their estimation, next to that of getting drunk, is to have nothing to do, and to live for ever in tranquil indolence. This is carried so far with these people, as frequently to make them neglect the means of providing the indispensable necessaries of life; and whole families are often reduced to all the severities of famine, because they would not take the pains of providing in summer a reserve of fish, without which they are unable to live. If they neglect in this manner the preservation of their existence, it is not to be supposed that they are more attentive to the article of cleanliness; it displays itself neither in their persons, nor their habitations; and they may justly be reproached for being addicted to the contrary extreme. Notwithstanding this carelessness, and other natural defects, it must be regretted that their number is not more considerable; as, from what I have seen, and what has been confirmed to me by different persons, if we would be sure of finding sentiments of honour and humanity in this country, it is necessary to seek for them among the true Kamtschadales; they have not yet bartered their rude virtues for the polished vices of the Europeans sent to civilize them.

It was at Bolcheretsk that I began to perceive the effects of their influence. I saw the trace of European manners, less in the mixture of blood, in the conformation of features, and the idiom of the inhabitants, than in their inclinations and mode of life, which did not always discover any very considerable fund of virtue. This striking difference between the inhabitants and the indigenes, springs, in my opinion, from the difficulties which lie in the road to civilization, and I will assign my reasons.

Bolcheretsk, not long ago, was the chief place of Kamtschatka, particularly as the governors had thought proper to establish their residence there. The chiefs and their suites introduced European knowledge and manners: these, it is known, generally become adulterated in transmission, according to the distance from the source. Meanwhile it is to be presumed that the Russian government was careful, as far as it was possible, to confide its authority and the execution of its orders, only to officers of acknowledged merit, if I may judge from those who are at present employed; and it is therefore to be supposed that these officers, in the places of their residence, were so many examples of the virtues, the acquirements, and all the estimable qualities of civilized nations. But unfortunately the lessons which they gave, were not always so efficacious as might have been expected; either because being only sketches, they were not sufficiently felt, or rather, not being imbibed in all their purity, they made but momentary or perhaps vicious impressions on the mind.

These reformers found not the same zeal either in the Cossacs who composed the garrison, or in the merchants and other Russian emigrants who settled in the peninsula. The disposition to licenciousness, and the desire of gain, which the first conquerors of a country almost always bring with them, and the continual development of these qualities, by the facility with which the natives may be duped, contributed to check the progress of reform. The fatal infection was still more diffusely spread by intermarriages, while the seed of the social virtues, which had been attempted to be sown, scarcely found a reception.

The consequence has been, that the natives, or true Kamtschadales, have preserved almost universally their ignorant simplicity and uncultivated manners; and that a part of the rest of the inhabitants, Russians and mixed breed, who have settled themselves in the ostrogs where the governors reside, still retain indeed a faint shade of European manners, but not of such as are most pure. We have already had a proof of this in what has been said of their commercial principles, and my conviction has been rendered stronger during my abode at Bolcheretsk, by a closer study of the inhabitants, who, this faint shade excepted, differ little from the indigenes.

M. Kasloff, and those who accompanied him, in imitation of his example, frequently give entertainments or balls to the ladies of this ostrog, who accept such invitations with equal alacrity and joy. I had an opportunity of seeing that what I had been told was true; that these women, the Kamtschadales as well as the Russians, have a strong propensity to pleasure; their eagerness indeed is so great, that they are unable to conceal it. The precosity of the girls is astonishing, and seems not at all to be affected by the coldness of the climate.

With respect to the women of Bolcheretsk, who were present at these assemblies, and who were chiefly either of mixed blood or of Russian parents, their figures in general did not appear disagreeable, and I perceived some who might be considered as handsome: but the freshness of youth is not of long duration; from child-bearing, or the painful labours to which they are subjected, it fades away almost in the flower of their age. Their disposition is extremely cheerful; a little, perhaps, at the expence of decency. They endeavour to amuse the company by every thing which their gaiety and playfulness can furnish. They are fond of singing, and their voice is pleasant and agreeable; it is only to be wished that their music had less resemblance to their soil, and approached nearer to our own. They speak both the Russian and Kamtschadale languages, but they all preserve the accent of the latter idiom. I little expected to see in this part of the world Polish dances, and still less country dances in the English taste; but what was my surprise to find that they had even an idea of a minuet! Whether my abode for twenty six months upon the sea, had rendered me less fastidious, or that the recollections they revived fascinated my eyes, these dances appeared to be executed with tolerable precision, and more grace than I could have imagined. The dancers of whom we speak, have so much vanity as to hold in contempt the songs and dances of the natives. The toilet of the women on these occasions is an object of no trivial attention. They deck themselves out in all their allurements, and whatever is most costly. These ceremonious and ball dresses are principally of silks; and in the article of commerce we have already seen that they must be expensive. I shall finish this account with a remark that I had occasion to make, both in these assemblies and in those of the Kamtschadales; it is, that the majority of husbands, Russians as well as natives, are not susceptible of jealousy; they voluntarily shut their eyes upon the conduct of their wives, and are as docile as possible upon this chapter.

The entertainments and assemblies of the native Kamtschadales, at which I was also present, offered a spectacle equally entitled to notice for its singularity. I know not which struck me most, the song or the dance. The dance appeared to me to be that of savages. It consisted in making regular movements, or rather unpleasant and difficult distortions, and in uttering at the same time a forced and gutteral sound, like a continued hiccough, to mark the time of the air sung by the assembly, the words of which are frequently void of sense, even in Kamtschadale. I noted down one of these airs, which I shall insert in this place, in order to give an idea of their music and metre.

The words mean,

Daria[42], Daria sings and dances still.

This air is repeated without ceasing.

In their dances they are fond of imitating the different animals they pursue, such as the partridge and others, but principally the bear. They represent its sluggish and stupid gait, its different feelings and situations; as the young ones about their dam; the amourous sports of the male with the female; and lastly, its agitation when pursued. They must have a perfect knowledge of this animal, and have made it their particular study, for they represent all its motions as exactly, I believe, as it is possible. I asked the Russians, who were greater connoisseurs than myself, having been oftener present at the taking of these animals, whether their pantomime ballets were well executed; and they assured me that the dancers were the best in the country, and that the cries, gait, and various attitudes of the bear, were as accurate as life. Meanwhile, without offence to the amateurs, these dances are, in my opinion, not less fatiguing to the spectators than to the performers. It is a real pain to see them distort their hips, dislocate every limb, and wear out their lungs, to express the excess of pleasure which they take in these strange balls, which, I repeat it, resemble the absurd diversions of savages: the Kamtschadales may indeed, in many respects, be considered as of that rank.