Told in the Coffee House: Turkish Tales

Chapter 7

Chapter 71,854 wordsPublic domain

"I will give you as a reward a pair of yellow slippers if you make that man quarrel with his wife."

The old woman was delighted, and at once began to scheme and work for the coveted slippers. At an hour when she was sure to find the lady alone, she went and solicited alms, weeping and bemoaning her sad fate at being a lonely old woman whose husband was long since dead. She appealed to the lady for compassion in proportion as she hoped for the duration of the cup she and her husband quaffed in undivided happiness. The lady was very generous to the old woman, each day giving her something; so much so, that the thought that her good husband might think her extravagant often gave her some uneasiness.

One day the old woman looked into the shop-door of her benefactress's husband and planted the first evil seed by calling out:

"Ah! if men only knew where the money they work for from morning till night goes, or knew what their wives did when they were away, some homes would not be so happy."

The evil woman then went her way, and the good shopman wondered why she had said these words to him. A passing thought suggested that it was strange that of late his wife had asked him several times for a few extra piasters. The next day, the old woman as usual solicited alms of her victim. In the fulness of her hypocrisy she embraced the young lady before departing, taking care to leave the imprint of her blackened hand on her dupe's back. The old woman then again went to the shop, looked at her victim's husband, and said:

"Oh! how blind men are! They only look in a woman's face for truth and loyalty; they forget to look at the back where the stamp of the lover's hand is to be seen."

As before, the old woman disappeared. But the mind of the shopman was troubled and his heart was heavy. In this oppressed state he went to his home, and an opportunity offering he looked at his wife's back, and was aghast to see there the impression of a hand. He got up and left his home, a broken-hearted man.

The devil was deeply impressed at the signal success of the old woman, and hastened to redeem his promise. He took a long pole, tied the pair of slippers at the end, and hurried off to the old woman. Arriving at her house he called out to her to open the window. When she did this, he thrust in the pair of yellow slippers, begging her to take them, but not to come near him; they were hard-earned slippers, he said; she had succeeded where he had failed; so that he was afraid of her and was anxious to keep out of her way.

HOW THE DEVIL LOST HIS WAGER

A peasant, ploughing his field, was panting with fatigue, when the devil appeared before him and said:

"Oh, poor man! you complain of your lot, and with justice; for your labor is not that of a man, but is as heavy as that of a beast of burden. Now I have made a wager that I shall find a contented man; so give me the handle of your plough and the goad of your oxen, that I may do the work for you."

The peasant consenting, the devil touched the oxen and in one turn of the plough all the furrows of the field were opened up and the work finished.

"Is it well done?" asked the devil.

"Yes," replied the man, "but seed is very dear this year."

In answer to this, the devil shook his long tail in the air, and lo, little seeds began to fall like hail from the sky.

"I hope," said the devil, "that I have gained my wager."

"Bah," answered the peasant, "what's the good of that? These seeds might be lost. You do not take into consideration frost, blighting winds, drought, damp, storms, diseases of plants, and other things. How can I judge as yet?"

"Behold," said the devil, "in this box are both sun and rain, take it and use it as you please."

The peasant did so and to very good purpose, for his corn soon ripened and up to that time he had never seen so good a harvest. But the corn of his neighbors had also prospered from the rain and sun.

At harvest time the devil came, and saw that the man was looking with envious eyes at his neighbor's fields where the corn was as good as his own.

"Have you been able to obtain what you desired?" asked the devil.

"Alas!" answered the man, "all the barns will break down under the weight of the sheaves. The grain will be sold at a low price. This fine harvest will make me sit on ashes."

While he was speaking, the devil had taken an ear of corn from the ground and was crushing it in his hand, and as soon as he blew on the grains they all turned into pure gold. The peasant took up one and examined it attentively on all sides, and then in a despairing tone cried out: "Oh, my God! I must spend money to melt all these and send them to the mint."

The devil wrung his hands in despair. He had lost his wager. He could do everything, but he could not make a contented man.

THE EFFECTS OF RAKI

Bekri Mustafe, who lived during the reign of Sultan Selim, was a celebrated toper, and perhaps at that time the only Moslem drunkard in Turkey. Consequently, he was often the subject of conversation in circles both high and low. It happened that his Majesty the Sultan had occasion to speak to Bekri one day, and he asked him what pleasure he found in drinking so much raki, and why he disobeyed the laws of the Prophet. Bekri replied that raki was a boon to man; that it made the deaf to hear, the blind to see, the lame to walk, and the poor rich, and that he, Bekri, when drunk, could hear, see, and walk like two Bekris. The Sultan, to verify the truth of this statement, sent his servants into the highways to bring four men, the one blind, the other deaf, the third lame, and the fourth poor. Directly these were brought, his Majesty ordered raki to be served to them in company with Bekri. They had not been drinking long when, to the glory of Bekri, the deaf man said: "I hear the sound of great rumbling."

And the blind man replied: "I can see him; it is an enemy who seeks our destruction."

The lame man asked where he was, saying, "Show him to me, and I will quickly despatch him."

And the poor man called out: "Don't be afraid to kill him; I've got his blood money in my pocket."

Just then a funeral happened to pass by the Palace buildings, and Bekri got up and ordered the solemn procession to stop. Removing the lid of the coffin, he whispered a few words into the ear of the dead man, and then putting his ear to the dead man's mouth, vented an exclamation of surprise. He then ordered the funeral to proceed, and returned to the Palace.

The Sultan asked him what he had said to the dead man, and what the dead man replied.

"I simply asked him where he was going and from what he had died, and he replied he was going to Paradise, and that he had died from drinking raki without a mézé."

Whereupon the Sultan understanding what he wanted, ordered that the mézé should be immediately served.

ON THE FACE OF THE WATERS.

By FLORA ANNIE STEEL, _Author of "Miss Stuart's Legacy," "Flower of Forgiveness," "Red Rowans," "Tales from the Punjab," etc., etc._

12mo. Cloth. $1.50.

"We have read Mrs. Steel's book with ever-increasing surprise and admiration. It is the most wonderful picture. We know that none who lived through the mutiny will lay it down without a gasp of admiration, and believe that the same emotion will be felt by thousands to whom the scenes depicted are but lurid phantasmagoria."--_The Spectator._

TALES OF THE PUNJAB

TOLD BY THE PEOPLE.

By MRS. F. A. STEEL.

With Illustrations by J. LOCKWOOD KIPLING, C.I.E., and Notes by R. C. TEMPLE.

16mo. Cloth, Gilt. $2.00.

"A book that will be welcomed no less eagerly by the children than by students of folklore from a scientific standpoint is Mrs. Steel's collection of Indian stories, entitled 'Tales of the Punjab.' They were taken down by her from the very lips of the natives in some of the most primitive districts in India. Yet these tales, handed down solely by word of mouth from one generation to another, could hardly be distinguished from those in a Teutonic collection like that of the Brothers Grimm; and even closer examination serves only to impress upon us more strongly than ever before the unity of the great Indo-European family of nations."--_Nashville Banner._

UNIFORM EDITION OF THE STORIES AND POEMS OF RUDYARD KIPLING.

Seven Volumes. 12mo. Cloth. $1.25 each.

PLAIN TALES FROM THE HILLS.

"Mr. Kipling knows and appreciates the English in India, and is a born story-teller and a man of humor into the bargain.... It would be hard to find better reading."--_The Saturday Review, London._

THE LIGHT THAT FAILED.

"'The Light that Failed' is an organic whole--a book with a backbone--and stands out boldly among the nerveless, flaccid, invertebrate things that enjoy an expensive but ephemeral existence in the circulating libraries."--_The Athenæum._

LIFE'S HANDICAP.

Stories of Mine Own People.

"No volume of his yet published gives a better illustration of his genius, and of the weird charm which has given his stories such deserved popularity."--_Boston Daily Traveler._

THE NAULAHKA.

A Story of East and West.

By RUDYARD KIPLING and WOLCOTT BALESTIER.

"What is the most surprising, and at the same time most admirable in this book, is the manner in which Mr. Kipling seems to grasp the character of the native women; we know of nothing in the English language of its kind to compare with chapter xx. in its delicacy and genuine sympathy."

UNDER THE DEODARS, THE PHANTOM 'RICKSHAW, AND WEE WILLIE WINKIE.

With additional matter, now published for the first time.

SOLDIERS THREE, THE STORY OF THE GADSBYS, and BLACK AND WHITE.

Also together with additional matter.

BALLADS AND BARRACK-ROOM BALLADS.

"Mr. Kipling differs from other ballad-writers of the day in that he has that rare possession, imagination, and he has the temerity to speak out what is in him with no conventional reservations or deference to the hypocrisies of public opinion."--_Boston Beacon._

THE MACMILLAN COMPANY, 66 FIFTH AVENUE, NEW YORK.

TRANSCRIBER'S NOTES

1. Passages in italics are surrounded by _underscores_.

2. Other than the corrections listed below, printer's inconsistencies in spelling, punctuation, hyphenation and ligature usage have been retained: "to-morrrow" corrected to "to-morrow" (page 158)