Tirant lo Blanch; a study of its authorship, principal sources and historical setting
CHAPTER II
TIRANT LO BLANCH RESEMBLES YOUNG GUY OF WARWICK
Perhaps William of Warwick stands for the mature Guy of Warwick, and Tirant lo Blanch for the youthful Guy of Warwick. If such is the case, we have met with a very interesting phenomenon: in the meeting of the hermit and Tirant we have the venerable and experienced Guy of Warwick giving instructions in regard to knighthood to his younger self. Our attention is first called to this resemblance when we read of the honors that Tirant gained at London.
Tirant lo Blanch crossed the English Channel, took part in the exercises of arms that were conducted under the auspices of the King of England, and won for himself the honor of being the best knight; for in reading the document given by the King to Tirant we meet these words: “... volem que [Tirant lo Blanch] sia per tots los quatre cantons de les liçes publicat per lo millor dels cauallers.”[36]
[36] It is our desire that [Tirant lo Blanch] be proclaimed from all four corners of the lists the best of the knights. _Tirant lo Blanch_, chap. lviii, col. 2.
Guy of Warwick crossed the English Channel, engaged in a tournament that had been proclaimed by the daughter of the emperor of Germany, and as a result a sergeant came to him after the tournament and addressed him in these words:
Sir Guy, he seide, god the kepe: Thou art holde the best in this borough And in all this londe thurgh and thorough.[37]
[37] Caius MS., p. 59.
But Tirant lo Blanch is supposed to represent Roger de Flor. Does the youthful career of Tirant resemble that of the Catalan hero? Let us consult Muntaner’s _Chronica_. There we find that Roger de Flor, when eight years old, began his training for a sea-life and at the age of twenty was pronounced a perfect mariner and placed in command of a ship of the Templars. His early laurels were won as a seaman. No mention is made of his prowess in the exercise of arms.
From the above comparisons it is evident that Martorell did not have Roger de Flor in mind when he described the knightly combats of Tirant. But we do find a strong similarity between the youthful Tirant and young Guy of Warwick as he is pictured to us in the English romance. We know that Martorell had great respect for Guy of Warwick, for he calls him “lo egregi e strenu caualler, pare de caualleria.” Perhaps the youthful career of Guy or other incidents in the English romance have made such impression on the author as to have left other visible marks on his book of chivalry? Perhaps _Guy of Warwick_ has yielded more than is generally believed? Let us follow the hint and see what result the investigation will produce.
Guy of Warwick in his youth served Earl Rohold as cup-bearer, and fell in love with Felice, the daughter of his lord. Such woe came over him that he wept. His suffering became greater and greater. Finally he concluded to tell her of his love, for he could not eat nor drink nor rest, and his woe was driving him to despair. He went to her, and throwing himself at her feet, he made confession of his love. She rebuffed him and warned him not to come to her again. He returned to his room, where he tore his hair and rent his clothes until he swooned. The earl sent doctors, and Guy pretended to be suffering from chills and fever. Love again drove him to her feet. A maid remarked that if she were the daughter of the richest king on earth, she could not refuse Guy her love. Felice chided the maid for her speech, but nevertheless took compassion on the unhappy lover and promised him her love if he should become a great knight. And finally Guy, by his valor, love, and true worth, won her, although he was beneath her in station.
Tirant, as we have observed in the analysis, was afflicted in much the same manner, when first he beheld Carmesina. He, too, was below his lady in station, and his confession of love was received as an insult. The emperor sent his physicians to him, and he claimed that his sickness was due to change of climate. Just as the maid interceded for Guy, so Stephania pleaded in behalf of Tirant. And in the end his love, prowess, and great service to the empire removed the obstacle which the difference in station had placed between them.
The _Chronica_ of Muntaner does not give us any information concerning a love affair between Roger de Flor and the niece of the Emperor of Constantinople. Nor are there any love scenes at all in that part of the _Chronica_ that deals with the career of the Catalan hero.
While Guy of Warwick was at Spires with the Emperor of Germany, they went hunting along the river. When Guy was returning from the hunt, he noticed a dromond coming to the shore. He greeted the men in the boat, and learned that they were merchants who had left Constantinople because the sultan, after having devastated nearly all of the Grecian empire, laid siege to the imperial city. Guy, with his faithful companion from England, Heraud, and one hundred of the most stalwart knights that he could find in Germany, went to Constantinople to succor the unfortunate emperor. When he arrived His Imperial Majesty greeted him with these words:
Of thine help gret nede haue we. Michel ich haue herd speke of the.
..................................
Forti thousand thai slowe on a day Of mine men as ich you telle may. Mine men thai slowe, mi sone also, Wharfore, leue frende, y bede the to, If thou might me of hem wreke, And the felouns out of mi lond do reke, Mine feyre douhter thou shalt habbe, And half mi lond, with-outen gabbe.[38]
[38] Auchinleck MS., pp. 166 and 168.
In speaking of the formidable Saracen, Emir Costdram, a citizen said to Guy:
That other day he dede ous sorwe anough Of themperour sone that he slough, That was so gode and stalworth knight, That opon hem had geuen mani fight. In this site so gode knight was non, That with wretthe durst loke him on.[39]
[39] Auchinleck MS., p. 170.
Guy and his companions, immediately after their arrival, went out against the enemy, and soon gave proof of their wonderful fighting qualities. They routed the Saracens, and in pursuing them Guy overtook Esclandar, who exclaimed:
Artow Gij? Bi Mahoun that ich leue upon, Neuer schal ich oway gon, No neuer schal y blithe be, Til ich that heued binim the: Behote ich it haue a maiden of pris, The soudans douhter that wel fair is.[40]
[40] _Ibid._, p. 176.
But Esclandar, after a lance had been driven through him, was obliged to resume his flight. When the victors returned to the city, the emperor said to Guy:
Mi feir douhter, that is of pris, Ichil the giue to spouse y-wis Thou schalt ben emperour after me, Thou art a knight of gret bounte.[41]
[41] _Ibid._, p. 178.
Guy had learned through a spy that the sultan was planning a desperate assault upon Constantinople. He informed the emperor, who placed the defense of the city in his hands. Guy, assisted by the Constable, made preparations to attack the Saracens before they should reach the city. Before the sortie Guy addressed his men, urging them to attack boldly and vigorously and rid the country of the foe. Guy, Heraud, and their companions performed many prodigies of valor, and the Greeks, too, fought well. The infidels were slaughtered by the thousands, and as a result of this victory,
Guy, the good knyght, Most was worshipped and that was right.[42]
[42] Caius MS., p. 215.
Morgadour, the imperial steward, who aspired to the hand of the emperor’s daughter, became envious of the honors won by Guy, and his jealousy and hatred increased in proportion as the realization of his hopes grew less and less probable. He plotted to remove his rival by suggesting to the emperor that Guy and Heraud be sent as ambassadors to the sultan to make a proposal of peace. The steward well knew that if they should go, they would never return. The emperor was willing to make a proposal of peace to the enemy, but unwilling that Guy should go on this dangerous mission. However, Guy insisted upon going. He entered the tent of the sultan defiantly, and proposed to him that he select a champion to represent the Saracens. Guy himself would defend the cause of the emperor. If the sultan’s champion should win, the Greeks were to pay tribute to the sultan and acknowledge him as their lord. If, however, he should be vanquished, the infidels should leave the country. The sultan’s answer to the proposal was an order to his men to take and slay the insolent ambassador. Thereupon the latter drew his sword and cut off the sultan’s head, seized it, and hurried away on his steed. He was pursued and attacked by a multitude of Saracens, but they were unable to take or to slay him. When Guy reached the city, he gave the head to the emperor, and
Whan thei of the Citee wiste of his comynge For ioye they ganne all the belles rynge.[43]
[43] Caius MS., p. 235.
The following day, the emperor said to Guy:
Gij, make the redi; Tomorwe thou schalt mi doughter weddi.[44]
[44] _Ibid._, p. 240.
And so the next day Guy and his companions went to the church, where they met the imperial family. The archbishop was there to perform the marriage ceremony. The emperor addressed Guy with these words:
Mi douhter ich giue the here, And thritti castels with hir also, With the worthschip that lith ther-to And half my lond ich giue the, Befor mi barons that here be. Thou schalt ben emperour after me: Biforn them all y graunt it the.[45]
[45] Auchinleck MS., p. 238.
But when the wedding-ring was brought forth a feeling of distress came over Guy, and this was caused by his love for Felice. He fell in a swoon, and when he had recovered consciousness, he asked that the ceremony be postponed. He was in torment for two weeks. Finally he resolved to remain true to Felice. Now it happened that Morgadour slew a certain lion that Guy had rescued from a dragon, and which thereafter followed him as a faithful and grateful companion. This act so enraged Guy that in a quarrel he killed the treacherous steward. He then decided to leave Constantinople. When the emperor saw that it was not in his power to retain him, he wept and all the court wept with him. Then he brought forth his treasures and bade Guy to take whatever might please him, but he would accept nothing. Guy’s companions, however, were in a receptive mood, and the emperor gave them whatever they desired. And Guy departed for England, leaving the hearts of the emperor, the princess, and the people of Constantinople filled with woe.
For an account of Tirant’s activities while in the service of the Greek emperor, we beg to refer the reader to the analysis. We shall, however, call his attention to the following striking similarities between _Tirant lo Blanch_ and _Guy of Warwick_. In both these works the empire is described as being in desperate straits. Guy went to Constantinople with one hundred knights; Tirant, with one hundred and forty. In both books the only son of the emperor was slain. In the English romance, Esclandar promised to his lady-love, the sultan’s daughter, the head of Guy; in the Catalan work, the King of Egypt expressed his intention of sending to his lady-love, the Grand Turk’s daughter, the head of Tirant. Tirant addressed his soldiers on various occasions, as did Guy before the Greeks attacked the enemy. Guy, although never formally appointed leader of the imperial army, was intrusted with the defense of Constantinople; Tirant was in full command of the forces of the emperor. Morgadour cherished hopes of marrying the daughter of His Imperial Majesty, harbored envy and ill will against Guy, and tried to bring about his death; the Duke of Macedonia was one of Carmesina’s suitors, hated Tirant, and treacherously attacked him from behind in the midst of battle. In both works the bells were rung when there was cause for rejoicing. Both Guy and Tirant were always successful in their encounters with the enemy. In _Guy of Warwick_ and in _Tirant lo Blanch_ the emperor gave the hand of his daughter to the hero and publicly announced him successor to the imperial throne. But in neither case was the marriage consummated. Guy’s perilous mission as ambassador to the sultan is reëchoed in _Tirant lo Blanch_, but the scene takes place in Barbary. Tirant went to King Scariano as ambassador of the King of Tremicen, refused to salute him, for they were enemies, and harshly rebuked him for making war against the King of Tremicen. So he issued a challenge that if any of Scariano’s knights should dare to say that the war was just, he, the ambassador of the King of Tremicen, would be pleased to maintain the contrary and engage in mortal combat with that knight.
From the resemblances just pointed out, are we not justified in challenging the statement that Tirant lo Blanch represents Roger de Flor? Tirant’s activities at Constantinople constitute the most important part of his career, and this part is said to be based on the Catalan-Aragonese expedition to Constantinople under the leadership of that famous Catalan hero. Let us examine closely the part of Muntaner’s _Chronica_ which treats of Roger de Flor and his expedition, in order that we may see how closely Martorell followed the facts connected with that glorious page in Catalan history.