Theocritus, Bion and Moschus, Rendered into English Prose

Chapter 10

Chapter 104,129 wordsPublic domain

‘Now this labour did Eurystheus enjoin on me to fulfil the first of all, and bade me slay the dreadful monster. So I took my supple bow, and hollow quiver full of arrows, and set forth; and in my other hand I held my stout club, well balanced, and wrought, with unstripped bark, from a shady wild olive-tree, that I myself had found, under sacred Helicon, and dragged up the whole tree, with the bushy roots. But when I came to the place whereby the lion abode, even then I grasped my bow and slipped the string up to the curved tip, and straightway laid thereon the bitter arrow. Then I cast my eyes on every side, spying for the baneful monster, if perchance I might see him, or ever he saw me. It was now midday, and nowhere might I discern the tracks of the monster, nor hear his roaring. Nay, nor was there one man to be seen with the cattle, and the tillage through all the furrowed lea, of whom I might inquire, but wan fear still held them all within the homesteads. Yet I stayed not in my going, as I quested through the deep-wooded hill, till I beheld him, and instantly essayed my prowess. Now early in the evening he was making for his lair, full fed with blood and flesh, and all his bristling mane was dashed with carnage, and his fierce face, and his breast, and still with his tongue he kept licking his bearded chin. Then instantly I hid me in the dark undergrowth, on the wooded hill, awaiting his approach, and as he came nearer I smote him on the left flank, but all in vain, for naught did the sharp arrow pierce through his flesh, but leaped back, and fell on the green grass. Then quickly he raised his tawny head from the ground, in amaze, glancing all around with his eyes, and with jaws distent he showed his ravenous teeth. Then I launched against him another shaft from the string, in wrath that the former flew vainly from my hand, and I smote him right in the middle of the breast, where the lung is seated, yet not even so did the cruel arrow sink into his hide, but fell before his feet, in vain, to no avail. Then for the third time was I making ready to draw my bow again, in great shame and wrath, but the furious beast glanced his eyes around, and spied me. With his long tail he lashed his flanks, and straightway bethought him of battle. His neck was clothed with wrath, and his tawny hair bristled round his lowering brow, and his spine was curved like a bow, his whole force being gathered up from under towards his flanks and loins. And as when a wainwright, one skilled in many an art, doth bend the saplings of seasoned fig-tree, having first tempered them in the fire, to make tires for the axles of his chariot, and even then the fig-tree wood is like to leap from his hands in the bending, and springs far away at a single bound, even so the dread lion leaped on me from afar, huddled in a heap, and keen to glut him with my flesh. Then with one hand I thrust in front of me my arrows, and the double folded cloak from my shoulder, and with the other raised the seasoned club above my head, and drove at his crest, and even on the shaggy scalp of the insatiate beast brake my grievous cudgel of wild olive-tree. Then or ever he reached me, he fell from his flight, on to the ground, and stood on trembling feet, with wagging head, for darkness gathered about both his eyes, his brain being shaken in his skull with the violence of the blow. Then when I marked how he was distraught with the grievous torment, or ever he could turn and gain breath again, I fell on him, and seized him by the column of his stubborn neck. To earth I cast my bow, and woven quiver, and strangled him with all my force, gripping him with stubborn clasp from the rear, lest he should rend my flesh with his claws, and I sprang on him and kept firmly treading his hind feet into the soil with my heels, while I used his sides to guard my thighs, till I had strained his shoulders utterly, then lifted him up, all breathless,—and Hell took his monstrous life.

‘And then at last I took thought how I should strip the rough hide from the dead beast’s limbs, a right hard labour, for it might not be cut with steel, when I tried, nor stone, nor with aught else. {143} Thereon one of the Immortals put into my mind the thought to cleave the lion’s hide with his own claws. With these I speedily flayed it off, and cast it about my limbs, for my defence against the brunt of wounding war.

‘Friend, lo even thus befel the slaying of the Nemean Lion, that aforetime had brought many a bane on flocks and men.’

IDYL XXVI

_This idyl narrates the murder of Pentheus_, _who was torn to pieces_ (_after the Dionysiac Ritual_) _by his mother_, _Agave_, _and other Theban women_, _for having watched the celebration of the mysteries of Dionysus_. _It is still dangerous for an Australian native to approach the women of the tribe while they are celebrating their savage rites_. _The conservatism of Greek religion is well illustrated by Theocritus’s apology for the truly savage revenge commemorated in the old Theban legend_.

* * * * *

INO, and Autonoe, and Agave of the apple cheeks,—three bands of Maenads to the mountain-side they led, these ladies three. They stripped the wild leaves of a rugged oak, and fresh ivy, and asphodel of the upper earth, and in an open meadow they built twelve altars; for Semele three, and nine for Dionysus. The mystic cakes {144} from the mystic chest they had taken in their hands, and in silence had laid them on the altars of new-stripped boughs; so Dionysus ever taught the rite, and herewith was he wont to be well pleased.

Now Pentheus from a lofty cliff was watching all, deep hidden in an ancient lentisk hush, a plant of that land. Autonoe first beheld him, and shrieked a dreadful yell, and, rushing suddenly, with her feet dashed all confused the mystic things of Bacchus the wild. For these are things unbeholden of men profane. Frenzied was she, and then forthwith the others too were frenzied. Then Pentheus fled in fear, and they pursued after him, with raiment kirtled through the belt above the knee.

This much said Pentheus, ‘Women, what would ye?’ and thus answered Autonoe, ‘That shalt thou straightway know, ere thou hast heard it.’

The mother seized her child’s head, and cried loud, as is the cry of a lioness over her cubs, while Ino, for her part, set her heel on the body, and brake asunder the broad shoulder, shoulder-blade and all, and in the same strain wrought Autonoe. The other women tore the remnants piecemeal, and to Thebes they came, all bedabbled with blood, from the mountains bearing not Pentheus but repentance. {145}

I care for none of these things, nay, nor let another take thought to make himself the foe of Dionysus, not though one should suffer yet greater torments than these,—being but a child of nine years old or entering, perchance, on his tenth year. For me, may I be pure and holy, and find favour in the eyes of the pure!

From aegis-bearing Zeus hath this augury all honour, ‘to the children of the godly the better fortune, but evil befall the offspring of the ungodly.’

‘Hail to Dionysus, whom Zeus supreme brought forth in snowy Dracanus, when he had unburdened his mighty thigh, and hail to beautiful Semele: and to her sisters,—Cadmeian ladies honoured of all daughters of heroes,—who did this deed at the behest of Dionysus, a deed not to be blamed; let no man blame the actions of the gods.’

IDYL XXVII THE WOOING OF DAPHNIS

_The authenticity of this idyl has been denied_, _partly because the Daphnis of the poem is not identical in character with the Daphnis of the first idyl_. _But the piece is certainly worthy of a place beside the work of Theocritus_. _The dialogue is here arranged as in the text of Fritzsche_.

* * * * *

_The Maiden_. Helen the wise did Paris, another neatherd, ravish!

_Daphnis_. ’Tis rather this Helen that kisses her shepherd, even me! {147}

_The Maiden_. Boast not, little satyr, for kisses they call an empty favour.

_Daphnis_. Nay, even in empty kisses there is a sweet delight.

_The Maiden_. I wash my lips, I blow away from me thy kisses!

_Daphnis_. Dost thou wash thy lips? Then give me them again to kiss!

_The Maiden_. ’Tis for thee to caress thy kine, not a maiden unwed.

_Daphnis_. Boast not, for swiftly thy youth flits by thee, like a dream.

_The Maiden_. The grapes turn to raisins, not wholly will the dry rose perish.

_Daphnis_. Come hither, beneath the wild olives, that I may tell thee a tale.

_The Maiden_. I will not come; ay, ere now with a sweet tale didst thou beguile me.

_Daphnis_. Come hither, beneath the elms, to listen to my pipe!

_The Maiden_. Nay, please thyself, no woful tune delights me.

_Daphnis_. Ah maiden, see that thou too shun the anger of the Paphian.

_The Maiden_. Good-bye to the Paphian, let Artemis only be friendly!

_Daphnis_. Say not so, lest she smite thee, and thou fall into a trap whence there is no escape.

_The Maiden_. Let her smite an she will; Artemis again would be my defender. Lay no hand on me; nay, if thou do more, and touch me with thy lips, I will bite thee. {148}

_Daphnis_. From Love thou dost not flee, whom never yet maiden fled.

_The Maiden_. Escape him, by Pan, I do, but thou dost ever bear his yoke.

_Daphnis_. This is ever my fear lest he even give thee to a meaner man.

_The Maiden_. Many have been my wooers, but none has won my heart.

_Daphnis_. Yea I, out of many chosen, come here thy wooer.

_The Maiden_. Dear love, what can I do? Marriage has much annoy.

_Daphnis_. Nor pain nor sorrow has marriage, but mirth and dancing.

_The Maiden_. Ay, but they say that women dread their lords.

_Daphnis_. Nay, rather they always rule them,—whom do women fear?

_The Maiden_. Travail I dread, and sharp is the shaft of Eilithyia.

_Daphnis_. But thy queen is Artemis, that lightens labour.

_The Maiden_. But I fear childbirth, lest, perchance, I lose my beauty.

_Daphnis_. Nay, if thou bearest dear children thou wilt see the light revive in thy sons.

_The Maiden_. And what wedding gift dost thou bring me if I consent?

_Daphnis_. My whole flock, all my groves, and all my pasture land shall be thine.

_The Maiden_. Swear that thou wilt not win me, and then depart and leave me forlorn.

_Daphnis_. So help me Pan I would not leave thee, didst thou even choose to banish me!

_The Maiden_. Dost thou build me bowers, and a house, and folds for flocks?

_Daphnis_. Yea, bowers I build thee, the flocks I tend are fair.

_The Maiden_. But to my grey old father, what tale, ah what, shall I tell?

_Daphnis_. He will approve thy wedlock when he has heard my name.

_The Maiden_. Prithee, tell me that name of thine; in a name there is often delight.

_Daphnis_. Daphnis am I, Lycidas is my father, and Nomaea is my mother.

_The Maiden_. Thou comest of men well-born, but there I am thy match.

_Daphnis_. I know it, thou art of high degree, for thy father is Menalcas. {150a}

_The Maiden_. Show me thy grove, wherein is thy cattle-stall.

_Daphnis_. See here, how they bloom, my slender cypress-trees.

_The Maiden_. Graze on, my goats, I go to learn the herdsman’s labours.

_Daphnis_. Feed fair, my bulls, while I show my woodlands to my lady!

_The Maiden_. What dost thou, little satyr; why dost thou touch my breast?

_Daphnis_. I will show thee that these earliset apples are ripe. {150b}

_The Maiden_. By Pan, I swoon; away, take back thy hand.

_Daphnis_. Courage, dear girl, why fearest thou me, thou art over fearful!

_The Maiden_. Thou makest me lie down by the water-course, defiling my fair raiment!

_Daphnis_. Nay, see, ’neath thy raiment fair I am throwing this soft fleece.

_The Maiden_. Ah, ah, thou hast snatched my girdle too; why hast thou loosed my girdle?

_Daphnis_. These first-fruits I offer, a gift to the Paphian.

_The Maiden_. Stay, wretch, hark; surely a stranger cometh; nay, I hear a sound.

_Daphnis_. The cypresses do but whisper to each other of thy wedding.

_The Maiden_. Thou hast torn my mantle, and unclad am I.

_Daphnis_. Another mantle I will give thee, and an ampler far than thine.

_The Maiden_. Thou dost promise all things, but soon thou wilt not give me even a grain of salt.

_Daphnis_. Ah, would that I could give thee my very life.

_The Maiden_. Artemis, be not wrathful, thy votary breaks her vow.

_Daphnis_. I will slay a calf for Love, and for Aphrodite herself a heifer.

_The Maiden_. A maiden I came hither, a woman shall I go homeward.

_Daphnis_. Nay, a wife and a mother of children shalt thou be, no more a maiden.

So, each to each, in the joy of their young fresh limbs they were murmuring: it was the hour of secret love. Then she arose, and stole to herd her sheep; with shamefast eyes she went, but her heart was comforted within her. And he went to his herds of kine, rejoicing in his wedlock.

IDYL XXVIII

_This little piece of Aeolic verse accompanied the present of a distaff which Theocritus brought from Syracuse to Theugenis_, _the wife of his friend Nicias_, _the physician of Miletus_. _On the margin of a translation by Longepierre_ (_the famous book-collector_), _Louis XIV wrote that this idyl is a model of honourable gallantry_.

* * * * *

O DISTAFF, thou friend of them that spin, gift of grey-eyed Athene to dames whose hearts are set on housewifery; come, boldly come with me to the bright city of Neleus, where the shrine of the Cyprian is green ’neath its roof of delicate rushes. Thither I pray that we may win fair voyage and favourable breeze from Zeus, that so I may gladden mine eyes with the sight of Nicias my friend, and be greeted of him in turn;—a sacred scion is he of the sweet-voiced Graces. And thee, distaff, thou child of fair carven ivory, I will give into the hands of the wife of Nicias: with her shalt thou fashion many a thing, garments for men, and much rippling raiment that women wear. For the mothers of lambs in the meadows might twice be shorn of their wool in the year, with her goodwill, the dainty-ankled Theugenis, so notable is she, and cares for all things that wise matrons love.

Nay, not to houses slatternly or idle would I have given thee, distaff, seeing that thou art a countryman of mine. For that is thy native city which Archias out of Ephyre founded, long ago, the very marrow of the isle of the three capes, a town of honourable men. {153} But now shalt thou abide in the house of a wise physician, who has learned all the spells that ward off sore maladies from men, and thou shalt dwell in glad Miletus with the Ionian people, to this end,—that of all the townsfolk Theugenis may have the goodliest distaff and that thou mayst keep her ever mindful of her friend, the lover of song.

This proverb will each man utter that looks on thee, ‘Surely great grace goes with a little gift, and all the offerings of friends are precious.’

IDYL XXIX

_This poem_, _like the preceding one_, _is written in the Aeolic dialect_. _The first line is quoted from Alcaeus_. _The idyl is attributed to Theocritus on the evidence of the scholiast on the Symposium of Plato_.

* * * * *

‘WINE and truth,’ dear child, says the proverb, and in wine are we, and the truth we must tell. Yes, I will say to thee all that lies in my soul’s inmost chamber. Thou dost not care to love me with thy whole heart! I know, for I live half my life in the sight of thy beauty, but all the rest is ruined. When thou art kind, my day is like the days of the Blessed, but when thou art unkind, ’tis deep in darkness. How can it be right thus to torment thy friend? Nay, if thou wilt listen at all, child, to me, that am thine elder, happier thereby wilt thou be, and some day thou wilt thank me. Build one nest in one tree, where no fierce snake can come; for now thou dost perch on one branch to-day, and on another to-morrow, always seeking what is new. And if a stranger see and praise thy pretty face, instantly to him thou art more than a friend of three years’ standing, while him that loved thee first thou holdest no higher than a friend of three days. Thou savourest, methinks, of the love of some great one; nay, choose rather all thy life ever to keep the love of one that is thy peer. If this thou dost thou wilt be well spoken of by thy townsmen, and Love will never be hard to thee, Love that lightly vanquishes the minds of men, and has wrought to tenderness my heart that was of steel. Nay, by thy delicate mouth I approach and beseech thee, remember that thou wert younger yesteryear, and that we wax grey and wrinkled, or ever we can avert it; and none may recapture his youth again, for the shoulders of youth are winged, and we are all too slow to catch such flying pinions.

Mindful of this thou shouldst be gentler, and love me without guile as I love thee, so that, when thou hast a manly beard, we may be such friends as were Achilles and Patroclus!

But, if thou dost cast all I say to the winds to waft afar, and cry, in anger, ‘Why, why, dost thou torment me?’ then I,—that now for thy sake would go to fetch the golden apples, or to bring thee Cerberus, the watcher of the dead,—would not go forth, didst thou stand at the court-doors and call me. I should have rest from my cruel love.

FRAGMENT OF THE BERENICE.

_Athenaeus_ (_vii._ 284 _A_) _quotes this fragment_, _which probably was part of a panegyric on Berenice_, _the mother of Ptolemy Philadelphus_.

* * * * *

AND if any man that hath his livelihood from the salt sea, and whose nets serve him for ploughs, prays for wealth, and luck in fishing, let him sacrifice, at midnight, to this goddess, the sacred fish that they call ‘silver white,’ for that it is brightest of sheen of all,—then let the fisher set his nets, and he shall draw them full from the sea.

IDYL XXX THE DEAD ADONIS

_This idyl is usually printed with the poems of Theocritus_, _but almost certainly is by another hand_. _I have therefore ventured to imitate the metre of the original_.

* * * * *

WHEN Cypris saw Adonis, In death already lying With all his locks dishevelled, And cheeks turned wan and ghastly, She bade the Loves attendant To bring the boar before her.

And lo, the winged ones, fleetly They scoured through all the wild wood; The wretched boar they tracked him, And bound and doubly bound him. One fixed on him a halter, And dragged him on, a captive, Another drave him onward, And smote him with his arrows. But terror-struck the beast came, For much he feared Cythere. To him spake Aphrodite,— ‘Of wild beasts all the vilest, This thigh, by thee was ’t wounded? Was ’t thou that smote my lover?’ To her the beast made answer— ‘I swear to thee, Cythere, By thee, and by thy lover, Yea, and by these my fetters, And them that do pursue me,— Thy lord, thy lovely lover I never willed to wound him; I saw him, like a statue, And could not bide the burning, Nay, for his thigh was naked, And mad was I to kiss it, And thus my tusk it harmed him. Take these my tusks, O Cypris, And break them, and chastise them, For wherefore should I wear them, These passionate defences? If this doth not suffice thee, Then cut my lips out also, Why dared they try to kiss him?’

Then Cypris had compassion; She bade the Loves attendant To loose the bonds that bound him. From that day her he follows, And flees not to the wild wood But joins the Loves, and always He bears Love’s flame unflinching.

EPIGRAMS

_The Epigrams of Theocritus are_, _for the most part_, _either inscriptions for tombs or cenotaphs_, _or for the pedestals of statues_, _or_ (_as the third epigram_) _are short occasional pieces_. _Several of them are but doubtfully ascribed to the poet of the Idyls_. _The Greek has little but brevity in common with the modern epigram_.

I _For a rustic Altar_.

THESE dew-drenched roses and that tufted thyme are offered to the ladies of Helicon. And the dark-leaved laurels are thine, O Pythian Paean, since the rock of Delphi bare this leafage to thine honour. The altar this white-horned goat shall stain with blood, this goat that browses on the tips of the terebinth boughs.

II _For a Herdsman’s Offering_.

DAPHNIS, the white-limbed Daphnis, that pipes on his fair flute the pastoral strains offered to Pan these gifts,—his pierced reed-pipes, his crook, a javelin keen, a fawn-skin, and the scrip wherein he was wont, on a time, to carry the apples of Love.

III _For a Picture_.

THOU sleepest on the leaf-strewn ground, O Daphnis, resting thy weary limbs, and the stakes of thy nets are newly fastened on the hills. But Pan is on thy track, and Priapus, with the golden ivy wreath twined round his winsome head,—both are leaping at one bound into thy cavern. Nay, flee them, flee, shake off thy slumber, shake off the heavy sleep that is falling upon thee.

IV _Priapus_.

WHEN thou hast turned yonder lane, goatherd, where the oak-trees are, thou wilt find an image of fig-tree wood, newly carven; three-legged it is, the bark still covers it, and it is earless withal, yet meet for the arts of Cypris. A right holy precinct runs round it, and a ceaseless stream that falleth from the rocks on every side is green with laurels, and myrtles, and fragrant cypress. And all around the place that child of the grape, the vine, doth flourish with its tendrils, and the merles in spring with their sweet songs utter their wood-notes wild, and the brown nightingales reply with their complaints, pouring from their bills the honey-sweet song. There, prithee, sit down and pray to gracious Priapus, that I may be delivered from my love of Daphnis, and say that instantly thereon I will sacrifice a fair kid. But if he refuse, ah then, should I win Daphnis’s love, I would fain sacrifice three victims,—and offer a calf, a shaggy he-goat, and a lamb that I keep in the stall, and oh that graciously the god may hear my prayer.

V _The rural Concert_.

AH, in the Muses’ name, wilt thou play me some sweet air on the double flute, and I will take up the harp, and touch a note, and the neatherd Daphnis will charm us the while, breathing music into his wax-bound pipe. And beside this rugged oak behind the cave will we stand, and rob the goat-foot Pan of his repose.

VI _The Dead are beyond hope_.

AH hapless Thyrsis, where is thy gain, shouldst thou lament till thy two eyes are consumed with tears? She has passed away,—the kid, the youngling beautiful,—she has passed away to Hades. Yea, the jaws of the fierce wolf have closed on her, and now the hounds are baying, but what avail they when nor bone nor cinder is left of her that is departed?

VII _For a statue of Asclepius_.

EVEN to Miletus he hath come, the son of Paeon, to dwell with one that is a healer of all sickness, with Nicias, who even approaches him day by day with sacrifices, and hath let carve this statue out of fragrant cedar-wood; and to Eetion he promised a high guerdon for his skill of hand: on this work Eetion has put forth all his craft.

VIII _Orthon’s Grave_.

STRANGER, the Syracusan Orthon lays this behest on thee; go never abroad in thy cups on a night of storm. For thus did I come by my end, and far from my rich fatherland I lie, clothed on with alien soil.

IX _The Death of Cleonicus_.

MAN, husband thy life, nor go voyaging out of season, for brief are the days of men! Unhappy Cleonicus, thou wert eager to win rich Thasus, from Coelo-Syria sailing with thy merchandise,—with thy merchandise, O Cleonicus, at the setting of the Pleiades didst thou cross the sea,—and didst sink with the sinking Pleiades!

X _A Group of the Muses_.

FOR your delight, all ye Goddesses Nine, did Xenocles offer this statue of marble, Xenocles that hath music in his soul, as none will deny. And inasmuch as for his skill in this art he wins renown, he forgets not to give their due to the Muses.