The Works of the Emperor Julian, Vol. 2

Part 29

Chapter 293,281 wordsPublic domain

[C] Καὶ ταῦτα μὲν ἦν τῶν μικρῶν πάνυ καὶ οὔπω δυνάμενα τὴν πόλιν ἐκπολεμῶσαι· τὸ δὲ δὴ μέγιστον, ἐξ οὗ τὸ μέγα ἤρθη μῖσος, ἀφικομένου μου πρὸς ὑμᾶς ὁ δῆμος ἐν τῷ θεάτρῳ, πνιγόμενος ὑπὸ τῶν πλουσίων, ἀφῆκε φωνὴν πρῶτον ταύτην· “Πάντα γέμει, πάντα πολλοῦ.” τῆς ἐπιούσης διελέχθην ἐγὼ τοῖς δυνατοῖς ὑμῶν ἐπιχειρῶν πείθειν, [D] ὅτι κρεῖττόν ἐστιν ὑπεριδόντας ἀδίκου κτήσεως εὖ ποιῆσαι πολίτας καὶ ξένους. οἱ δὲ ἐπαγγειλάμενοι τοῦ πράγματος ἐπιμελήσεσθαι μηνῶν ἑξῆς τριῶν ὑπεριδόντος μου καὶ περιμείναντος οὕτως ὀλιγῶρως εἶχον τοῦ πράγματος, ὡς οὐδεὶς ἂν ἤλπισεν. ἐπεὶ δ᾽ ἑώρων ἀληθῆ τὴν τοῦ δήμου φωνὴν καὶ τὴν ἀγορὰν οὐχ ὑπ᾽ ἐνδείας, ἀλλ᾽ ὑπ᾽ ἀπληστίας [369] τῶν κεκτημένων στενοχωρουμένην, ἕταξα μέτριον ἑκάστου τίμημα καὶ δῆλον ἐποίησα πᾶσιν. ἐπεὶ δ᾽ ἦν τὰ μὲν ἄλλα παρ᾽ αὐτοῖς πολλὰ πάνυ· καὶ γὰρ ἦν οἶνος καὶ ἔλαιον καὶ τὰ λοιπὰ πάντα· σίτου δ᾽ ἐνδεῶς εἶχον, ἀφορίας δεινῆς ὑπὸ τῶν ἔμπροσθεν αὐχμῶν γενομένης, ἔδοξέ μοι πέμπειν εἰς Χαλκίδα καὶ Ἱερὰν πόλιν καὶ πόλεις τὰς πέριξ, ἔνθεν εἰσήγαγον ὑμῖν μέτρων τετταράκοντα μυριάδας. ὡς δ᾽ ἀνάλωτο καὶ τοῦτο, πρότερον μὲν πεντάκις χιλίους, [B] ἑπτάκις χιλίους δ᾽ ὕστερον, εἶτα νῦν μυρίους, οὓς ἐπιχώριόν ἐστι λοιπὸν ὀνομάζειν μοδίους, ἀνάλισκον σίτου, πάντας οἴκοθεν ἔχων. ἀπὸ τῆς Αἰγύπτου κομισθέντα μοι σῖτον ἔδωκα τῇ πόλει, πραττόμενος ἀργύριον οὐκ ἐπὶ δέκα μέτρων,(786) ἀλλὰ πεντεκαίδεκα τοσοῦτον, ὅσον ἐπὶ τῶν δέκα πρότερον. εἰ δὲ τοσαῦτα μέτρα θέρους ἦν παρ᾽ ὑμῖν τοῦ νομίσματος, τί προσδοκᾶν ἔδει τηνικαῦτα, ἡνίκα, φησὶν ὁ Βοιώτιος ποιητής, [C] χαλεπὸν γενέσθαι τὸν λιμὸν ἐπὶ δώματι; ἆρ᾽ οὐ πέντε μόγις καὶ ἀγαπητῶς ἄλλως τε καὶ τηλικούτου χειμῶνος ἐπιγενομένου;

(Now these were very trivial matters and could not so far make the city hostile to me. But my greatest offence of all, and what aroused that violent hatred of yours, was the following. When I arrived among you the populace in the theatre, who were being oppressed by the rich, first of all cried aloud, “Everything plentiful; everything dear!” On the following day I had an interview with your powerful citizens and tried to persuade them that it is better to despise unjust profits and to benefit the citizens and the strangers in your city. And they promised to take charge of the matter, but though for three successive months I took no notice and waited, they neglected the matter in a way that no one would have thought possible. And when I saw that there was truth in the outcry of the populace, and that the pressure in the market was due not to any scarcity but to the insatiate greed of the rich, I appointed a fair price for everything, and made it known to all men. And since the citizens had everything else in great abundance, wine, for instance, and olive oil and all the rest, but were short of corn, because there had been a terrible failure of the crops owing to the previous droughts, I decided to send to Chalcis and Hierapolis and the cities round about, and from them I imported for you four hundred thousand measures of corn. And when this too had been used, I first expended five thousand, then later seven thousand, and now again ten thousand bushels—“modii”(787) as they are called in my country—all of which was my very own property; moreover I gave to the city corn which had been brought for me from Egypt; and the price which I set on it was a silver piece, not for ten measures but for fifteen, that is to say, the same amount that had formerly been paid for ten measures. And if in summer, in your city, that same number of measures is sold for that sum, what could you reasonably have expected at the season when, as the Boeotian poet says, “It is a cruel thing for famine to be in the house.”(788) Would you not have been thankful to get five measures for that sum, especially when the winter had set in so severe?)

Τί οὖν ὑμῶν οἱ πλούσιοι; τὸν μὲν ἐπὶ τῶν ἀγρῶν σίτον λάθρᾳ ἀπέδοντο πλείονος, ἐβάρησαν δὲ τὸ κοινὸν τοῖς ἰδίοις ἀναλώμασι· καὶ οὐχ ἡ πόλις μόνον ἐπὶ τοῦτο συρρεῖ, [D] οἱ πλεῖστοι δὲ καὶ ἐκ τῶν ἀγρῶν συντρέχουσιν, ὃ μόνον ἐστὶν εὑρεῖν πολὺ καὶ εὔωνον, ἄρτους ὠνούμενοι. καίτοι τίς μέμνηται παρ᾽ ὑμῖν εὐθηνουμένης τῆς πόλεως πεντεκαίδεκα μέτρα σίτου πραθέντα τοῦ χρυσοῦ; ταύτης ἕνεκεν ὑμῖν ἀπηχθόμην ἐγὼ τῆς πράξεως, ὅτι τὸν οἶνον ὑμῖν οὐκ ἐπέτρεψα καὶ τὰ λάχανα καὶ τὰς ὀπώρας ἀποδόσθαι χρυσοῦ, καὶ τὸν ὑπὸ τῶν πλουσίων ἀποκεκλεισμένον ἐν ταῖς ἀποθήκαις σῖτον ἄργυρον αὐτοῖς [370] καὶ χρυσὸν ἐξαίφνης παρ᾽ ὑμῶν γενέσθαι. ἐκεῖνοι μὲν γὰρ αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως διέθεντο καλῶς, ἐργασάμενοι τοῖς ἀνθρώποις λιμὸν ἀλοιητῆρα βρότειον, ὡς ὁ θεὸς ἔφη τοὺς ταῦτα ἐπιτηδεύοντας ἐξελέγχων. ἡ πόλις δ᾽ ἐν ἀφθονίᾳ γέγονεν ἄρτων ἕνεκα μόνον, ἄλλου δ᾽ οὐδενός.

(But what did your rich men do? They secretly sold the corn in the country for an exaggerated price, and they oppressed the community by the expenses that private persons had to incur. And the result is that not only the city but most of the country people too are flocking in to buy bread, which is the only thing to be found in abundance and cheap. And indeed who remembers fifteen measures of corn to have been sold among you for a gold piece, even when the city was in a prosperous condition? It was for this conduct that I incurred your hatred, because I did not allow people to sell you wine and vegetables and fruit for gold, or the corn which had been locked away by the rich in their granaries to be suddenly converted by you into silver and gold for their benefit. For they managed the business finely outside the city, and so procured for men “famine that grinds down mortals,”(789) as the god said when he was accusing those who behave in this fashion. And the city now enjoys plenty only as regards bread, and nothing else.)

[B] Συνίην μὲν οὖν καὶ τότε ταῦτα ποιῶν ὅτι μὴ πᾶσιν ἀρέσοιμι, πλὴν ἔμελεν οὐδὲν ἐμοί· τῷ γὰρ ἀδικουμένῳ πλήθει βοηθεῖν ᾤμην χρῆναι καὶ τοῖς ἀφικνουμένοις ξένοις, ἐμοῦ τε ἕνεκα καὶ τῶν συνόντων ἡμῖν ἀρχόντων. ἐπεὶ δ᾽ οἶμαι συμβαίνει τοὺς μὲν ἀπιέναι, τὴν πόλιν δ᾽ εἶναι τὰ πρὸς ἐμὲ γνώμης μιᾶς· οἱ μὲν γὰρ μισοῦσιν, οἱ δ᾽ ὑπ᾽ ἐμοῦ τραφέντες ἀχαριστοῦσιν· Ἀδραστείᾳ πάντα ἐπιτρέψας ἐς ἄλλο ἔθνος οἰχήσομαι καὶ δῆμον ἕτερον, οὐδὲν ὑμᾶς ὑπομνήσας [C] ὧν ἐνιαυτοῖς ἔμπροσθεν ἐννέα δίκαια δρῶντες εἰς ἀλλήλους εἰργάσασθε, φέρων μὲν ὁ δῆμος ἐπὶ τὰς οἰκίας τῶν δυνατῶν ξὺν βοῇ τὴν φλόγα καὶ ἀποκτιννὺς τὸν ἄρχοντα, δίκην δ᾽ αὖθις ἀποτίνων ὑπὲρ τούτων, ὧν ὀργιζόμενος δικαίως ἔπραξεν οὐκέτι μετρίως.

(Now I knew even then when I acted thus that I should not please everybody, only I cared nothing about that. For I thought it was my duty to assist the mass of the people who were being wronged, and the strangers who kept arriving in the city both on my account and on account of the high officials who were with me. But since it is now, I think, the case that the latter have departed, and the city is of one mind with respect to me—for some of you hate me and the others whom I fed are ungrateful—I leave the whole matter in the hands of Adrasteia(790) and I will betake myself to some other nation and to citizens of another sort. Nor will I even remind you how you treated one another when you asserted your rights nine years ago; how the populace with loud clamour set fire to the houses of those in power, and murdered the Governor; and how later they were punished for these things because, though their anger was justified, what they did exceeded all limits.(791))

Ὕπὲρ τίνος οὖν πρὸς θεῶν ἀχαριστούμεθα; ὅτι τρέφομεν ὑμᾶς οἴκοθεν, [D] ὃ μέχρι σήμερον ὑπῆρξεν οὐδεμιᾷ πόλει, καὶ τρέφομεν οὕτω λαμπρῶς; ὅτι τὸν κατάλογον ὑμῶν ηὐξήσαμεν; ὅτι κλέπτοντας ἑλόντες οὐκ ἐπεξήλθομεν; ἑνὸς ἢ δύο βούλεσθε ὑμᾶς ὑπομνήσω, μή τις ὑπολάβῃ σχῆμα καὶ ῥητορείαν εἶναι καὶ προσποίησιν τὸ πρᾶγμα; γῆς κλήρους οἶμαι τρισχιλίους ἔφατε ἀσπόρους εἶναι καὶ ᾐτήσασθε λαβεῖν, λαβόντες δ᾽ ἐνείμασθε πάντες οἱ μὴ δεόμενοι. τοῦτο ἐξετασθὲν ἀνεφάνη σαφῶς. ἀφελόμενος δ᾽ αὐτοὺς ἐγὼ τῶν ἐχόντον οὐ δικαίως, καὶ πολυπραγμονήσας οὐδὲν ὑπὲρ τῶν ἔμπροσθεν, ὧν ἔσχον ἀτελεῖς, [371] οὓς μάλιστα ἐχρῆν ὑποτελεῖς εἶναι, ταῖς βαρυτάταις ἔνειμα λειτουργίαις αὐτοὺς τῆς πόλεως. καὶ νῦν ἀτελεῖς ἔχουσιν οἱ καθ᾽ ἕκαστον ὑμῖν ἐνιαυτὸν ἱπποτροφοῦντες γῆς κλήρους ἐγγὺς τρισχιλίους, ἐπινοίᾳ μὲν καὶ οἰκονομίᾳ τοῦ θείου τοὐμοῦ καὶ ὁμωνύμου, χάριτι δ᾽ ἐμῇ, ὃς δὴ τοὺς πανούργους καὶ κλέπτας οὕτω κολάζων εἰκότως ὑμῖν φαίνομαι τὸν κόσμον ἀνατρέπειν. [B] εὖ γὰρ ἴστε ὅτι πρὸς τοὺς τοιούτους ἡ πρᾳότης αὔξει καὶ τρέφει τὴν ἐν τοῖς ἀνθρώποις κακίαν.

(Why, I repeat, in Heaven’s name, am I treated with ingratitude? Is it because I feed you from my own purse, a thing which before this day has never happened to any city, and moreover feed you so generously? Is it because I increased the register of Senators? Or because, when I caught you in the act of stealing, I did not proceed against you? Let me, if you please, remind you of one or two instances, so that no one may think that what I say is a pretext or mere rhetoric or a false claim. You said, I think, that three thousand lots of land were uncultivated, and you asked to have them; and when you had got them you all divided them among you though you did not need them. This matter was investigated and brought to light beyond doubt. Then I took the lots away from those who held them unjustly, and made no inquiries about the lands which they had before acquired, and for which they paid no taxes, though they ought most certainly to have been taxed, and I appointed these men to the most expensive public services in the city. And even now they who breed horses for you every year hold nearly three thousand lots of land exempt from taxation. This is due in the first place to the judgment and management of my uncle and namesake(792) but also to my own kindness; and since this is the way in which I punish rascals and thieves, I naturally seem to you to be turning the world upside down. For you know very well that clemency towards men of this sort increases and fosters wickedness among mankind.)

Ὁ λόγος οὖν μοι καὶ ἐνταῦθα περιίσταται πάλιν εἰς ὅπερ βούλομαι. πάντων γὰρ ἐμαυτῷ τῶν κακῶν αἴτιος γίγνομαι εἰς ἀχάριστα καταθέμενος ἤθη τὰς χάριτας. ἀνοίας οὖν ἐστι τῆς ἐμῆς τοῦτο καὶ οὐ τῆς ὑμετέρας ἐλευθερίας. ἐγὼ μὲν δὴ τὰ πρὸς ὑμᾶς εἶναι πειράσομαι τοῦ λοιποῦ συνετώτερος· ὑμῖν [C] δὲ οἱ θεοὶ τῆς εἰς ἡμᾶς εὐνοίας καὶ τιμῆς, ἣν ἐτιμήσατε δημοσίᾳ, τὰς ἀμοιβὰς ἀποδοῖεν.

(Well then, my discourse has now come round again to the point which I wished to arrive at. I mean to say that I am myself responsible for all the wrong that has been done to me, because I transformed your graciousness to ungracious ways. This therefore is the fault of my own folly and not of your licence. For the future therefore in my dealings with you I indeed shall endeavour to be more sensible: but to you, in return for your good will towards me and the honour wherewith you have publicly honoured me, may the gods duly pay the recompense!)

INDEX

Abantes, the, 497

Abaris, 245

Abderos, 113

Academies, the, 231

Academy, the, 125

Achaeans, the, 317

Acheron, 129

Achilles, 91, 189, 191, 387, 409

Acropolis, the, 259

Actium, 389

Adonis, gardens of, 399

Adrasteia, 509

Aegean, the, 205

Aegina, 19

Aeschines, 153

Aeschylus, 107, 133, 141, 333

Aesop, 81, 347

Aetios, 47

Aetolians, the, 387

Africanus, 257

Agamemnon, 317

Agathocles, 405

Agesilaus, 157

Agrippina, city of, 271

Ajaxes, the, 191

Alcaeus, 421

_Alcibiades_, the, 27

Alcibiades, 21, 209

Alcinous, 461

Alcmena, 367

Alexander the Great, 63, 91, 93, 191, 193, 203, 211, 229, 231, 367, 373, 375, 377, 379, 381, 389, 393, 399, 403, 407, 413

Alexander, Severus, 361

Alexandrians, the, 503

Alps Cottian, the, 287

Ammianus Marcellinus, 241, 253, 257, 265

Amphiaraus, 333

Anacharsis, 245

Anacreon, 421, 499

Anatolius, 121

Anaxagoras, 179, 181, 185, 229

Anthology, Palatine, 53

Anticyra, 121

Antilochus, 193

Antinous, 357

Antioch, 295, 418, 419, 427, 429, 439

Antiochus, 447, 449

Antipater, 131

Antisthenes, 2, 5, 23, 25, 85, 99, 103, 105, 169, 229

Antoninus Pius, 357

Antony, M., 387

Aphrodite, 155, 351, 357, 413, 481

Apollo, 25, 37, 87, 91, 157, 159, 193, 245, 351, 355, 365, 371, 413, 418, 439, 445, 461, 475

Apollodorus, 111

Appian, 383

Arabs, the, 451

Araxius, 217

Archidamus, 93

Archilochus, 79, 89, 131, 325, 421

Areius, 233, 391

Ares, 283, 409, 413

Arete, 217

Argentoratum (Strasburg), 271

Ariovistus, 379

Aristides the Just, 245

Aristides the rhetorician, 153, 301

Aristophanes, 175, 219, 355, 457

Aristotelian Paraphrases of Themistius, 200

Aristotle, 15, 31, 51, 63, 105, 155, 157, 200, 211, 221, 227, 231, 325, 363, 465, 481

Asclepiades, the Cynic, 123

Asclepius, 149

Asia, 213, 377, 379

Asmus, 70, 165

Ate, 129

Athenaeus, 111

Athene, 111, 125, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 247, 249, 259, 283, 301, 441, 461

Athenians, the, 19, 131, 181, 213, 221, 241, 451, 457

_Athenians, Letter to the_, 242‐291

Athenodorus, 353, 391

Athens, 15, 87, 93, 95, 175, 183, 217, 219, 241, 243, 259

Athos, Mount, 173

Augustus, Emperor, 233, 353

Aurelian, 361, 363

Autolycus, 453

Babylas, 485

Bacchanals, the, 113

Basilina, 461

Bernays, 2

Bithynia, 479

Bosporus, 205

Brigantia (Bregentz), 287

Britain, 271, 279

Brutus, 389, 405

Burton, 423

Cadmeans, the, 333

Cadmus, 113

Caesar, Caius, 405

Caesar, Julius, 351, 367, 369, 375, 379, 381, 389, 397, 403, 413

Caesarea, 418

_Caesars, The_, 344‐415

Caligula, 353

Calliope, 103, 425, 475

Callisthenes, 169

Calypso, 461

Cappadocia, 251, 257

Capri, 353

Caracalla, 359, 367

Caria, 72

Carians, the, 377

Carterius, 217

Carus, 365

Cassius, 389, 405

Cato, 209

Cato the Younger, 477, 479

Cebes, 231

Celts, the, 195, 279, 377, 429, 433, 451, 479, 483

Centumcellae, 287

Chaeronea, 479

Chalcis, 505

Chamavi, the, 273

Charmides, 175

Charybdis, 51

Chnodomar, 271

Chrisostomos, Johannes 485

Christ, 475

Chrysippus, 209, 325

Chrysostom, Saint, 419

Chytron, 123

Cicero, 245, 259, 427

Circe, 461

Citium, 17

Claudius, Emperor, 355, 361, 413

Clazomenae, 229

Cleinias, 209

Cleisthenes, 9

Cleitus, 403

Cocytus, 51, 129, 355

Commodus, 359

Constance, Lake, 287

Constans, 367

Constantine, 131, 367, 371, 397, 399, 411, 413

Constantine II, 367

Constantinople, 3, 205, 342

Constantius, 2, 70, 121, 143, 165, 175, 197, 200, 241, 251, 253, 255, 257, 259, 267, 269, 271, 273, 275, 279, 281, 285, 367, 418, 427, 429, 461, 475, 485, 491, 509

Constantius Chlorus, 365, 413

Crassus, 383

Crates, 2, 17, 53, 55, 57, 59, 83, 89, 95, 97

Cratinus, 427

Crete, 77, 193

_Crito_, the, 27

Critoboulos, 181

Croesus, 435

Cyclades, the, 455

Cyclops, the, 191

Cynics, the, 2, 3, 231

_Cynics, To the Uneducated_, 4‐65

Cyprus, 17

Damophilus, 479

Danube, the, 271, 377, 391, 393, 451

Daphne, 418, 439, 445, 475, 487

Daphnis, 425

Darius, 63, 213

Darius III, 377

Decentius, 281

Deioces, 245

Delos, 153, 461

Delphi, 363

Delphic oracle, 189

Demeter, 35, 445

Demetrius, the freedman, 477

Democritus, 21, 179, 229

Demodocus, 459

Demonax, 2

Demosthenes, 65, 131, 153, 175, 237, 253, 291, 495

Dio of Sicily, 209, 313

Dio Chrysostom, 63, 70, 71, 77, 93, 111, 165, 175, 189, 203, 391, 423

Diocletian, 365, 367

Diogenes, the Cynic, 2, 3, 5, 19, 23, 25, 27, 29, 33, 35, 37, 39, 43, 49, 53, 57, 59, 61, 63, 83, 89, 91, 93, 157, 159, 161, 211

Diogenes Laertius, 43, 53, 125, 159, 177, 179, 181

Diomede, 219

Dionysius, 405

Dionysus, 70, 73, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 203, 335, 349, 353, 363, 371, 395, 403, 407, 427, 475, 481, 499

Domitian, 165, 357

Dynamius, 257

Dyrrachium, 385

Egypt, 155, 233, 355, 379, 389, 503, 505

Egyptians, the, 167

Emesa, 361, 475

Empedocles, 129

Empedotimus, 313

Epameinondas, 159

Epicharmus, 183

Epictetus, 2, 153

Epictetus Bishop, 287

Epicurus, 43, 207, 217, 327

Erasistratus, 447, 449

Eretria, 229

Euboea, 179

Euclid of Megara, 231

Euphrates, the, 391

Eupolis, 73

Euripides, 5, 47, 49, 57, 95, 97, 113, 133, 185, 205, 249, 323, 333, 361, 397, 403

Europe, 377, 379

Eurycleia, 441

Eusebia, 255, 257, 261

Eusebius, 253, 257

Fates, the, 135, 137

Faustina, 359

Felix, 257

Florentius, 271, 273, 279, 281

Frazer, 87, 399

Furius Camillus, 383

Gadara, 23

Gades, 381

Galba, 355

Galilaeans, the, 37, 123, 327, 337, 475, 491

Gallienus, 361

Gallus, 269, 253, 255, 429

Ganymede, 357

Gaudentius, 257, 277

Gaul, 121, 165, 183, 195, 257, 267, 269, 271, 279, 287, 289, 377, 379, 457

Gauls, the, 385

Genesis, 37, 301

Germans, the, 269, 385, 389, 397, 479

Geta, 359

Getae, the, 357, 377, 393

Gintonius, 279

Glaucon, 209

Glaukos, 219

Graces, the, 351

Greeks, the, 385, 387, 451

Hades, 103

Hadrian, 357, 418

Harrison, J., 87

Hector, 171, 401, 441

Helen, 167

Heliogabalus, 361

Helios, 83, 119, 121, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 261, 283, 363, 379, 471

Hera, 77, 113, 151, 349

Heracleitus, 15, 23, 103, 129

Heracles, 23, 70, 73, 91, 103, 105, 109, 111, 113, 203, 229, 347, 367, 375, 387, 413, 499

_Heraclius, To the Cynic_, 73‐161

Heraclius the Cynic, 69, 70

Hercynian forest, 479

Hermes, 9, 113, 125, 139, 141, 147, 149, 157, 347, 349, 357, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 399, 403, 405, 407, 411, 415

Herodotus, 9, 353, 435

Hesiod, 79, 83, 149, 177, 179, 363, 443, 447, 507

Hierapolis, 505

Himerius, 153, 467

Hippocleides, 9

Hipponax, 325

Homer, 13, 33, 37, 45, 73, 81, 83, 87, 119, 131, 137, 145, 167, 171, 175, 177, 183, 187, 189, 191, 193, 197, 211, 219, 229, 409, 425, 435, 441, 443, 447, 451, 453, 459, 461, 467, 497

Horace, 63, 121, 325, 421

Hylas, 113

Hymettus, 169

Hyperboreans, the, 245

Iamblichus, 25, 47, 105, 117, 151

Iberians, the, 379

Illyria, 183, 195

Illyrians, the, 377

Illyricum, 241

India, 77, 115, 387, 401

Iolaus, 113

Ionia, 183

Ionian Sea, the, 205

Iphicles, 51

Ismenias of Thebes, 423

Isocrates, 150, 275

Isthmus, the, 93

Italians, the, 377

Italy, 121, 287

Ithaca, 459

Ixion, 77

Jesus, 327, 413

Jews, the, 313

Julian, Count, 249, 429, 497

Jupiter Capitoline, 355

Juvenal, 11, 125, 355, 383

Kasios, Mt., 487

_Kronia_, the lost, 343

Kronia, the, 343, 345

Kronos, 213, 215, 345, 347, 369, 371, 413

Lacedaemonians, the, 191, 243

Laelius, 177

Laestrygons, the, 191

Lais, 127

Lesbos, 421

Leto, 153

_Letter, Fragment of a_, 296‐339, 343

Libanius, 200, 241, 301, 418, 419, 467, 485

Lichas, 113

Licinius, 367, 397

Livy, 161, 179

Loos, the month, 487

Lotos‐Eaters, the, 15

Lucian, 2, 5, 23, 245, 323, 343, 353, 375, 383, 391, 401

Lucilianus, 279

Lucius Gellius, 383

Lucius Verus, 359

Lucretius, 29

Lucullus, 383

Lupicinus, 275, 279, 281

Lutetia (Paris), 429

Lyceum, the, 125, 157, 231

Lycurgus, 205, 225

Lydians, the, 435

Macedonians, the, 213

Macellum, 251

Macrinus, 361

Magnentius, 367

Magnesia, 89

Mallians, the, 401

Mammaea, 361

Marathon, 457

Marcellus, 267

Marcus Aurelius, 203, 359, 371, 395, 399, 407, 409, 411, 413

Mardonius, 169, 259, 461, 463

Marinus, 257

Marius, Caius, 383

Martial, 349

_Matthew_, Gospel of, 7

Maxentius, 397

Maximians, the, 365, 367

Maximus of Ephesus, 151, 467

Maximus of Tyre, 71, 175

Medes, the, 245

Mediterranean, the, 379

Megarian philosophy, 231

Megarians, the, 189

Memmorius, 121

Menander the dramatist, 433, 453

Menander the rhetorician, 30

Menedemus, 229

Messalina, 355

Metroum, the, 5, 19

Milan, 257, 261

Milton, 395

Minos, 359, 361, 367

_Misopogon, the_, 49, 371, 420‐511

Mithras, 415

Mithridates, 383

Moses, 299

Mother of the Gods, 5, 113

Multan, 401

Murray, 69

Muses, the, 65, 153, 157, 349, 421, 423

Musonius, 233

Mykonos, 455

Mysians, the, 451

Mysteries, the, 103, 105, 107, 109, 119, 161

Narcissus, the freedman, 355

Nausicaa, 461

Naxos, 421

Nebridius, 281

Nemesis, 509

Neocles, 207

Nero, 233, 355

Nerva, 357

Nestor, 15

Nicolaus, 233

Nicomedia, 200, 418

Nireus, 191

Octavian, 351, 389, 397, 399, 405, 413

Odysseus, 171, 189, 191, 441, 459, 461

Oedipus, 133

Oenomaus, 23, 53, 85, 91

Olympia, 91, 93, 97, 159, 225

Olympus, 109, 129, 147, 323, 325, 347

Oreibasius, 265, 467

Orpheus, 99, 105, 167

Otho, 355

Paeonians, the, 451

Pallas, the freedman, 355

Pan, 83, 105, 113, 149, 425

Paris (Lutetia), 241, 279

Parisians, the, 429

Paros, 421

Parthians, the, 357, 387, 395

Patroclus, 191, 459

Paul, St., 309

Paul, a sycophant, 277

Peirithous, 173

Peleus, 193

Penelope, 457

Pentadius, 277, 281

Pentheus, 117

Pericles, 179, 181, 187

Peripatetics, the, 25

Perseus, 105

Persia, 155, 231, 295, 387

Persia, king of, 43, 63, 91

Persians, the, 213, 385, 439

Pertinax, 359

Petavius, 29, 30

_Peter, St._, 145

Petulantes, the, 279

Peucestes, 401

Phaeacians, the, 435, 459

Phaedo, 229, 231

Phaethon, 83

Phalaris, 357

Phemius, 459

_Philebus_, the, 155

Philippi, 389

Philiscus, 19, 91

Philostratus, 301

Phoenicians, the, 113

Phrygia, 219, 431

Phryne, 127

Pindar, 77, 113, 149, 301, 507

Pittacus, 205, 225

Plato, 9, 21, 25, 27, 31, 39, 41, 51, 63, 70, 77, 79, 81, 93, 99, 101, 103, 105, 117, 119, 133, 139, 145, 149, 155, 157, 169, 173, 179, 181, 213, 221, 223, 231, 263, 307, 317, 325, 345, 347, 353, 363, 365, 369, 409, 457, 465, 467, 481

Pliny, 401

Plotinus, 117

Plutarch, 55, 83, 89, 125, 131, 231, 245, 383, 385, 401, 423, 427, 447, 449, 477, 479

Pnyx, the, 207

Polemon, 169

Pompey, 377, 381, 383, 385, 389, 405, 477

Pontus, the, 489

Porphyry, 117

Portico, the, 125

Poseidon, 373, 389

Praechter, 70

Priam, 441

Priscus, 467

Probus, 363

Prodicus, 70, 105

Prometheus, 9, 41

Propontis, the, 195

_Protagoras_, the, 41

Protarchus, 155

Pylos, 15

Pyrrho, 327

Pyrrhus, 387

Pythagoras, 15, 22, 25, 33, 41, 51, 63, 155, 161, 179, 195, 325, 353

Pythagoreans, the, 47, 155, 231

Pythian oracle, 11, 15, 23, 33, 53, 159

Quadi, the, 271

Quirinus, 347, 355, 367, 369, 383

Rhadamanthus, 363

Rhea, 349

Rhine, the, 269, 271, 273, 377, 423

Rhodes, 301

Romans, the, 379, 385, 397, 471, 479

Rome, 241, 331, 391, 475, 479

Romulus, 347

Salii, the, 273

_Sallust, Address to_, 166‐197

Sallust, 69, 70, 121, 165, 277, 279, 343

Salmoneus, 149

Samos, 81, 155, 179, 447

Sardis, 435

Sarmatians, the, 271

Saturn, 345

Satyrs, the, 113

Scipio Africanus, 177, 179

Scipios, the, 383

Scythians, the, 245, 305, 391, 397

Selene, 261

Seleucus, 353

Semele, 70, 109, 113, 115

Serapis, 355

Serenianus, the Cynic, 123

Severus, Emperor, 359, 367

Sextus Empiricus, 29

Sextus Pompeius, 389

Sicilians, the, 313

Silenus, 21, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 369, 373, 393, 395, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411

Silvanus, 257, 259

Simmias, 231

Simonides, 407

Sinope, 5

Sirens, the, 167

Sirmium, 257

Smicrines, 453

Socrates, 5, 21, 25, 27, 31, 33, 85, 157, 159, 161, 169, 173, 175, 189, 207, 217, 229, 231, 313, 365, 465

Solon, 55, 205, 225, 435

Sophroniscus, 229

Sparta, 241

Spartacus, 383

Stoa, the, 231

Stoics, the, 17

Stratonice, 449

Suetonius, 351, 353, 381, 389, 391

Sulla, 383

Sura, 393

Synesius, 427

Syracuse, 313, 405

Syria, 509

Syrians, the, 451

Tacitus, 233, 353, 355

Tarentum, 471

Tartarus, 51, 139, 323, 325, 355

Taurus, 287

Telamon, 113

Teos, 499

Termerus, 89

Thebans, the, 379

Thebes, 25, 333

_Themistius, Letter to_, 202‐237, 43, 97, 103, 383, 391

Themistius, 9, 71, 153, 167, 175, 200, 201, 363, 391, 423, 489

Themistocles, 63, 245

Theocritus, 155, 177, 189, 197, 357, 399, 425

Theodosius, 200

Theognis, 107, 185, 455

Theophilus, Governor of Antioch, 491, 509

Theophrastus, 15, 465

Theseus, 89, 105, 173

Thesmophoria, the, 35

_Thessalonians_, 145

Thessaly, 75

Thrace, 75, 183, 195

Thracians, the, 353, 391, 451, 457

Thrasyleon, 453

Thrasyllus, 233

Thucydides, 81, 191

Tiberius, 233, 353

Tigris, the, 387

Timaeus, 157

_Timaeus_, the, 155

Titus, 357

Trajan, 357, 369, 373, 395, 397, 405, 413

Tralles, 251

Trojans the, 167

Troy, 191, 441

Valerian, 361

Vespasian, 355

Vienne, 267, 279

Vindex, 355

Vitellius, 355

Vosges Mts., 271