The works of John Dryden, now first collected in eighteen volumes. Volume 13

Part 26

Chapter 263,808 wordsPublic domain

I have found it not more difficult to translate Virgil, than to find such patrons as I desire for my translation. For, though England is not wanting in a learned nobility, yet such are my unhappy circumstances, that they have confined me to a narrow choice.[283] To the greater part I have not the honour to be known; and to some of them I cannot show at present, by any public act, that grateful respect which I shall ever bear them in my heart. Yet I have no reason to complain of fortune, since, in the midst of that abundance, I could not possibly have chosen better, than the worthy son of so illustrious a father. He was the patron of my manhood, when I flourished in the opinion of the world; though with small advantage to my fortune, till he awakened the remembrance of my royal master. He was that Pollio, or that Varus,[284] who introduced me to Augustus: and, though he soon dismissed himself from state affairs, yet, in the short time of his administration, he shone so powerfully upon me, that, like the heat of a Russian summer, he ripened the fruits of poetry in a cold climate, and gave me wherewithal to subsist, at least, in the long winter which succeeded. What I now offer to your lordship, is the wretched remainder of a sickly age, worn out with study, and oppressed by fortune; without other support than the constancy and patience of a Christian. You, my lord, are yet in the flower of your youth, and may live to enjoy the benefits of the peace which is promised Europe: I can only hear of that blessing; for years, and, above all things, want of health, have shut me out from sharing in the happiness. The poets, who condemn their Tantalus to hell, had added to his torments, if they had placed him in Elysium, which is the proper emblem of my condition. The fruit and the water may reach my lips, but cannot enter; and, if they could, yet I want a palate as well as a digestion. But it is some kind of pleasure to me, to please those whom I respect; and I am not altogether out of hope, that these Pastorals of Virgil may give your lordship some delight, though made English by one who scarce remembers that passion which inspired my author when he wrote them. These were his first essay in poetry, if the "Ceiris"[285] was not his: and it was more excusable in him to describe love when he was young, than for me to translate him when I am old. He died at the age of fifty-two; and I began this work in my great climacteric. But, having perhaps a better constitution than my author, I have wronged him less, considering my circumstances, than those who have attempted him before, either in our own, or any modern language. And, though this version is not void of errors, yet it comforts me, that the faults of others are not worth finding. Mine are neither gross nor frequent in those Eclogues, wherein my master has raised himself above that humble style in which pastoral delights, and which, I must confess, is proper to the education and converse of shepherds: for he found the strength of his genius betimes, and was, even in his youth, preluding to his "Georgics" and his "Æneïs." He could not forbear to try his wings, though his pinions were not hardened to maintain a long laborious flight; yet sometimes they bore him to a pitch as lofty as ever he was able to reach afterwards. But, when he was admonished by his subject to descend, he came down gently, circling in the air, and singing, to the ground; like a lark, melodious in her mounting, and continuing her song till she alights, still preparing for a higher flight at her next sally, and tuning her voice to better music. The fourth, the sixth, and the eighth Pastorals, are clear evidences of this truth. In the three first, he contains himself within his bounds: but, addressing to Pollio, his great patron, and himself no vulgar poet, he no longer could restrain the freedom of his spirit, but began to assert his native character, which is sublimity--putting himself under the conduct of the same Cumæan Sibyl, whom afterwards he gave for a guide to his Æneas. It is true, he was sensible of his own boldness; and we know it by the _paulo majora_, which begins his fourth Eclogue. He remembered, like young Manlius, that he was forbidden to engage; but what avails an express command to a youthful courage, which presages victory in the attempt?[286] Encouraged with success, he proceeds farther in the sixth, and invades the province of philosophy. And, notwithstanding that Phoebus had forewarned him of singing wars, as he there confesses, yet he presumed, that the search of nature was as free to him as to Lucretius, who, at his age, explained it according to the principles of Epicurus. In his eighth Eclogue, he has innovated nothing; the former part of it being the complaint and despair of a forsaken lover; the latter, a charm of an enchantress, to renew a lost affection. But the complaint perhaps contains some topics which are above the condition of his persons; and our author seems to have made his herdsmen somewhat too learned for their profession: the charms are also of the same nature; but both were copied from Theocritus, and had received the applause of former ages in their original.

There is a kind of rusticity in all those pompous verses; somewhat of a holiday shepherd strutting in his country buskins. The like may be observed both in the "Pollio" and the "Silenus," where the similitudes are drawn from the woods and meadows. They seem to me to represent our poet betwixt a farmer and a courtier, when he left Mantua for Rome, and drest himself in his best habit to appear before his patron, somewhat too fine for the place from whence he came, and yet retaining part of its simplicity. In the ninth Pastoral, he collects some beautiful passages, which were scattered in Theocritus, which he could not insert into any of his former Eclogues, and yet was unwilling they should be lost. In all the rest, he is equal to his Sicilian master, and observes, like him, a just decorum both of the subject and the persons; as particularly in the third Pastoral, where one of his shepherds describes a bowl, or mazer, curiously carved:

_In medio duo signa: Conon, et quis fuit alter, Descripsit radio, totum qui gentibus orbem?_

He remembers only the name of Conon, and forgets the other on set purpose. Whether he means Anaximander, or Eudoxus, I dispute not; but he was certainly forgotten, to show his country swain was no great scholar.

After all, I must confess, that the boorish dialect of Theocritus has a secret charm in it, which the Roman language cannot imitate, though Virgil has drawn it down as low as possibly he could; as in the _cujum pecus_, and some other words, for which he was so unjustly blamed by the bad critics of his age, who could not see the beauties of that _merum rus_, which the poet described in those expressions. But Theocritus may justly be preferred as the original, without injury to Virgil, who modestly contents himself with the second place, and glories only in being the first who transplanted pastoral into his own country, and brought it there to bear as happily as the cherry-trees which Lucullus brought from Pontus.

Our own nation has produced a third poet in this kind, not inferior to the two former: for the "Shepherd's Kalendar" of Spenser is not to be matched in any modern language, not even by Tasso's "Aminta," which infinitely transcends Guarini's "Pastor Fido," as having more of nature in it, and being almost wholly clear from the wretched affectation of learning. I will say nothing of the "Piscatory Eclogues," because no modern Latin can bear criticism.[287] It is no wonder, that, rolling down, through so many barbarous ages, from the spring of Virgil, it bears along with it the filth and ordures of the Goths and Vandals. Neither will I mention Monsieur Fontenelle, the living glory of the French. It is enough for him to have excelled his master Lucian, without attempting to compare our miserable age with that of Virgil, or Theocritus. Let me only add, for his reputation,

----_Si Pergama dextrâ Defendi possint, etiam hâc defensa fuissent._

But Spenser, being master of our northern dialect, and skilled in Chaucer's English, has so exactly imitated the Doric of Theocritus, that his love is a perfect image of that passion which God infused into both sexes, before it was corrupted with the knowledge of arts, and the ceremonies of what we call good manners.

My lord, I know to whom I dedicate; and could not have been induced, by any motive, to put this part of Virgil, or any other, into unlearned hands. You have read him with pleasure, and, I dare say, with admiration, in the Latin, of which you are a master. You have added to your natural endowments, which, without flattery, are eminent, the superstructures of study, and the knowledge of good authors. Courage, probity, and humanity, are inherent in you. These virtues have ever been habitual to the ancient house of Cumberland, from whence you are descended, and of which our chronicles make so honourable mention in the long wars betwixt the rival families of York and Lancaster. Your forefathers have asserted the party which they chose till death, and died for its defence in the fields of battle. You have, besides, the fresh remembrance of your noble father, from whom you never can degenerate:

----_Nec imbellem feroces Progenerant aquilæ columbam._

It being almost morally impossible for you to be other than you are by kind, I need neither praise nor incite your virtue. You are acquainted with the Roman history, and know, without my information, that patronage and clientship always descended from the fathers to the sons, and that the same plebeian houses had recourse to the same patrician line which had formerly protected them, and followed their principles and fortunes to the last. So that I am your lordship's by descent, and part of your inheritance. And the natural inclination which I have to serve you, adds to your paternal right; for I was wholly yours from the first moment when I had the happiness and honour of being known to you. Be pleased therefore to accept the rudiments of Virgil's poetry, coarsely translated, I confess, but which yet retain some beauties of the author, which neither the barbarity of our language, nor my unskilfulness, could so much sully, but that they appear sometimes in the dim mirror which I hold before you. The subject is not unsuitable to your youth, which allows you yet to love, and is proper to your present scene of life. Rural recreations abroad, and books at home, are the innocent pleasures of a man who is early wise, and gives Fortune no more hold of him, than of necessity he must. It is good, on some occasions, to think before-hand as little as we can; to enjoy as much of the present as will not endanger our futurity; and to provide ourselves of the virtuoso's saddle, which will be sure to amble, when the world is upon the hardest trot. What I humbly offer to your lordship, is of this nature. I wish it pleasant, and am sure it is innocent. May you ever continue your esteem for Virgil, and not lessen it for the faults of his translator; who is, with all manner of respect and sense of gratitude,

My Lord, Your Lordship's Most humble and Most obedient servant, JOHN DRYDEN.

FOOTNOTES:

[282] This was the son of Lord Treasurer Clifford, a member of the Cabal administration, to whom our author dedicated "Amboyna." See Vol. V. p. 5. Hugh, Lord Clifford, died in 1730.

[283] Dryden alludes to his religion and politics. I presume, Hugh, Lord Clifford, was a Catholic, like his father, and entertained the hereditary attachment to the line of Stuart; thus falling within the narrow choice to which Dryden was limited.

[284] The well-known patrons of Virgil. It is disputed, which had the honour to present him to the emperor.

[285] One of the _Juvenilia_, or early poems, ascribed to Virgil.

[286] Manlius, contrary to the general orders of his father, Manlius Torquatus, engaged and slew the general of the Latins: his father caused his head to be struck off for disobedience.

[287] The author alludes to the Piscatoria of Sannazarius. They were published, with some other pieces of modern Latin poetry, by Atterbury, Bishop of Rochester, in 1684. I do not pretend to judge of the purity of the style of Sannazarius, but surely the poetry is often beautiful. I doubt if Dryden was acquainted with the poems of Phineas Fletcher, whom honest Isaac Walton calls, "an excellent divine, and an excellent angler, and the author of excellent Piscatory Eclogues." They contain many passages fully equal to Spenser.

PREFACE

TO THE

PASTORALS,

WITH

A SHORT DEFENCE

OF

_VIRGIL_,

AGAINST SOME OF THE REFLECTIONS OF

MONSIEUR FONTENELLE.

BY WILLIAM WALSH, ESQ.

As the writings of greatest antiquity are in verse, so, of all sorts of poetry, pastorals seem the most ancient; being formed upon the model of the first innocence and simplicity, which the moderns, better to dispense themselves from imitating, have wisely thought fit to treat as fabulous, and impracticable. And yet they, by obeying the unsophisticated dictates of nature, enjoyed the most valuable blessings of life; a vigorous health of body, with a constant serenity and freedom of mind; whilst we, with all our fanciful refinements, can scarcely pass an autumn without some access of a fever, or a whole day, not ruffled by some unquiet passion. He was not then looked upon as a very old man, who reached to a greater number of years, than in these times an ancient family can reasonably pretend to; and we know the names of several, who saw and practised the world for a longer space of time, than we can read the account of in any one entire body of history. In short, they invented the most useful arts, pasturage, tillage, geometry, writing, music, astronomy, &c. whilst the moderns, like extravagant heirs made rich by their industry, ungratefully deride the good old gentleman who left them the estate. It is not therefore to be wondered at, that pastorals are fallen into disesteem, together with that fashion of life, upon which they were grounded. And methinks I see the reader already uneasy at this part of Virgil, counting the pages, and posting to the "Æneïs:" so delightful an entertainment is the very relation of public mischief and slaughter now become to mankind. And yet Virgil passed a much different judgment on his own works: he valued most this part, and his "Georgics," and depended upon them for his reputation with posterity; but censures himself in one of his letters to Augustus, for meddling with heroics, the invention of a degenerating age. This is the reason that the rules of pastoral are so little known, or studied. Aristotle, Horace, and the Essay of Poetry, take no notice of it; and Monsieur Boileau, one of the most accurate of the moderns, because he never loses the ancients out of his sight, bestows scarce half a page on it.

It is the design therefore of the few following pages, to clear this sort of writing from vulgar prejudices; to vindicate our author from some unjust imputations; to look into some of the rules of this sort of poetry, and enquire what sort of versification is most proper for it; in which point we are so much inferior to the ancients, that this consideration alone were enough to make some writers think as they ought, that is meanly, of their own performances.

As all sorts of poetry consist in imitation, pastoral is the _imitation of a Shepherd, considered under that character_. It is requisite therefore to be a little informed of the condition and qualification of these shepherds.

One of the ancients has observed truly, but satirically enough, that, "Mankind is the measure of every thing." And thus, by a gradual improvement of this mistake, we come to make our own age and country the rule and standard of others, and ourselves at last the measure of them all. We figure the ancient countrymen like our own, leading a painful life in poverty and contempt, without wit, or courage, or education. But men had quite different notions of these things, for the first four thousand years of the world. Health and strength were then in more esteem than the refinements of pleasure; and it was accounted a great deal more honourable to till the ground, or keep a flock of sheep, than to dissolve in wantonness and effeminating sloth.[288] Hunting has now an idea of quality joined to it, and is become the most important business in the life of a gentleman; anciently it was quite otherways.[289] Mr Fleury has severely remarked, that this extravagant passion for hunting is a strong proof of our Gothic extraction, and shews an affinity of humour with the savage Americans. The barbarous Franks and other Germans, (having neither corn nor wine of their own growth,) when they passed the Rhine, and possessed themselves of countries better cultivated, left the tillage of the land to the old proprietors; and afterwards continued to hazard their lives as freely for their diversion, as they had done before for their necessary subsistence. The English gave this usage the sacred stamp of fashion; and from hence it is that most of our terms of hunting are French.[290] The reader will, I hope, give me his pardon for my freedom on this subject, since an ill accident, occasioned by hunting, has kept England in pain, these several months together, for one of the best and greatest peers[291] which she has bred for some ages; no less illustrious for civil virtues and learning, than his ancestors were for all their victories in France.

But there are some prints still left of the ancient esteem for husbandry, and their plain fashion of life, in many of our surnames, and in the escutcheons of the most ancient families, even those of the greatest kings, the roses, the lilies, the thistle, &c. It is generally known, that one of the principal causes of the deposing of Mahomet the Fourth, was, that he would not allot part of the day to some manual labour, according to the law of Mahomet, and ancient practice of his predecessors. He that reflects on this, will be the less surprised to find that Charlemagne, eight hundred years ago, ordered his children to be instructed in some profession; and, eight hundred years yet higher, that Augustus wore no clothes but such as were made by the hands of the empress and her daughters; and Olympias did the same for Alexander the Great. Nor will he wonder, that the Romans, in great exigency, sent for their dictator from the plough, whose whole estate was but of four acres; too little a spot now for the orchard, or kitchen-garden, of a private gentleman. It is commonly known, that the founders of three the most renowned monarchies in the world were shepherds; and the subject of husbandry has been adorned by the writings and labour of more than twenty kings. It ought not therefore to be matter of surprise to a modern writer, that kings, the shepherds of the people in Homer, laid down their first rudiments in tending their mute subjects; nor that the wealth of Ulysses consisted in flocks and herds, the intendants over which were then in equal esteem with officers of state in latter times. And therefore Eumæus is called #dios hyphorbos# in Homer; not so much because Homer was a lover of a country life, to which he rather seems averse, but by reason of the dignity and greatness of his trust, and because he was the son of a king, stolen away, and sold by the Phoenician pirates; which the ingenious Mr Cowley seems not to have taken notice of. Nor will it seem strange, that the master of the horse to king Latinus, in the ninth Æneïd, was found in the homely employment of cleaving blocks, when news of the first skirmish betwixt the Trojans and Latins was brought to him.

Being therefore of such quality, they cannot be supposed so very ignorant and unpolished: the learning and good-breeding of the world was then in the hands of such people. He who was chosen by the consent of all parties to arbitrate so delicate an affair as, which was the fairest of the three celebrated beauties of heaven--he who had the address to debauch away Helen from her husband, her native country, and from a crown--understood what the French call by the too soft name of _galanterie_; he had accomplishments enough, how ill use soever he made of them. It seems, therefore, that M. Fontenelle had not duly considered the matter, when he reflected so severely upon Virgil, as if he had not observed the laws of decency in his Pastorals, in making shepherds speak to things beside their character, and above their capacity. He stands amazed, that shepherds should thunder out, as he expresses himself, the formation of the world, and that too according to the system of Epicurus. "In truth," says he, page 176, "I cannot tell what to make of this whole piece, (the sixth Pastoral.) I can neither comprehend the design of the author, nor the connection of the parts. First come the ideas of philosophy, and presently after those incoherent fables, &c." To expose him yet more, he subjoins, "It is Silenus himself who makes all this absurd discourse. Virgil says indeed, that he had drank too much the day before; perhaps the debauch hung in his head when he composed this poem," &c. Thus far M. Fontenelle, who, to the disgrace of reason, as himself ingenuously owns, first built his house, and then studied architecture; I mean, first composed his Eclogues, and then studied the rules. In answer to this, we may observe, first, that this very pastoral which he singles out to triumph over, was recited by a famous player on the Roman theatre, with marvellous applause; insomuch that Cicero, who had heard part of it only, ordered the whole to be rehearsed, and, struck with admiration of it, conferred then upon Virgil the glorious title of

_Magnæ spes altera Romæ._