The works of John Dryden, now first collected in eighteen volumes. Volume 13

Part 24

Chapter 244,081 wordsPublic domain

Though he was of as deep reach, and easy dispatch of business, as any in his time, yet he designedly lived beneath his true character. Men had oftentimes meddled in public affairs, that they might have more ability to furnish for their pleasures: Mæcenas, by the honestest hypocrisy that ever was, pretended to a life of pleasure, that he might render more effectual service to his master. He seemed wholly to amuse himself with the diversions of the town, but, under that mask, was the greatest minister of his age. He would be carried in a careless, effeminate posture through the streets in his chair, even to the degree of a proverb; and yet there was not a cabal of ill-disposed persons which he had not early notice of, and that too in a city as large as London and Paris, and perhaps two or three more of the most populous, put together. No man better understood that art so necessary to the great--the art of declining envy. Being but of a gentleman's family, not patrician, he would not provoke the nobility by accepting invidious honours, but wisely satisfied himself, that he had the ear of Augustus, and the secret of the empire. He seems to have committed but one great fault, which was, the trusting a secret of high consequence to his wife; but his master, enough uxorious himself, made his own frailty more excusable, by generously forgiving that of his favourite: he kept, in all his greatness, exact measures with his friends; and, chusing them wisely, found, by experience, that good sense and gratitude are almost inseparable. This appears in Virgil and Horace. The former, besides the honour he did him to all posterity, re-toured his liberalities at his death; the other, whom Mæcenas recommended with his last breath, was too generous to stay behind, and enjoy the favour of Augustus; he only desired a place in his tomb, and to mingle his ashes with those of his deceased benefactor. But this was seventeen hundred years ago.[273] Virgil, thus powerfully supported, thought it mean to petition for himself alone, but resolutely solicits the cause of his whole country, and seems, at first, to have met with some encouragement; but, the matter cooling, he was forced to sit down contented with the grant of his own estate. He goes therefore to Mantua, produces his warrant to a captain of foot, whom he found in his house. Arius, who had eleven points of the law, and fierce[274] of the services he had rendered to Octavius, was so far from yielding possession, that, words growing betwixt them, he wounded him dangerously, forced him to fly, and at last to swim the river Mincius to save his life. Virgil, who used to say, that no virtue was so necessary as patience, was forced to drag a sick body half the length of Italy, back again to Rome, and by the way, probably, composed his Ninth Pastoral, which may seem to have been made up in haste, out of the fragments of some other pieces; and naturally enough represents the disorder of the poet's mind, by its disjointed fashion, though there be another reason to be given elsewhere of its want of connection. He handsomely states his case in that poem, and, with the pardonable resentments of injured innocence, not only claims Octavius's promise, but hints to him the uncertainty of human greatness and glory. All was taken in good part by that wise prince; at last effectual orders were given. About this time, he composed that admirable poem, which is set first, out of respect to Cæsar; for he does not seem either to have had leisure, or to have been in the humour of making so solemn an acknowledgment, till he was possessed of the benefit. And now he was in so great reputation and interest, that he resolved to give up his land to his parents, and himself to the court. His Pastorals were in such esteem, that Pollio, now again in high favour with Cæsar, desired him to reduce them into a volume. Some modern writer, that has a constant flux of verse, would stand amazed, how Virgil could employ three whole years in revising five or six hundred verses, most of which, probably, were made some time before; but there is more reason to wonder, how he could do it so soon in such perfection. A coarse stone is presently fashioned; but a diamond, of not many carats, is many weeks in sawing, and, in polishing, many more. He who put Virgil upon this, had a politic good end in it.

The continued civil wars had laid Italy almost waste; the ground was uncultivated and unstocked; upon which ensued such a famine and insurrection, that Cæsar hardly escaped being stoned at Rome; his ambition being looked upon by all parties as the principal occasion of it. He set himself therefore with great industry to promote country improvements; and Virgil was serviceable to his design, as the good Keeper of the Bees, Georg. iv.

_Tinnitusque cie, et Matris quate cymbala circum, Ipsæ consident._

That emperor afterwards thought it matter worthy a public inscription--

REDIIT CULTUS AGRIS--

which seems to be the motive that induced Mæcenas to put him upon writing his Georgics, or books of husbandry: a design as new in Latin verse, as pastorals, before Virgil, were in Italy: which work took up seven of the most vigorous years of his life; for he was now, at least, thirty-four years of age; and here Virgil shines in his meridian. A great part of this work seems to have been rough-drawn before he left Mantua; for an ancient writer has observed, that the rules of husbandry, laid down in it, are better calculated for the soil of Mantua, than for the more sunny climate of Naples; near which place, and in Sicily, he finished it. But, lest his genius should be depressed by apprehensions of want, he had a good estate settled upon him, and a house in the pleasantest part of Rome; the principal furniture of which was a well-chosen library, which stood open to all comers of learning and merit: and what recommended the situation of it most, was the neighbourhood of his Mæcenas; and thus he could either visit Rome, or return to his privacy at Naples, through a pleasant road, adorned on each side with pieces of antiquity, of which he was so great a lover, and, in the intervals of them, seemed almost one continued street of three days' journey.

Cæsar, having now vanquished Sextus Pompeius, (a spring-tide of prosperities breaking in upon him, before he was ready to receive them as he ought,) fell sick of the _imperial evil_, the desire of being thought something more than man. Ambition is an infinite folly; when it has attained to the utmost pitch of human greatness, it soon falls to making pretensions upon heaven. The crafty Livia would needs be drawn in the habit of a priestess by the shrine of the new god; and this became a fashion not to be dispensed with amongst the ladies. The devotion was wonderous great amongst the Romans; for it was their interest, and, which sometimes avails more, it was the mode. Virgil, though he despised the heathen superstitions, and is so bold as to call Saturn and Janus by no better a name than that of _old men_, and might deserve the title of subverter of superstitions, as well as Varro, thought fit to follow the maxim of Plato his master, that every one should serve the gods after the usage of his own country; and therefore was not the last to present his incense, which was of too rich a composition for such an altar; and, by his address to Cæsar on this occasion, made an unhappy precedent to Lucan and other poets which came after him.--_Georg. i._ and _iii._ And this poem being now in great forwardness, Cæsar, who, in imitation of his predecessor Julius, never intermitted his studies in the camp, and much less in other places, refreshing himself by a short stay in a pleasant village of Campania would needs be entertained with the rehearsal of some part of it. Virgil recited with a marvellous grace, and sweet accent of voice, but his lungs failing him, Mæcenas himself supplied his place for what remained. Such a piece of condescension would now be very surprising; but it was no more than customary amongst friends, when learning passed for quality.[275] Lælius, the second man of Rome in his time, had done as much for that poet, out of whose dross Virgil would sometimes pick gold, as himself said, when one found him reading Ennius; (the like he did by some verses of Varro, and Pacuvius, Lucretius, and Cicero, which he inserted into his works.) But learned men then lived easy and familiarly with the great: Augustus himself would sometimes sit down betwixt Virgil and Horace, and say jestingly, that he sat betwixt sighing and tears, alluding to the asthma of one, and rheumatic eyes of the other. He would frequently correspond with them, and never leave a letter of theirs unanswered; nor were they under the constraint of formal superscriptions in the beginning, nor of violent superlatives at the close, of their letter: the invention of these is a modern refinement; in which this may be remarked, in passing, that "_humble servant_" is respect, but "_friend_" an affront; which notwithstanding implies the former, and a great deal more. Nor does true greatness lose by such familiarity; and those who have it not, as Mæcenas and Pollio had, are not to be accounted proud, but rather very discreet, in their reserves. Some playhouse beauties do wisely to be seen at a distance, and to have the lamps twinkle betwixt them and the spectators.

But now Cæsar, who, though he were none of the greatest soldiers, was certainly the greatest traveller, of a prince, that had ever been, (for which Virgil so dexterously compliments him, Æneid, vi.) takes a voyage to Egypt, and, having happily finished the war, reduces that mighty kingdom into the form of a province, over which he appointed Gallus his lieutenant. This is the same person to whom Virgil addresses his Tenth Pastoral; changing, in compliance to his request, his purpose of limiting them to the number of the Muses. The praises of this Gallus took up a considerable part of the Fourth Book of the Georgics, according to the general consent of antiquity: but Cæsar would have it put out; and yet the seam in the poem is still to be discerned; and the matter of Aristæus's recovering his bees might have been dispatched in less compass, without fetching the causes so far, or interesting so many gods and goddesses in that affair. Perhaps some readers may be inclined to think this, though very much laboured, not the most entertaining part of that work; so hard it is for the greatest masters to paint against their inclination. But Cæsar was contented, that he should be mentioned in the last Pastoral, because it might be taken for a satirical sort of commendation; and the character he there stands under, might help to excuse his cruelty, in putting an old servant to death for no very great crime.

And now having ended, as he begins his Georgics, with solemn mention of Cæsar, (an argument of his devotion to him,) he begins his _Æneïs_, according to the common account, being now turned of forty. But that work had been, in truth, the subject of much earlier meditation. Whilst he was working upon the first book of it, this passage, so very remarkable in history, fell out, in which Virgil had a great share.

Cæsar, about this time, either cloyed with glory, or terrified by the example of his predecessor, or to gain the credit of moderation with the people, or possibly to feel the pulse of his friends, deliberated whether he should retain the sovereign power, or restore the commonwealth. Agrippa, who was a very honest man, but whose view was of no great extent, advised him to the latter; but Mæcenas, who had thoroughly studied his master's temper, in an eloquent oration gave contrary advice. That emperor was too politic to commit the oversight of Cromwell, in a deliberation something resembling this. Cromwell had never been more desirous of the power, than he was afterwards of the title, of king; and there was nothing in which the heads of the parties, who were all his creatures, would not comply with him; but, by too vehement allegation of arguments against it, he, who had outwitted every body besides, at last outwitted himself by too deep dissimulation; for his council, thinking to make their court by assenting to his judgment, voted unanimously for him against his inclination; which surprised and troubled him to such a degree, that, as soon as he had got into his coach, he fell into a swoon.[276] But Cæsar knew his people better; and, his council being thus divided, he asked Virgil's advice. Thus a poet had the honour of determining the greatest point that ever was in debate, betwixt the son-in-law and favourite of Cæsar. Virgil delivered his opinion in words to this effect:

"The change of a popular into an absolute government has generally been of very ill consequence; for, betwixt the hatred of the people and injustice of the prince, it, of necessity, comes to pass, that they live in distrust, and mutual apprehensions. But, if the commons knew a just person, whom they entirely confided in, it would be for the advantage of all parties, that such a one should be their sovereign; wherefore, if you shall continue to administer justice impartially, as hitherto you have done, your power will prove safe to yourself, and beneficial to mankind." This excellent sentence, which seems taken out of Plato, (with whose writings the grammarians were not much acquainted, and therefore cannot reasonably be suspected of forgery in this matter,) contains the true state of affairs at that time: for the commonwealth maxims were now no longer practicable; the Romans had only the haughtiness of the old commonwealth left, without one of its virtues. And this sentence we find, almost in the same words, in the First Book of the "Æneïs," which at this time he was writing; and one might wonder that none of his commentators have taken notice of it. He compares a tempest to a popular insurrection, as Cicero had compared a sedition to a storm, a little before:

_Ac veluti, magno in populo, cum sæpe coorta est Seditio, sævitque animis ignobile vulgus, Jamque faces, et saxa volant; furor arma ministrat: Tum pietate gravem ac meritis si forte virum quem Conspexere, silent, arrectisque auribus adstant: Ille regit dictis animos, et pectora mulcet._

Piety and merit were the two great virtues which Virgil every where attributes to Augustus, and in which that prince, at least politicly, if not so truly, fixed his character, as appears by the _Marmor Ancyr._ and several of his medals. Franshemius, the learned supplementor of Livy, has inserted this relation into his history; nor is there any good reason, why Ruæus should account it fabulous. The title of a poet in those days did not abate, but heighten, the character of the gravest senator. Virgil was one of the best and wisest men of his time, and in so popular esteem, that one hundred thousand Romans rose when he came into the theatre, and paid him the same respect they used to Cæsar himself, as Tacitus assures us. And, if Augustus invited Horace to assist him in writing his letters, (and every body knows that the "_Rescripta Imperatorum_" were the laws of the empire,) Virgil might well deserve a place in the cabinet-council.

And now he prosecutes his "Æneïs," which had anciently the title of the "Imperial Poem," or "Roman History," and deservedly: for, though he were too artful a writer to set down events in exact historical order, for which Lucan is justly blamed; yet are all the most considerable affairs and persons of Rome comprised in this poem. He deduces the history of Italy from before Saturn to the reign of King Latinus; and reckons up the successors of Æneas, who reigned at Alba, for the space of three hundred years, down to the birth of Romulus; describes the persons and principal exploits of all the kings, to their expulsion, and the settling of the commonwealth. After this, he touches promiscuously the most remarkable occurrences at home and abroad, but insists more particularly upon the exploits of Augustus; insomuch that, though this assertion may appear at first a little surprising, he has in his works deduced the history of a considerable part of the world from its original, through the fabulous and heroic ages, through the monarchy and commonwealth of Rome, for the space of four thousand years, down to within less than forty of our Saviour's time, of whom he has preserved a most illustrious prophecy. Besides this, he points at many remarkable passages of history under feigned names: the destruction of Alba and Veii, under that of Troy; the star Venus, which, Varro says, guided Æneas in his voyage to Italy, in that verse,

_Matre deâ monstrante viam._

Romulus's lance taking root, and budding, is described in that passage concerning Polydorus, Æneïd, iii.

----_Confixum ferrea texit Telorum seges, et jaculis increvit acutis_--

The stratagem of the Trojans boring holes in their ships, and sinking them, lest the Latins should burn them, under that fable of their being transformed into sea-nymphs; and therefore the ancients had no such reason to condemn that fable as groundless and absurd. Cocles swimming the river Tyber, after the bridge was broken down behind him, is exactly painted in the four last verses of the ninth book, under the character of Turnus: Marius hiding himself in the morass of Minturnæ, under the person of Sinon:

_Limosoque lacu per noctem obscurus in ulvâ Delitui_.[277]

Those verses in the second book concerning Priam,

----_jacet ingens littore truncus, &c._

seem originally made upon Pompey the Great. He seems to touch the imperious and intriguing humour of the Empress Livia, under the character of Juno. The irresolute and weak Lepidus is well represented under the person of King Latinus; Augustus with the character of _Pont. Max._ under that of Æneas; and the rash courage (always unfortunate in Virgil) of Marc Antony, in Turnus; the railing eloquence of Cicero in his "Philippics" is well imitated in the oration of Drances; the dull faithful Agrippa, under the person of Achates; accordingly this character is flat: Achates kills but one man, and himself receives one slight wound, but neither says nor does any thing very considerable in the whole poem. Curio, who sold his country for about two hundred thousand pounds, is stigmatized in that verse,--

_Vendidit hic auro patriam, dominumque potentem Imposuit._

Livy relates, that, presently after the death of the two Scipios in Spain, when Martius took upon him the command, a blazing meteor shone around his head, to the astonishment of his soldiers. Virgil transfers this to Æneas:

_Lætasque vomunt duo tempora flammas._

It is strange, that the commentators have not taken notice of this. Thus the ill omen which happened a little before the battle of Thrasymen, when some of the centurions' lances took fire miraculously, is hinted in the like accident which befel Acestes, before the burning of the Trojan fleet in Sicily. The reader will easily find many more such instances. In other writers, there is often well-covered ignorance; in Virgil, concealed learning.

His silence of some illustrious persons is no less worth observation. He says nothing of Scævola, because he attempted to assassinate a king, though a declared enemy; nor of the younger Brutus; for he effected what the other endeavoured; nor of the younger Cato, because he was an implacable enemy of Julius Cæsar; nor could the mention of him be pleasing to Augustus; and that passage,

_His dantem jura Catonem_----

may relate to his office, as he was a very severe censor. Nor would he name Cicero, when the occasion of mentioning him came full in his way, when he speaks of Catiline; because he afterwards approved the murder of Cæsar, though the plotters were too wary to trust the orator with their design. Some other poets knew the art of speaking well; but Virgil, beyond this, knew the admirable secret, of being eloquently silent. Whatsoever was most curious in Fabius Pictor, Cato the elder, Varro, in the Egyptian antiquities, in the form of sacrifice, in the solemnities of making peace and war, is preserved in this poem. Rome is still above ground, and flourishing in Virgil. And all this he performs with admirable brevity. The "Æneïs" was once near twenty times bigger than he left it; so that he spent as much time in blotting out, as some moderns have done in writing whole volumes. But not one book has his finishing strokes. The sixth seems one of the most perfect, the which, after long entreaty, and sometimes threats, of Augustus, he was at last prevailed upon to recite. This fell out about four years before his own death: that of Marcellus, whom Cæsar designed for his successor, happened a little before this recital: Virgil therefore, with his usual dexterity, inserted his funeral panegyric in those admirable lines, beginning,

_O nate, ingentem luctum ne quære tuorum, &c._

His mother, the excellent Octavia, the best wife of the worst husband that ever was, to divert her grief, would be of the auditory. The poet artificially deferred the naming Marcellus, till their passions were raised to the highest; but the mention of it put both her and Augustus into such a passion of weeping, that they commanded him to proceed no further. Virgil answered, that he had already ended that passage. Some relate, that Octavia fainted away; but afterwards she presented the poet with two thousand one hundred pounds, odd money: a round sum for twenty-seven verses; but they were Virgil's. Another writer says, that, with a royal magnificence, she ordered him massy plate, unweighed, to a great value.

And now he took up a resolution of travelling into Greece, there to set the last hand to this work; proposing to devote the rest of his life to philosophy, which had been always his principal passion. He justly thought it a foolish figure for a grave man to be overtaken by death, whilst he was weighing the cadence of words, and measuring verses, unless necessity should constrain it, from which he was well secured by the liberality of that learned age. But he was not aware, that, whilst he allotted three years for the revising of his poem, he drew bills upon a failing bank: for, unhappily meeting Augustus at Athens, he thought himself obliged to wait upon him into Italy; but, being desirous to see all he could of the Greek antiquities, he fell into a languishing distemper at Megara. This, neglected at first, proved mortal. The agitation of the vessel (for it was now autumn, near the time of his birth,) brought him so low, that he could hardly reach Brindisi. In his sickness, he frequently, and with great importunity, called for his scrutoir, that he might burn his "Æneïs:" but, Augustus interposing by his royal authority, he made his last will, (of which something shall be said afterwards;) and, considering probably how much Homer had been disfigured by the arbitrary compilers of his works, obliged Tucca and Varius to add nothing, nor so much as fill up the breaks he left in his poem. He ordered that his bones should be carried to Naples, in which place he had passed the most agreeable part of his life. Augustus, not only as executor and friend, but according to the duty of the _Pontifex Maximus_, when a funeral happened in his family, took care himself to see the will punctually executed. He went out of the world with all that calmness of mind with which the ancient writer of his life says he came into it; making the inscription of his monument himself; for he began and ended his poetical compositions with an epitaph. And this he made, exactly according to the law of his master Plato on such occasions, without the least ostentation:

I sung flocks, tillage, heroes; Mantua gave Me life, Brundusium death, Naples a grave.

A SHORT

ACCOUNT

OF HIS

PERSON, MANNERS, AND FORTUNE.