The Works of Edgar Allan Poe — Volume 4

Chapter 22

Chapter 223,544 wordsPublic domain

12. The interior of the main compartment is lined throughout with _cloth. _This cloth we suppose to have a twofold object. A portion of _it _may form, when tightly stretched, the only partitions which there is any necessity for removing during the changes of the man’s position, viz: the partition between the rear of the main compartment and the rear of the cupboard No. 1, and the partition between the main compartment, and the space behind the drawer when open. If we imagine this to be the case, the difficulty of shifting the partitions vanishes at once, if indeed any such difficulty could be supposed under any circumstances to exist. The second object of the cloth is to deaden and render indistinct all sounds occasioned by the movements of the person within.

13. The antagonist (as we have before observed) is not suffered to play at the board of the Automaton, but is seated at some distance from the machine. The reason which, most probably, would be assigned for this circumstance, if the question were demanded, is, that were the antagonist otherwise situated, his person would intervene between the machine and the spectators, and preclude the latter from a distinct view. But this difficulty might be easily obviated, either by elevating the seats of the company, or by turning the end of the box towards them during the game. The true cause of the restriction is, perhaps, very different. Were the antagonist seated in contact with the box, the secret would be liable to discovery, by his detecting, with the aid of a quick car, the breathings of the man concealed.

14. Although M. Maelzel, in disclosing the interior of the machine, sometimes slightly deviates from the _routine _which we have pointed out, yet _reeler in _any instance does he _so _deviate from it as to interfere with our solution. For example, he has been known to open, first of all, the drawer—but he never opens the main compartment without first closing the back door of cupboard No. 1—he never opens the main compartment without first pulling out the drawer—he never shuts the drawer without first shutting the main compartment—he never opens the back door of cupboard No. 1 while the main compartment is open—and the game of chess is never commenced until the whole machine is closed. Now if it were observed that _never, in any single instance, _did M. Maelzel differ from the routine we have pointed out as necessary to our solution, it would be one of the strongest possible arguments in corroboration of it—but the argument becomes infinitely strengthened if we duly consider the circumstance that he _does occasionally _deviate from the routine but never does _so _deviate as to falsify the solution.

15. There are six candles on the board of the Automaton during exhibition. The question naturally arises—“Why are so many employed, when a single candle, or, at farthest, two, would have been amply sufficient to afford the spectators a clear view of the board, in a room otherwise so well lit up as the exhibition room always is—when, moreover, if we suppose the machine a _pure machine, _there can be no necessity for so much light, or indeed any light at all, to enable _it _to perform its operations—and when, especially, only a single candle is placed upon the table of the antagonist?” The first and most obvious inference is, that so strong a light is requisite to enable the man within to see through the transparent material (probably fine gauze) of which the breast of the Turk is composed. But when we consider the arrangement of the candles, another reason immediately presents itself. There are six lights (as we have said before) in all. Three of these are on each side of the figure. Those most remote from the spectators are the longest—those in the middle are about two inches shorter—and those nearest the company about two inches shorter still—and the candles on one side differ in height from the candles respectively opposite on the other, by a ratio different from two inches—that is to say, the longest candle on one side is about three inches shorter than the longest candle on the other, and so on. Thus it will be seen that no two of the candles are of the same height, and thus also the difficulty of ascertaining the _material _of the breast of the figure (against which the light is especially directed) is greatly augmented by the dazzling effect of the complicated crossings of the rays—crossings which are brought about by placing the centres of radiation all upon different levels.

16. While the Chess-Player was in possession of Baron Kempelen, it was more than once observed, first, that an Italian in the suite of the Baron was never visible during the playing of a game at chess by the Turk, and, secondly, that the Italian being taken seriously ill, the exhibition was suspended until his recovery. This Italian professed a _total _ignorance of the game of chess, although all others of the suite played well. Similar observations have been made since the Automaton has been purchased by Maelzel. There is a man, _Schlumberoer, _who attends him wherever he goes, but who has no ostensible occupation other than that of assisting in the packing and unpacking of the automata. This man is about the medium size, and has a remarkable stoop in the shoulders. Whether he professes to play chess or not, we are not informed. It is quite certain, however, that he is never to be seen during the exhibition of the Chess-Player, although frequently visible just before and just after the exhibition. Moreover, some years ago Maelzel visited Richmond with his automata, and exhibited them, we believe, in the house now occupied by M. Bossieux as a Dancing Academy. _Schlumberg_er was suddenly taken ill, and during his illness there was no exhibition of the Chess-Player. These facts are well known to many of our citizens. The reason assigned for the suspension of the Chess-Player’s performances, was _not _the illness of _Schlumberger. _The inferences from all this we leave, without farther comment, to the reader.

17. The Turk plays with his _left_ arm. A circumstance so remarkable cannot be accidental. Brewster takes no notice of it whatever beyond a mere statement, we believe, that such is the fact. The early writers of treatises on the Automaton, seem not to have observed the matter at all, and have no reference to it. The author of the pamphlet alluded to by Brewster, mentions it, but acknowledges his inability to account for it. Yet it is obviously from such prominent discrepancies or incongruities as this that deductions are to be made (if made at all) which shall lead us to the truth.

The circumstance of the Automaton’s playing with his left hand cannot have connexion with the operations of the machine, considered merely as such. Any mechanical arrangement which would cause the figure to move, in any given manner, the left arm—could, if reversed, cause it to move, in the same manner, the right. But these principles cannot be extended to the human organization, wherein there is a marked and radical difference in the construction, and, at all events, in the powers, of the right and left arms. Reflecting upon this latter fact, we naturally refer the incongruity noticeable in the Chess-Player to this peculiarity in the human organization. If so, we must imagine some _reversion—_for the Chess-Player plays precisely as a man _would not. _These ideas, once entertained, are sufficient of themselves, to suggest the notion of a man in the interior. A few more imperceptible steps lead us, finally, to the result. The Automaton plays with his left arm, because under no other circumstances could the man within play with his right—a _desideratum _of course. Let us, for example, imagine the Automaton to play with his right arm. To reach the machinery which moves the arm, and which we have before explained to lie just beneath the shoulder, it would be necessary for the man within either to use his right arm in an exceedingly painful and awkward position, (viz. brought up close to his body and tightly compressed between his body and the side of the Automaton,) or else to use his left arm brought across his breast. In neither case could he act with the requisite ease or precision. On the contrary, the Automaton playing, as it actually does, with the left arm, all difficulties vanish. The right arm of the man within is brought across his breast, and his right fingers act, without any constraint, upon the machinery in the shoulder of the figure.

We do not believe that any reasonable objections can be urged against this solution of the Automaton Chess-Player.

THE POWER OF WORDS

OINOS. Pardon, Agathos, the weakness of a spirit new-fledged with immortality!

AGATHOS. You have spoken nothing, my Oinos, for which pardon is to be demanded. Not even here is knowledge a thing of intuition. For wisdom, ask of the angels freely, that it may be given!

OINOS. But in this existence, I dreamed that I should be at once cognizant of all things, and thus at once be happy in being cognizant of all.

AGATHOS. Ah, not in knowledge is happiness, but in the acquisition of knowledge! In for ever knowing, we are for ever blessed; but to know all were the curse of a fiend.

OINOS. But does not The Most High know all?

AGATHOS. That (since he is The Most Happy) must be still the one thing unknown even to Him.

OINOS. But, since we grow hourly in knowledge, must not at last all things be known?

AGATHOS. Look down into the abysmal distances!—attempt to force the gaze down the multitudinous vistas of the stars, as we sweep slowly through them thus—and thus—and thus! Even the spiritual vision, is it not at all points arrested by the continuous golden walls of the universe?—the walls of the myriads of the shining bodies that mere number has appeared to blend into unity?

OINOS. I clearly perceive that the infinity of matter is no dream.

AGATHOS. There are _no_ dreams in Aidenn—but it is here whispered that, of this infinity of matter, the _sole_ purpose is to afford infinite springs, at which the soul may allay the thirst _to know_, which is for ever unquenchable within it—since to quench it, would be to extinguish the soul’s self. Question me then, my Oinos, freely and without fear. Come! we will leave to the left the loud harmony of the Pleiades, and swoop outward from the throne into the starry meadows beyond Orion, where, for pansies and violets, and heart’s-ease, are the beds of the triplicate and triple-tinted suns.

OINOS. And now, Agathos, as we proceed, instruct me!—speak to me in the earth’s familiar tones. I understand not what you hinted to me, just now, of the modes or of the method of what, during mortality, we were accustomed to call Creation. Do you mean to say that the Creator is not God?

AGATHOS. I mean to say that the Deity does not create.

OINOS. Explain.

AGATHOS. In the beginning only, he created. The seeming creatures which are now, throughout the universe, so perpetually springing into being, can only be considered as the mediate or indirect, not as the direct or immediate results of the Divine creative power.

OINOS. Among men, my Agathos, this idea would be considered heretical in the extreme.

AGATHOS. Among angels, my Oinos, it is seen to be simply true.

OINOS. I can comprehend you thus far—that certain operations of what we term Nature, or the natural laws, will, under certain conditions, give rise to that which has all the _appearance_ of creation. Shortly before the final overthrow of the earth, there were, I well remember, many very successful experiments in what some philosophers were weak enough to denominate the creation of animalculæ.

AGATHOS. The cases of which you speak were, in fact, instances of the secondary creation—and of the only species of creation which has ever been, since the first word spoke into existence the first law.

OINOS. Are not the starry worlds that, from the abyss of nonentity, burst hourly forth into the heavens—are not these stars, Agathos, the immediate handiwork of the King?

AGATHOS. Let me endeavor, my Oinos, to lead you, step by step, to the conception I intend. You are well aware that, as no thought can perish, so no act is without infinite result. We moved our hands, for example, when we were dwellers on the earth, and, in so doing, gave vibration to the atmosphere which engirdled it. This vibration was indefinitely extended, till it gave impulse to every particle of the earth’s air, which thenceforward, and for ever, was actuated by the one movement of the hand. This fact the mathematicians of our globe well knew. They made the special effects, indeed, wrought in the fluid by special impulses, the subject of exact calculation—so that it became easy to determine in what precise period an impulse of given extent would engirdle the orb, and impress (for ever) every atom of the atmosphere circumambient. Retrograding, they found no difficulty, from a given effect, under given conditions, in determining the value of the original impulse. Now the mathematicians who saw that the results of any given impulse were absolutely endless—and who saw that a portion of these results were accurately traceable through the agency of algebraic analysis—who saw, too, the facility of the retrogradation—these men saw, at the same time, that this species of analysis itself, had within itself a capacity for indefinite progress—that there were no bounds conceivable to its advancement and applicability, except within the intellect of him who advanced or applied it. But at this point our mathematicians paused.

OINOS. And why, Agathos, should they have proceeded?

AGATHOS. Because there were some considerations of deep interest beyond. It was deducible from what they knew, that to a being of infinite understanding—one to whom the perfection of the algebraic analysis lay unfolded—there could be no difficulty in tracing every impulse given the air—and the ether through the air—to the remotest consequences at any even infinitely remote epoch of time. It is indeed demonstrable that every such impulse given the air, must, in the end, impress every individual thing that exists within the universe;—and the being of infinite understanding—the being whom we have imagined—might trace the remote undulations of the impulse—trace them upward and onward in their influences upon all particles of an matter—upward and onward for ever in their modifications of old forms—or, in other words, in their creation of new—until he found them reflected—unimpressive at last—back from the throne of the Godhead. And not only could such a thing do this, but at any epoch, should a given result be afforded him—should one of these numberless comets, for example, be presented to his inspection—he could have no difficulty in determining, by the analytic retrogradation, to what original impulse it was due. This power of retrogradation in its absolute fulness and perfection—this faculty of referring at all epochs, all effects to all causes—is of course the prerogative of the Deity alone—but in every variety of degree, short of the absolute perfection, is the power itself exercised by the whole host of the Angelic intelligences.

OINOS. But you speak merely of impulses upon the air.

AGATHOS. In speaking of the air, I referred only to the earth; but the general proposition has reference to impulses upon the ether—which, since it pervades, and alone pervades all space, is thus the great medium of creation.

OINOS. Then all motion, of whatever nature, creates?

AGATHOS. It must: but a true philosophy has long taught that the source of all motion is thought—and the source of all thought is—

OINOS. God.

AGATHOS. I have spoken to you, Oinos, as to a child of the fair Earth which lately perished—of impulses upon the atmosphere of the Earth.

OINOS. You did.

AGATHOS. And while I thus spoke, did there not cross your mind some thought of the physical power of words? Is not every word an impulse on the air?

OINOS. But why, Agathos, do you weep—and why, oh why do your wings droop as we hover above this fair star—which is the greenest and yet most terrible of all we have encountered in our flight? Its brilliant flowers look like a fairy dream—but its fierce volcanoes like the passions of a turbulent heart.

AGATHOS. They are!—they are! This wild star—it is now three centuries since, with clasped hands, and with streaming eyes, at the feet of my beloved—I spoke it—with a few passionate sentences—into birth. Its brilliant flowers are the dearest of all unfulfilled dreams, and its raging volcanoes are the passions of the most turbulent and unhallowed of hearts.

THE COLLOQUY OF MONOS AND UNA

Μελλοντα ταυτα.—SOPHOCLES—_Antig._ “These things are in the near future.”

_ Una._ “Born again?”

_ Monos._ Yes, fairest and best beloved Una, “born again.” These were the words upon whose mystical meaning I had so long pondered, rejecting the explanations of the priesthood, until Death himself resolved for me the secret.

_Una._ Death!

_Monos._ How strangely, sweet Una, you echo my words! I observe, too, a vacillation in your step—a joyous inquietude in your eyes. You are confused and oppressed by the majestic novelty of the Life Eternal. Yes, it was of Death I spoke. And here how singularly sounds that word which of old was wont to bring terror to all hearts—throwing a mildew upon all pleasures!

_Una._ Ah, Death, the spectre which sate at all feasts! How often, Monos, did we lose ourselves in speculations upon its nature! How mysteriously did it act as a check to human bliss—saying unto it “thus far, and no farther!” That earnest mutual love, my own Monos, which burned within our bosoms—how vainly did we flatter ourselves, feeling happy in its first up-springing, that our happiness would strengthen with its strength! Alas! as it grew, so grew in our hearts the dread of that evil hour which was hurrying to separate us forever! Thus, in time, it became painful to love. Hate would have been mercy then.

_Monos._ Speak not here of these griefs, dear Una—mine, mine, forever now!

_ Una._ But the memory of past sorrow—is it not present joy? I have much to say yet of the things which have been. Above all, I burn to know the incidents of your own passage through the dark Valley and Shadow.

_ Monos._ And when did the radiant Una ask anything of her Monos in vain? I will be minute in relating all—but at what point shall the weird narrative begin?

_Una._ At what point?

_Monos._ You have said.

_Una._ Monos, I comprehend you. In Death we have both learned the propensity of man to define the indefinable. I will not say, then, commence with the moment of life’s cessation—but commence with that sad, sad instant when, the fever having abandoned you, you sank into a breathless and motionless torpor, and I pressed down your pallid eyelids with the passionate fingers of love.

_ Monos._ One word first, my Una, in regard to man’s general condition at this epoch. You will remember that one or two of the wise among our forefathers—wise in fact, although not in the world’s esteem—had ventured to doubt the propriety of the term “improvement,” as applied to the progress of our civilization. There were periods in each of the five or six centuries immediately preceding our dissolution, when arose some vigorous intellect, boldly contending for those principles whose truth appears now, to our disenfranchised reason, so utterly obvious—principles which should have taught our race to submit to the guidance of the natural laws, rather than attempt their control. At long intervals some masterminds appeared, looking upon each advance in practical science as a retro-gradation in the true utility. Occasionally the poetic intellect—that intellect which we now feel to have been the most exalted of all—since those truths which to us were of the most enduring importance could only be reached by that analogy which speaks in proof tones to the imagination alone and to the unaided reason bears no weight—occasionally did this poetic intellect proceed a step farther in the evolving of the vague idea of the philosophic, and find in the mystic parable that tells of the tree of knowledge, and of its forbidden fruit, death-producing, a distinct intimation that knowledge was not meet for man in the infant condition of his soul. And these men—the poets—living and perishing amid the scorn of the “utilitarians”—of rough pedants, who arrogated to themselves a title which could have been properly applied only to the scorned—these men, the poets, pondered piningly, yet not unwisely, upon the ancient days when our wants were not more simple than our enjoyments were keen—days when mirth was a word unknown, so solemnly deep-toned was happiness—holy, august and blissful days, when blue rivers ran undammed, between hills unhewn, into far forest solitudes, primæval, odorous, and unexplored.