The Works Of Charles And Mary Lamb Volume 5 The Letters Of Char

Chapter 76

Chapter 761,122 wordsPublic domain

CHARLES LAMB TO THOMAS MANNING

[P.M. Dec. 13, 1800.]

Don't spill the cream upon this letter.

I have received your letter _this moment_, not having been at the office. I have just time to scribble down the epilogue. To your epistle I will just reply, that I will certainly come to Cambridge before January is out: I'll come _when I can_. You shall have an amended copy of my play early next week. Mary thanks you; but her handwriting is too feminine to be exposed to a Cambridge gentleman, though I endeavour to persuade her that you understand algebra, and must understand her hand. The play is the man's you wot of; but for God's sake (who would not like to have so pious a _professor's_ work _damn'd_) do not mention it--it is to come out in a feigned name, as one Tobin's. I will omit the introductory lines which connect it with the play, and give you the concluding tale, which is the mass and bulk of the epilogue. The _name_ is _Jack_ INCIDENT. It is about promise-breaking--you will see it all, if you read the _papers_.

Jack, of dramatic genius justly vain, Purchased a renter's share at Drury-lane; A prudent man in every other matter, Known at his club-room for an honest hatter; Humane and courteous, led a civil life, And has been seldom known to beat his wife; But Jack is now grown quite another man, Frequents the green-room, knows the plot and plan Of each new piece, And has been seen to talk with Sheridan! In at the play-house just at six he pops, And never quits it till the curtain drops, Is never absent on the _author's night_, Knows actresses and actors too--by sight; So humble, that with Suett he'll confer, Or take a pipe with plain Jack Bannister; Nay, with an author has been known so free, He once suggested a catastrophe-- In short, John dabbled till his head was turn'd; His wife remonstrated, his neighbours mourn'd, His customers were dropping off apace, And Jack's affairs began to wear a piteous face. One night his wife began a curtain lecture; "My dearest Johnny, husband, spouse, protector, Take pity on your helpless babes and me, Save us from ruin, you from bankruptcy-- Look to your business, leave these cursed plays, And try again your old industrious ways."

Jack who was always scared at the Gazette, And had some bits of skull uninjured yet, Promised amendment, vow'd his wife spake reason, "He would not see another play that season--"

Three stubborn fortnights Jack his promise kept, Was late and early in his shop, eat, slept, And walk'd and talk'd, like ordinary men; No _wit_, but John the hatter once again-- Visits his club: when lo! one _fatal night_ His wife with horror view'd the well-known sight-- John's _hat, wig, snuff-box_--well she knew his tricks-- And Jack decamping at the hour of six, Just at the counter's edge a playbill lay, Announcing that "Pizarro" was the play-- "O Johnny, Johnny, this is your old doing." Quoth Jack, "Why what the devil storm's a-brewing? About a harmless play why all this fright? I'll go and see it if it's but for spite-- Zounds, woman! Nelson's[1] to be there to-night."

_N.B_.--This was intended for Jack Bannister to speak; but the sage managers have chosen Miss _Heard_,--except Miss Tidswell, the worst actress ever seen or _heard_. Now, I remember I have promised the loan of my play. I will lend it _instantly_, and you shall get it ('pon honour!) by this day week.

I must go and dress for the boxes! First night! Finding I have time, I transcribe the rest. Observe, you have read the last first; it begins thus:--the names I took from a little outline G. gave me. I have not read the play.

"Ladies, ye've seen how Guzman's consort died, Poor victim of a Spaniard brother's pride, When Spanish honour through the world was blown, And Spanish beauty for the best was known[2] In that romantic, unenlighten'd time, A _breach of promise_[3] was a sort of crime-- Which of you handsome English ladies here, But deems the penance bloody and severe? A whimsical old Saragossa[4] fashion, That a dead father's dying inclination, Should _live_ to thwart a living daughter's passion,[5] Unjustly on the sex _we_[6] men exclaim, Rail at _your_[7] vices,--and commit the same;-- Man is a promise-breaker from the womb, And goes a promise-breaker to the tomb-- What need we instance here the lover's vow, The sick man's purpose, or the great man's bow?[8] The truth by few examples best is shown-- Instead of many which are better known, Take poor Jack Incident, that's dead and gone. Jack," &c. &c. &c.

Now you have it all-how do you like it? I am going to hear it recited!!!

C. L.

[Footnote 1: A good clap-trap. Nelson has exhibited two or three times at both theatres--and advertised himself.] [Footnote 2: Four _easy_ lines.] [Footnote 3: For which the _heroine died_.] [Footnote 4: In _Spain!!?] [Footnote 5: Two _neat_ lines.] [Footnote 6: Or _you_.] [Footnote 7: Or _our_, as _they_ have altered it.] [Footnote 8: Antithesis.]

["As one Tobin's." The rehearsals of "Antonio" were attended by Godwin's friend, John Tobin, subsequently author of "The Honeymoon," in the hope, on account of Godwin's reputation for heterodoxy, of deceiving people as to the real authorship of the play. It was, however, avowed by Godwin on the title-page.

Jack Bannister, the comedian, was a favourite actor of Lamb's. See the _Elia_ essay "On some of the Old Actors."

Miss Heard was a daughter of William Heard, the author of "The Snuff-Box," a feeble comedy. Miss Tidswell, by the irony of fate, had a part in Lamb's own play, "Mr. H.," six years later.

"I have not read the play." Meaning probably, "I have not read it in its final form." Lamb must have read it in earlier versions. I quote Mr. Kegan Paul's summary of the plot of "Antonio":--

"Helena was betrothed, with her father's consent, to her brother Antonio's friend, Roderigo. While Antonio and Roderigo were at the wars, Helena fell in love with, and married, Don Gusman. She was the king's ward, who set aside the pre-contract. Antonio, returning, leaves his friend behind; he has had great sorrows, but all will be well when he comes to claim his bride. When Antonio finds his sister is married, the rage he exhibits is ferocious. He carries his sister off from her husband's house, and demands that the king shall annul the marriage with Gusman. There is then talk of Helena's entrance into a convent. At last the king, losing patience, gives judgment, as he had done before, that the pre-contract with Roderigo was invalid, and the marriage to Gusman valid. Whereupon Antonio bursts through the guards, and kills his sister."]