Chapter 23
_Abeih, Mount Lebanon_, Sept., 1872.
My Dear Son Willie:--
It is now eight years since you left Syria, and you were then so young, that you must have forgotten all about the country and the people. I have often promised to tell you more about the Syrian boys and girls, what they eat and wear, and how they study and play and sleep, and the songs their mothers sing to them, and many other things. And now I will try and fulfil my promise.
Here is a little boy at the door. His name is Asaad Mishrik, or "happy sunrise," and his name is well given, for he comes every morning at sunrise with a basket of fresh ripe figs, sweet and cold, and covered with the sparkling dew. This morning when he came, your brother Harry stood by the door looking at the figs with wistful eyes, and I gave him a large one, which disappeared very suddenly. Asaad is a bright-eyed boy, and helps his mother every day.
When he comes in, he says, Subah koom bil khire, "Your morning in goodness." Then Assaf, the cook, answers him, "Yusaid Subahak," "May God make happy your morning." If I come out when he is here, he runs up to kiss my hand, as the Arab children are trained to be respectful to their superiors. When a little Arab boy comes into a room full of older people, he goes around and kisses the hand of each one and then places it on his forehead. Asaad wears a red tarboosh or cap on his head, a loose jacket, and trowsers which are like a blue bag gathered around the waist, with two small holes for his feet to go through. They are drawn up nearly to his knees, and his legs are bare, as he wears no stockings. He wears red shoes pointed and turned up at the toes. When he comes in at the door, he leaves his shoes outside, but keeps his cap on his head.
The people never take off their caps or turbans when entering a house, or visiting a friend, but always leave their shoes at the door. The reason is, that their floors are covered with clean mats and rugs, and in the Moslem houses, the man kneels on his rug to pray, and presses his forehead to the floor, so that it would not be decent or respectful to walk in with dirty shoes and soil his sijjady on which he kneels to pray. They have no foot-mats or scrapers, and it is much cheaper and simpler to leave the shoes, dirt and all at the door. Sometimes we are much embarrassed in calling on the old style Syrians as they look with horror on our muddy feet, and we find it not quite so easy to remove our European shoes. But it must be done, and it is better to take a little extra trouble, and regard their feelings and customs, than to appear coarse and rude.
It is very curious to go to the Syrian school-houses, and see the piles of shoes at the door. There are new bright red shoes, and old tattered shoes, and kob kobs, and black shoes, and sometimes yellow shoes. The kob kobs are wooden clogs made to raise the feet out of the mud and water, having a little strap over the toe to keep it on the foot. You will often see little boys and girls running down steps and paved streets on these dangerous kob kobs. Sometimes they slip and then down they go on their noses, and the kob kobs fly off and go rattling over the stones, and little Ali or Yusef, or whatever his name is, begins to shout, Ya Imme! Ya Imme! "Oh, my mother!" and cries just like little children in other countries.
But the funniest part of it is to see the boys when they come out of school and try to find their shoes. There will be fifty boys, and of course a hundred shoes, all mixed together in one pile. When school is out, the boys make a rush for the door. Then comes the tug of war. A dozen boys are standing and shuffling on the pile of shoes, looking down, kicking away the other shoes, running their toes into their own, stumbling over the kob kobs, and then making a dash to get out of the crowd. Sometimes shins will be kicked, and hair pulled, and tarbooshes thrown off, and a great screaming and cursing follow, which will only cease when the Mûallim comes with his "Asa" or stick, and quells the riot. That pile of shoes will have to answer for a good many schoolboy fights and bruised noses and hard feelings in Syria. You would wonder how they can tell their own shoes. So do I. And the boys often wear off each other's shoes by mistake or on purpose, and then you will see Selim running with one shoe on, and one of Ibrahim's in his hand, shouting and cursing Ibrahim's father and grandfather, until he gets back his lost property. Sometimes when men leave their shoes outside the door of a house where they are calling, some one will steal them, and then they are in a sorry plight. Shoes are regarded as very unclean, and when you are talking in polite society, it will never do to speak of them, without asking pardon. You would say, "the other day some one stole my new shoes, ajellak Allah," _i.e._, May God exalt you above such a vile subject! You would use the same words if you were talking with a Moslem, and spoke of a dog, a hog, a donkey, a girl or a woman.
They do not think much of girls in Syria. The most of the people are very sorry when a daughter is born. They think it is dreadful, and the poor mother will cry as if her heart would break. And the neighbors come in and tell her how sorry they are, and condole with her, just as if they had come to a funeral. In Kesrawan, a district of Mount Lebanon near Beirût, the Arab women have a proverb, "The threshold weeps forty days when a girl is born."
There is a great change going on now in Syria in the feelings of the people in regard to girls, but in the interior towns and villages where the light of the Gospel has not shone as yet, and there are no schools, they have the ancient ideas about them up to this very hour.
I knew an old Syrian grandmother in Tripoli who would not kiss her granddaughter for six months after she was born, because she was born a girl! But I know another family in that city of Tripoli that do not treat girls in that style. The father is Mr. Antonius Yanni, a good Christian man, and a member of the Mission Church. He is American Vice Consul, and on the top of his house is a tall flag-staff, on which floats the stars and stripes, on Fourth of July, and the Sultan's birthday, Queen Victoria's birthday, and other great feast days. One day when the Tripoli women heard that "Sitt Karîmeh, Yanni's wife, had another "_bint_," (girl) they came in crowds to comfort her in her great affliction! When Yanni heard of it, he could not restrain himself. He loved his older daughter Theodora very dearly, and was thankful to God for another sweet baby girl, so he told the women that he would have none of this heathenish mourning in his house. He then shouted to his janizary or Cawass, a white bearded old Moslem named Amr, "Amr, haul up the Bandaira el Americanîyeh, (American flag) to show the world how glad I am that I have another daughter." "On my head, on my head, sir," said Amr, and away he went and hauled up the stars and stripes. Now the Pasha's palace is not far away, and soon the Turkish guards saw the flag, and hastened to the Pasha with the news that the American Consul had some great feast day, as his flag was raised. The Pasha, supposing it to be some important national feast day of the American Government which he was so stupid as not to know about, sent his Chief Secretary at once to Mr. Yanni to ask what feast it might be? Yanni received him politely and ordered a narghileh and coffee and sherbet, and after saying "good-morning," and "may you live forever," and "God prolong your days!" over and over and over again, and wishing that Doulet America might ever flourish, the Secretary asked which of the great American festivals he was celebrating that day. Yanni laughed and said, "Effendum, you know how many of the ignorant in Syria are so foolish as to mourn and lament when God sends them a daughter, but I believe that all God's gifts are good, and that daughters are to be valued as much as sons, and to rebuke this foolish notion among the people, I put up my flag as a token of joy and gratitude." "Sebhan Allah! you have done right, sir," ... was the Secretary's reply, and away he went to the Pasha. What the Pasha said, I do not know, but there was probably more cursing than usual that day in the grand palace of Tripoli, for the Mohammedans think the birth of a daughter a special judgment from God.
When a boy is born, there is great rejoicing. Presents are sent to him, and the people call to congratulate the father, and the whole house is gay and joyous. After a few days a dainty dish called "Mughly" is made and sent around as a present to all of the relatives. It is made of pounded rice, and flavored with rich spices and sugar and put into little bowls, and almonds and other nuts sprinkled over the top. One of these little bowls is sent to each of the friends. But when a girl is born, there is no rejoicing, no giving of presents, and no making of the delicious "mughly."
Here come two little girls bringing earthen pots of milk. They are poor girls, daughters of two of our neighbors who are fellaheen or farmers. One has no shoes, and neither have stockings. They wear plain blue gowns, made of coarse cotton cloth, dyed with indigo, and rusty looking tarbooshes on their heads, and a little piece of dirty white muslin thrown over their heads as a veil to cover their faces with, when men come in sight. One is named Lebeeby and the other Lokunda, which means _Hotel_. They behave very well when they come here, as they have the fear of the big Khowadja before their eyes, but when they are at home running about, they often use dreadful language. Little boys and girls in Syria have some awful oaths which they constantly use. I suppose the poor things do not know the meaning of half the bad words they use. One of the most common is "Yilan Abook," "curse your father!" It is used everywhere and on every side by bad people, and the children use it constantly in their play. When the little girls come into our Schools and Seminaries, it is a long time before they will give up "abook"-ing. One of our friends in America is educating a nice little girl in the Beirût Seminary, and we asked the teacher about her a few days ago. The answer was, "She still lies and swears dreadfully, but she has greatly improved during the past two years, and we are encouraged about her."
Sometimes a boy will say to another Yilan abook, "Curse your father," and another will answer, Wa jiddak, "and your grandfather," and then they will call back and forth like cats and dogs. I saw a Moslem boy near my house standing by the corner to shield himself from the stones another boy was throwing, and shouting wa jid, jid, jid, jid, jidak, "and your great-great-great-great-grandfather," and away went the other boy, shouting as he ran, "and your great-great-great-great gr-e-at," and I heard no more. And then there are a great many very naughty and vile words which the children use, which I cannot write, and yet we hear them every day. It is very hard to keep our children from learning them, as they talk Arabic better than we do, and often learn expressions which they do not know the meaning of. One of the most common habits is using the name of God in vain. The name of God is Allah, and "O God," _Yullah_. Then there is _Wullah_ and _Bismillah_, "In the name of God," _Hamdlillah_, "Praise to God," _Inshullah_, "If God will." The most awful oaths are Wullah and Billah. The people use _Yullah_ at all times and on all occasions. The donkey-drivers and muleteers say _Yullah_ when they drive their animals. Some years ago a good man from America, who fears God and would not take his name in vain was travelling in the Holy Land, and came on to Beirût. When he reached there, some one asked him if he had learned any Arabic during his journey. He said yes, he had learned _Bakhshish_ for "a present," and _Yullah_ for "go ahead." His friend asked him if he had used the latter word much on the way. He said certainly, he had used it all the way. His friend answered, Professor, you have been swearing all the way through the Holy Land. Of course he did not know it and meant no wrong. But it shows that such words are used so commonly in Syria that strangers do not think them bad language, and it also shows that travellers ought to be careful in using the words they learn of muleteers and sailors in Arab land.
In some parts of the country the little boys and girls swear so dreadfully that you can hardly bear to be with them. Especially among the Nusairîyeh, they think that nothing will be believed unless they add an oath. Dr. Post once rebuked an old Sheikh for using the word "Wullah" so often, and argued so earnestly about it that the man promised never to use it again. The old man a moment after repeated it. The doctor said, "will you now pledge me that you will not say 'Wullah' again?" He replied, "Wullah, I will."
Sometimes a donkey-driver will get out of patience with his long-eared beast. The donkey will lie down with his load in a deep mud-hole, or among the sharp rocks. For a time the man will kick and strike him and throw stones at him, and finally when nothing else succeeds he will stand back, with his eyes glaring and his fist raised in the air, and scream out, "May Allah curse the beard of your grandfather!" I believe that the donkey always gets up after that,--that is, if the muleteer first takes off his load and then helps him, by pulling stoutly at his tail.
I told you that one of the girls who bring us milk, is named "_Lokunda_," or _Hotel_. She is a small specimen of a hotel, but provides us purer and sweeter cow's milk than many a six-storied hotel on Broadway would do. You will say that is a queer name for a girl, but if you stop and think about many of our English names you would think them queer too. Here in Syria, we have the house of Wolf, the house of "Stuffed Cabbage," Khowadji Leopard, the lady "Wolves," and one of our fellow villagers in Abeih where we spend the summer is Eman ed Deen "faith-of-religion," although he has neither faith nor religion.
Among the boys' names are Selim, Ibrahim, Moosa, Yakob, Ishoc, Mustafa, Hanna, Yusef, Ali, Saieed, Assaf, Giurgius, Faoor, and Abbas. I once met a boy at the Cedars of Lebanon, who was named Jidry, or "Small-Pox," because that disease was raging in the village when he was born. It is very common to name babies from what is happening in the world when they are born. A friend of mine in Tripoli had a daughter born when an American ship was in the harbor, so he called her America. When another daughter was born there was a Russian ship in port, so he called her Russia. There is a young woman in Sûk el Ghurb named Fetneh or Civil War, and her sister is Hada, or Peace. An old lady lately died in Beirût named Feinûs or Lantern. In the Beirût school are and have been girls named Pearl, Diamond, Morning Dawn, Dew, Rose, Only one, and Mary Flea. That girl America's full name was America Wolves, a curious name for a Syrian lamb!
Sometimes children are named, and if after a few years they are sick, the parents change their names and give them new ones, thinking that the first name did not agree with them. A Druze told me that he named his son in infancy _Asaad_ (or happier) but he was sickly, so they changed his name to _Ahmed_ (Praised) and after that he grew better! He has now become a Christian, and has resumed his first name Asaad.
I once visited a man in the village of Brummana who had six daughters, whom he named _Sun_, _Morning_, _Zephyr breeze_, _Jewelry_, _Agate_, and _Emerald_. I know girls named Star, Beauty, Sugar, One Eyed, and Christian Barbarian. Some of the names are beautiful, as Leila, Zarifeh, Lûlû, Selma, Lucîya, Miriam and Fereedy.
All of the men are called Aboo-somebody; _i.e._ the father of somebody or something. Old Sheikh Hassein, whose house I am living in, is called Aboo Abbas, _i.e._ the father of Abbas, because his eldest son's name is Abbas. A young lad in the village, who is just about entering the Freshman class in the Beirût College, has been for years called Aboo Habeeb, or the father of Habeeb, when he has no children at all. Elias, the deacon of the church in Beirût was called Aboo Nasif for more than fifty years, and finally in his old age he married and had a son, whom he named Nasif, so that he got his name right after all. They often give young men such names, and if they have no children they call them by the name of the son they might have had. But they will not call a man Aboo Lûlû or Aboo Leila. If a man has a dozen daughters he will never be called from them. They are "nothing but girls." A queer old man in Ghurzûz once tried to name himself from his daughter Seleemeh, but whenever any one called him Aboo Seleemeh, all the fellaheen would laugh as if they would explode, and the boys would shout at him "there goes old Aboo Seleemeh," as if it were a grand joke.
The Moslems and Druzes generally give their children the old unmixed Arabic names, but the Maronites, the Greeks, and the Protestants often use European names. A young lady named Miss Mason was once a teacher in the Sidon Seminary, and spent the summer in the mountain village of Deir Mimas. One of the women of the village liked her name, and named her daughter "Miss Mason," and if you should go there you would hear the little urchins of Deir Mimas shouting Miss Mason! to a little blue-gowned and tarbooshed Arab girl.
What noise is that we hear down in the village, under the great jowz (walnut) trees by the fountain? It rolls and gurgles and growls and bellows enough to frighten a whole village full of children. But the little Arab boys and girls are playing around, and the women are filling their jars at the fountain just as if nothing had happened. But it is a frightful noise for all that. It is the bellowing of the camels as their heavy loads are being put on. They are kneeling on the ground, with their long necks swaying and stretching around like boa constrictors. These camels are very useful animals, but I always like to see them at a distance, especially in the month of February, for at that time they get to be as "mad as a March hare." They are what the Arabs call "taish," and often bite men severely. In Hums one bit the whole top of a man's head off, and in Tripoli another bit a man's hand off. I once saw a camel "taish" in Beirût, and he was driving the whole town before him. Wherever he came, with his tongue hanging down and a foaming froth pouring from his mouth as he growled and bellowed through the streets, the people would leave their shops and stools and run in dismay. It was a frightful sight. I was riding down town, and on seeing the crowd, and the camel coming towards me, I put spurs to my horse and rode home.
When camels are tied together in a long caravan with a little mouse-colored donkey leading the van, ridden by a long-legged Bedawy, who sits half-asleep smoking his pipe, you would think them the tamest and most innocent creatures in the world, but when they fall into a panic, they are beyond all control. A few years ago a drove of camels was passing through the city of Damascus. The Arabs drive camels like sheep, hundreds and sometimes thousands in a flock, and they look awkward enough. When this drove entered the city, something frightened them, and they began to run. Just imagine a camel running! What a sight it must have been! Hundreds of them went through the narrow streets, knocking over men and women and donkeys, upsetting the shopkeepers, and spilling out their wares on the ground, and many persons were badly bruised. At length a carpenter saw them coming and put a timber across the street, which dammed up the infuriated tide of camels, and they dashed against one another until they were all wedged together, and thus their owners secured them.
In August, 1862, a famous Bedawin Chief, named Mohammed ed Dukhy, in Houran, east of the Jordan, rebelled against the Turkish Government. The Druzes joined him, and the Turks sent a small army against them. Mohammed had in his camp several thousand of the finest Arabian camels, and they were placed in a row behind his thousands of Arab and Druze horsemen. Behind the camels were the women, children, sheep, cattle and goats. When the Turkish army first opened fire with musketry, the camels made little disturbance, as they were used to hearing small arms, but when the Turkish Colonel gave orders to fire with cannon, "the ships of the desert" began to tremble. The artillery thundered, and the poor camels could stand it no longer. They were driven quite crazy with fright, and fled over the country in every direction in more than a Bull Run panic. Some went down towards the Sea of Galilee, others towards the swamps of Merom, and hundreds towards Banias, the ancient Cæsarea Philippi, and onwards to the West as far as Deir Mimas. Nothing could stop them. Their tongues were projecting, their eyes glaring, and on they went. The fellaheen along the roads caught them as they could, and sold them to their neighbors. Fine camels worth eighty dollars, were sold for four or five dollars a head, and in some villages the fat animals were butchered and sold for beef. Some of them came to Deir Mimas, where two of the missionaries lived. The Protestants said to the missionaries, "here are noble camels selling for five and ten dollars, shall we buy? Others are buying." "By no means," they told them. "They are stolen or strayed property, and you will repent it if you touch them." Others bought and feasted on camel steaks, and camel soup, and camel kibby, but the Protestants would not touch them. In a day or two, the cavalry of the Turks came scouring the country for the camels, as they were the spoils of war. Then the poor fellaheen were sorry enough that they had bought and eaten the camels, for the Turks made them pay back double the price of the beasts, and the Protestants found that "honesty was the best policy."
The camel is very sure footed, but cannot travel on muddy and slippery roads. The Arabs say "the camel never falls, but if he falls, he never gets up again." They carry long timbers over Lebanon, on the steep and rocky roads, the timber being balanced on the pack saddle, one end extending out on front, and the other behind. Sometimes the timber begins to swing about, and down the camel goes over the precipice and is dashed to pieces.
The Arabs say that a man once asked a camel, "What made your _neck_ so crooked?" The camel answered, "My neck? Why did you ask about my neck? Is there anything else straight about me, that led you to notice my neck?" This has a meaning, which is, that when a man's habits are all bad, there is no use in talking about _one_ of them.
Perhaps you will ask, did you ever eat camel's flesh? Certainly. We do not get it in Beirût, as camels are too expensive along the sea-coast to be used as food, but in the interior towns, like Hums and Hamath, which border on the desert or rather the great plains occupied by the ten thousands of the Bedawin, camel's meat is a common article in the market. They butcher fat camels, and young camel colts that have broken their legs, and sometimes their meat is as delicious as beefsteak. But when they kill an old lean worn-out camel, that has been besmeared with pitch and tar for many years, and has been journeying under heavy loads from Aleppo to Damascus until he is what the Arabs call a "basket of bones," and then kill him to save his life, or rather his beef, the meat is not very delicate.
The Arab name for a camel is "Jemel" which means _beauty_! They call him so perhaps because there is no beauty in him. You will read in books, that the camel is the "ship of the desert." He is very much like a ship, as he carries a heavy cargo over the ocean-like plains and "buraries" or wilds of the Syrian and Arabian deserts. He is also like a ship in making people sea-sick who ride on his back, and because he has a strong odor of tar and pitch like the hold of a ship, which sometimes you can perceive at a long distance.